– Куда же мог подеваться этот Милезимо? Ведь я хорошо видел, как он юркнул сюда, следом за вами.
– Я здесь, князь, к вашим услугам, – с презрительной улыбкой проговорил граф Милезимо, выходя из-за драпировки.
– Как! Вы… вы здесь?.. Как вы смели? – не своим голосом крикнул князь Алексей Григорьевич.
– Тише, князь, нас могут услышать…
– Идите скорее в зал… и я сейчас следом за вами, только вот скажу слова два графу, – обращаясь к дочерям, проговорил князь Долгоруков, а когда они, не проронив более ни слова, вышли из диванной, он сказал Милезимо: – Знаете ли, граф, вас завтра же не будет в Москве. Если вы сами по своей воле не уедете, то вас до границ отправят с солдатами. Стоит только сказать мне слово…
– Но этого слова, князь, вы не скажете – вам невыгодно компрометировать свою дочь… Да и вообще ваши угрозы напрасны, я их не пугаюсь… Не я в ваших руках, а вы в моих. Стоит только мне намекнуть про мою любовь к вашей дочери государю, и тогда…
– Что?.. Что вы, граф, ваше сиятельство!.. Вы… вы не захотите губить мою дочь… и всех нас! – сразу же переменил князь Алексей свой грозный тон на заискивающий.
– Я так глубоко люблю вашу дочь, что против ее счастья не пойду…
– Я… я знаю… знаю, вы, граф, добры безмерно… Я и все мы так глубоко уважаем вас…
– О, полно!.. Я очень хорошо знаю, что вы ненавидите меня так, как только можно ненавидеть человека… Но не в том дело; я завтра уезжаю из Москвы, хотя, признаюсь вам, ехать мне не хочется, не дождавшись, чем все это кончится, а именно – женится ли император на вашей дочери?
– Разумеется, женится!.. Ведь обручение уже состоялось.
– Обручение, князь, – не венчание… С Меншиковой император тоже был обручен.
– Тьфу!.. Далась вам всем эта Меншикова!.. Довольно, граф!.. Мне недосуг. Пойдемте к гостям, могут заметить наше отсутствие с бала! – И, как ни в чем не бывало, князь Алексей Григорьевич, под руку с графом Милезимо, из диванной направился в зал, где бал был в полном разгаре.
Император-отрок обращал мало внимания на свою обрученную невесту и танцевал большей частью с царевной Елизаветой Петровной. Этого не могли не заметить находившиеся на балу, и недоброжелатели Долгоруковых радовались этому.
– А наш государь, кажется, больше интересуется цесаревной, чем своей невестой.
– И немудрено: ее высочество цесаревна Елизавета Петровна много красивее и милее нареченной невесты государя.
– По всему видно, государю не нравится княжна Екатерина.
– Удивляться надо, как его величество изъявил согласие на вступление в брак с Долгоруковой.
– Что поделаешь: князь Алексей Григорьевич со всех сторон обошел государя.
– Времена Меншикова опять вернулись к нам.
– При Меншикове, пожалуй, лучше было – тогда мы знали лишь его одного, а Долгоруковых много: приходится услуживать им всем.
– Теперь Долгоруковых и рукою не достанешь, высоко они поднялись, куда высоко!..
Так вполголоса переговаривались между собою двое придворных вельмож.
– А вы, господа, заметили, заметили? – подходя к ним, таинственно спросил князь Никита Юрьевич Трубецкой.
– Что, что такое?
– Ведь государева невеста с бала вдруг исчезла, а вслед за нею исчез и граф Генрих Милезимо.
– Да что ты, князь? Вон идет царская невеста со своей сестрой. Смотри, к государю подошла.
– И то, и то… ну, стало быть, вернулась. А я видел, как она с сестрой пошла в диванную, а следом за нею туда же крадучись вошел и граф Милезимо.
– Какая дерзость!
– Говорят, граф Милезимо у княжны Екатерины в женихах состоял.
– Вот, вот, смотрите – и сам Милезимо легок на помине: под руку с нареченным царским тестем идет.
– И то… подумаешь, какой между ними лад идет!..
А между тем князь Алексей Григорьевич, дружески сказав несколько слов графу Милезимо, отошел от него и, отозвав в сторону своего родича Василия Лукича Долгорукова, о чем-то долго вполголоса говорил с ним, причем несколько раз показывал на графа Милезимо.
– Ты говоришь, что Милезимо на родину скоро хочет ехать? – спросил у него Василий Лукич.
– Хочет, да я не верю ему, не поедет.
– На время припрятать его необходимо.
– Точно, братец, необходимо, но как?
– А как, я научу тебя. Только что мне будет за науку?
– Свои люди, братец, сочтемся.
– Теперь ты, князь Алексей, как нареченный тесть государя в большом фаворе состоишь… нас, сирых и убогих, не позабудь…
– Уж забуду ли? Всегда душой служить готов тебе, только научи меня, как отбояриться от этого проклятого Милезимо.
– Пойдем-ка в диванную, там на свободе и поговорим.
Родичи-князья отправились для переговоров в диванный дворцовый зал.
Влюбленный граф Милезимо скучал на придворном балу; он не танцевал и с нетерпением ждал, когда кончится бал и начнется разъезд, так как уехать ранее с бала он, по этикету, не мог.
Но вот император-отрок удалился в свои внутренние апартаменты, и многочисленные гости стали разъезжаться из дворца.
