— Он болен?
— Нет, упал с лестницы и сломал ногу. Вот удивится, когда увидит тебя!
Херея сидел, подоткнутый со всех сторон подушками, а его обмотанная нога лежала на табурете. При виде друга его широкое добродушное лицо расплылось в улыбке.
— Наконец-то! Я так рад тебя видеть, Сабин!
Они с таким чувством трясли друг другу руки, что Херея едва не свалился.
— Я оставлю вас одних, — сказала Марсия, но они, похоже, ее не слышали.
— Из тебя получился настоящий мужчина, — поддразнил его Херея, а Сабин парировал:
— А из тебя — инвалид, которому скоро пора на покой. Просто свалился с лестницы, как маленький мальчик…
Тут лицо Хереи стало серьезным.
— Нет, все было по-другому. Ты уже ходил к своему дяде?
— Кальвий мертв. Ты не знал об этом?
— Нет, но мог бы и догадаться. Зачем нам обманывать друг друга, Сабин? Друзьям надо говорить правду — всю правду.
И Херея рассказал о полученном приказе и о том, как ему удалось уклониться от его выполнения.
— Во имя Кастора и Поллукса! Ты дал Авлу размозжить тебе ногу, чтобы только… Херея, Херея, ты же не думал, что я стану тебя упрекать, если ты выполнишь приказ? За него несет ответственность тот, кто отдал.
— Не очень-то я в этом уверен, — сказал Херея, — когда думаю о том, что приходится делать преторианцам по воле императора.
— Значит, все, о чем я недавно узнал, верно? Вымышленные обвинения, бесчисленные казни, убийства и самоубийства?
Херея мрачно смотрел перед собой.
— Как я могу судить, виноват кто-то или нет? Император перечитывает старые акты и выдвигает все новые обвинения. Я не сенатор и не адвокат — что я могу сказать на это? Ты задаешь вопросы не тому человеку, который может на них ответить, Сабин. Ты ведь патриций! Послушай, о чем говорят в твоей семье, может, они больше знают.
— Если все эти люди действительно виновны, тогда возникает вопрос, почему римляне за такой короткий срок так изменились? За сорок лет правления Августа не было никаких процессов по делу оскорбления величия, никого не казнили за налоговые преступления и не заставляли завещать все состояние императору в благодарность за разрешение совершить самоубийство. Что-то здесь не так.
На Херею жалко было смотреть, таким несчастным стало выражение его добродушного лица.
— Я сам ничего не понимаю. Императору нужны преторианцы, только чтобы собирать налоги или заставить кого-нибудь угрозами покончить с жизнью. А меня он к тому же высмеивает.
Он сказал другу о том, о чем не решался рассказать даже Марсии.
— Высмеивает? Как это понимать?
Херея стал говорить тише:
— Он дразнит меня из-за высокого голоса, называет помесью Геркулеса и Венеры, выбирает непристойные слова для паролей, чтобы унизить перед другими. Больше всего мне хочется просто бежать со службы.
— Не делай глупостей, Херея. Ты можешь попросить перевести тебя в другое место; возможно, Калигула уже завтра прекратит свои издевательства.
Херея покачал головой.
— Не прекратит. Ты не знаешь этого человека. Любого, кто кажется счастливым и довольным, он ненавидит. Император велел убить одного сенатора, потому что у него были густые, красивые волосы. По ночам он танцует по дворцу, переодевается Юпитером, Венерой, Исидой или Луной и спрашивает всех, чувствуют ли они, что перед ними бог. И горе тому, кто даст неправильный ответ: он может считать себя счастливчиком, если окажется на галерах или в каменоломнях. В основном его жертвы заканчивают жизнь на арене: им разрешают защищаться деревянными мечами, сражаясь с голодными львами. Только плебеи еще восторгаются Калигулой, но и с ними он уже не считается. Три дня назад во время обеда он приказал прямо в зале казнить двенадцать преступников, утверждая, что это возбуждает аппетит. Я долго не мог поверить, но теперь знаю точно — Калигула сумасшедший. Мы все служим жестокому, безумному тирану, который при любой возможности говорит: «Пусть они меня ненавидят, лишь бы боялись». Чем это может закончиться, Сабин? Что мы должны делать?
— Я не знаю. Возможно, мне самому придется в ближайшее время предстать перед императором; легат переложил решение на него.
И Сабин рассказал историю про Елену. Херея сочувственно положил руку ему на плечо.
— Тебе пришлось немало пережить, бедняга. И теперь ты хочешь оставить службу?
— Да, вероятно. Пока жду, чем закончится мое дело. А тебе еще раз спасибо за мужество и дружбу, пусть дяде Кальвию это и не помогло. Что бы ни случилось, ты всегда можешь на меня рассчитывать.
Сабин, как и было предписано, явился в преторианские казармы. Дежурный трибун просмотрел записи.
— Оскорбление и избиение беременной женщины на рынке… Вот это да, о чем ты думал? А еще из патрициев! Я передам твое дело императорской комиссии. Тебе дадут знать, когда и куда явиться.
Решения о мерах наказания за преступления, если они касались патрициев, император обычно принимал сам. Калигула, которого едва ли заботили государственные дела, имел слабость ко всему, что было связано с наказаниями, поэтому регулярно просматривал списки.