Тотчас же и Милезимо поспешно спустился по дворцовой лестнице к подъезду и приказал позвать своего кучера.
Между тем за час до разъезда с этим кучером произошел такой случай: полицейский офицер, находившийся у дворцового подъезда, был позван в дворцовую приемную и там увидел секретаря генерал-губернатора; последний обратился к нему с таким приказом:
– Граф Милезимо, состоящий при австрийском посольстве, жаловался мне на своего пьяного кучера, который чуть не вывалил его из кареты; отправьте кучера на съезжую, пусть там проспится, и замените его другим.
– Кем прикажете, ваше превосходительство?
– Говорю вам, другим… он ждет на подъезде и звать его Никитой. Вы понимаете меня?
– Так точно, ваше превосходительство…
– Вы позовете Никиту, и пусть он вместо пьяного кучера садится на козлы кареты графа Милезимо.
– Слушаю, ваше превосходительство!
– Ну, ступайте, выполняйте приказание!
Полицейский в сопровождении двух будочников разыскал карету графа Милезимо и повелительно крикнул кучеру Ивану:
– Слезай с козел!
– Зачем, ваше благородие? – недоумевая спросил Иван.
– Слезай, разбойник, не то прикажу стащить! Ты пьян, каналья!
– Помилуйте, ваше благородие, я в рот не беру хмельного, – оправдывался кучер, но все же слез с козел.
– Да ты еще смеешь спорить с начальством? Так вот же тебе, дьявол! – И здоровая затрещина заставила замолчать Ивана. – Ведите на съезжую, запереть в холодную, пусть там, пьяница, проспится! – приказало начальство будочникам.
Те схватили и повели ни в чем не повинного беднягу.
Вернувшись к дворцовому подъезду, полицейский чин позвал неведомого ему Никиту. Из толпы вышел здоровый, плечистый мужчина в кучерском кафтане.
– Я буду Никита, я, – проговорил он.
– Ты? Прекрасно; ты свезешь графа Милезимо…
– Знаю, ваше благородие, куда свезти требуется его графскую милость, знаю, – перебивая полицейского, проговорил, ухмыляясь, Никита.
– Стало быть, тебе сказали?
– Так точно, сказали.
Когда позвали карету графа Милезимо, к подъезду дворца подъехал Никита. Милезимо не заметил, что его кучер заменен другим, и сел в карету; придворный лакей захлопнул дверцу, и карета понеслась.
Возвращаясь с бала, граф так предался думам о любимой им девушке, что даже и не заметил, что его карета ехала совсем не по той дороге, по которой следовало: он занимал дом на Ильинке, а его карета неслась из дворца по Никитской.
Вдруг размышления графа были неожиданно прерваны; лошади остановились, дверцы кареты отворились, и граф очутился между двух незнакомых ему людей, сильных, здоровых, по одежде похожих на охотников; у каждого заткнут был за кушаком пистолет.
– Что это значит? Кто вы? Как смели? – удивляясь, крикнул граф и хотел было вынуть из ножен саблю, но здоровые руки сидевших с ним рядом людей так сильно схватили его, что он невольно застонал. – Вы… вы… разбойники! Вам нужно золото?
– Нет, – отрывисто ответил один из людей.
– Кто же вы, кто? Куда вы меня везете?
– Куда нам приказано.
Ночь была лунная, светлая, и граф Милезимо в окно кареты заметил, что на козлах сидел не его кучер Иван, а другой.
«Теперь я понимаю! – подумал граф. – Я… я попал в западню… Но к кому? Кто устроил мне ее? И что меня ждет впереди?.. Уж не дело ли это Долгоруковых? Не к ним ли попал я в руки?.. От них ожидать мне хорошего нечего!»
А карета все мчалась вперед и подъехала к заставе. Кучер Никита что-то сказал часовому, тот поднял шлагбаум и отодвинул рогатку. Милезимо хотел закричать.
– Если пикнешь, граф, хоть одно слово, я застрелю! – холодно проговорил один из находившихся в карете, вынимая из-за кушака пистолет.
Граф замолк.
За заставой карета опять помчалась. Морозная ночь миновала, появился слабый просвет зимнего утра. Карета въехала в лес, а затем подъехала к усадьбе Горенки.
– А, теперь я знаю, в чьи руки я попал! – оглядывая знакомый дом и двор усадьбы, воскликнул граф.
Действительно, граф Милезимо очутился в руках Долгоруковых. Это случилось так: по приказанию князя Алексея Григорьевича Долгорукова кучер графа Милезимо был заменен другим, и последнему было приказано везти Милезимо не туда, где он жил, а в подмосковную Долгоруковых. Два человека, севшие к Милезимо в карету, были дворовыми Долгорукова; им было приказано князем, в случае надобности, употребить силу. Они, согласно приказанию, привезли графа Милезимо в Горенки и сдали его в распоряжение княжеского дворецкого Евсея Наумовича.
Старик дворецкий жил постоянно в Горенках и являлся управителем усадьбы. Он пользовался расположением и доверием князя, но не злоупотреблял этим; честно управляя усадьбою, он не теснил дворовых и крепостных мужиков и, имея мягкий нрав, со всеми старался жить миролюбиво.
Немало встревожился он, когда привезли в усадьбу пленником графа Милезимо.
– Что же, братцы, мне делать с этим графом, как обходиться с ним я должен? – обратился он к дв