— Что у нас тут? — его указательный палец остановился на одном из имен.
— Корнелий Сабин, который в Эфесе ударил и оскорбил беременную женщину. Хочет добровольно уйти из легиона.
Калигула повернулся к Каллисту.
— Этот Корнелий Сабин не имеет отношения к Кальвию? Ты знаешь, этот богатый человек, который завещал мне часть своего состояния.
— Кальвий был обвинен в преступлении и добровольно выбрал смерть. В благодарность за то, что его сразу не схватили, он оставил тебе две трети состояния.
— И треть какому-то дальнему родственнику. Достань-ка акты.
Каллист развернул завещание и прочитал:
— Треть моему племяннику Корнелию Сабину, которому я также оставляю дом на Саларской улице.
— Он! — воскликнул император. — Я хочу видеть этого трибуна. Пригласи его в ближайшие дни к обеду, по-простому, без церемоний. А я между тем подумаю о мерах наказания.
Сабин рассчитывал на разговор в военном суде и немало удивился, получив приглашение от императора к обеду.
Калигула, следуя очередному капризу, пригласил в тот день только женщин, среди которых были Пираллия, Ливилла и жрица храма Исиды. Сам он появился очень поздно и выглядел так, будто только что проснулся.
Император без конца зевал, но тут же успокоил собравшихся за столом:
— Не вы, дорогие гости, заставляете меня зевать, а почти бессонная ночь, которую я провел в неустанных трудах на благо империи. И боги иногда устают. Это ведь не свойственно человеку — довольствоваться тремя-четырьмя часами сна? Сколько ты сегодня спал, Корнелий Сабин?
— Восемь часов, император.
Калигула победно оглядел гостей.
— Слышали? Уже из этого следует божественность моей природы. Сабин — трибун одиннадцатого легиона в Азии, прислан легатом в Рим для решения вопроса о его наказании. Но вас, женщин, это не касается, да и не заинтересует.
Он обратился к Ливилле.
— Что-то я давно не видел тебя, сестра. Как дела у твоего поэта? Он еще не отправился к Орку?
Ливилла ответила спокойно.
— Сенека по совету врача отправился в Альпы, потому что только горный воздух может ему помочь. Но надежда не велика…
— Жаль, он мог бы подарить миру еще столько книг… Впрочем, таких поэтов, как он, полно. Присмотришь себе другого.
— Предоставь решение мне. Тут я обойдусь без твоих советов.
Калигула улыбнулся:
— Прости, дорогая, не буду настаивать. Пираллия, ты не сыграешь нам что-нибудь на лютне?
— Нет, Гай, — дерзко ответила гречанка. — Я не люблю играть на пустой желудок.
Калигула рассмеялся, будто услышал очень веселую шутку. Он хлопнул в ладоши, и сразу же внесли блюда.
Ливилла между тем рассматривала Сабина, чьи пышные каштановые волосы и сверкающие голубые глаза немало возбудили ее интерес.
«В нем есть что-то юношеское, — думала она, — и в то же время чувствуется опыт общения с женщинами».
Он казался ненамного старше ее, но такое вряд ли могло быть, ведь в двадцать два года никто не становится трибуном. Их взгляды встретились, и ни Ливилла, ни Сабин глаз не опустили. Калигула, от которого ничто не могло утаиться, заметил, как они переглядываются.
Он обратился к Сабину.
— Берегись Ливиллы, трибун. Собственно, она замужем; ее мужа я отправил из Рима в провинцию, но она предпочла остаться: видишь ли, литературные интересы, правда в основном не к произведениям, а к их авторам.
Он зло рассмеялся и в шутку погрозил сестре пальцем.
— Я осталась по твоему желанию, Гай. Ты, похоже, об этом забыл.
— Бог никогда ничего не забывает! — вспылил Калигула, заглатывая огромный кусок мяса.
После обеда Пираллия взяла лютню и спела несколько любовных песен. Сабин радовался, что все проходит так непринужденно, и почти забыл, что сидит за одним столом с человеком, заставившим дядю Кальвия вскрыть себе вены.
Калигула хлопнул в ладоши и объявил:
— Трапеза окончена! Мне надо кое-что обсудить с глазу на глаз с трибуном.
Поднимаясь из-за стола, Ливилла посмотрела на Сабина, и ему показалось, что взгляд этот приглашал его к новой встрече.
То, что Калигула назвал разговором с глазу на глаз, не совсем являлось таковым, потому что два высоченных германца так и остались неподвижно стоять за спиной императора.
— Итак, трибун, ты напал в Эфесе на рынке на беременную женщину. Верно?
— Не то чтобы напал, император. Я хотел ей кое-что сказать, а потом…
Император остановил его жестом:
— Можешь не оправдываться. Я люблю дерзких людей — конечно, если их дерзость направлена не на меня. Ничто я не ценю в себе больше, чем отсутствие стыда. Я считаю это качество высшей добродетелью. От штрафа ты освобождаешься: с гречанкой, похоже, ничего плохого не случилось. Ты уже принял наследство дяди? По-своему он был достойным человеком и искупил вину, уйдя из жизни, по древнему римскому обычаю. При этом он не забыл своего императора, упомянув его в завещании. Могу только надеяться, что примеру Кальвия последуют другие.