Императорский Рим. Книги 1-12 — страница 360 из 448

Переправа

В притоке Дуная, этой великой реки с вечно меняющимся цветом воды, ловил рыбу один мальчик. Сейчас Дунай был теплым, прозрачным и зеленым в лучах раннего летнего солнца. Мальчик рыбачил невнимательно. Река казалась невероятно прекрасной, природа — цветущей. Пасторальный пейзаж умиротворял. Мальчик опустил руку в чистую воду. В тростнике сидела на своем плавающем гнезде пеганка, согревая шесть ровных белых яиц. Конечно, скоро вылупятся птенцы. Мальчик подумал, удастся ли ему увидеть это. Сегодня рождалось все, все появлялось на свет. Самец пеганки нырял неподалеку в поисках рыбы. Из воды выпрыгивала форель, в воздухе порхали стрекозы, ярко-желтые и голубые бабочки. На рогозе сидела ослепительно-красная божья коровка, утки-широконоски гордо расхаживали по мелководью. Речные куницы спускались к реке, чтобы набрать грязи, потом стремительно мчались обратно. Они строили жилища под выступами скал. Бархатцы склоняли золотые головки на краю берега. Таков был умиротворяющий пейзаж.

Мальчик почти заснул, подставив лицо солнцу, когда мелькнул зимородок, сверкнув изумрудно-голубым оперением. Тогда юный рыбак поднял голову. И стал смотреть, открыв рот. Может быть, мальчик погрузился в дремоту — как бы ему хотелось этого! Однако он чувствовал рядом деревянные борта лодки. Это был не сон, все происходило наяву.

Мальчик стал искать весла и, охваченный паникой, сломал их. Мальчик захныкал, глотая воздух…

На расстоянии не более двухсот ярдов вверх по течению, уже перейдя великий Дунай, армия гуннов форсировала этот приток, намереваясь напасть на город Маргус. Количество воинов не поддавалось пересчету, а чтобы рассказать о них, не находилось подходящих слов.

Во главе ехал Аттила. Выражение его лица казалось каменным. Неподалеку следовала ведьма Энхтуйя. На кожаном ремне вокруг шеи висели две маленькие отсеченные руки, а возле седла болталась привязанная за волосы голова ребенка-дурачка с закрытыми глазами и открытым ртом.

* * *

— Господин, гунны переправились через Дунай. Они напали на Маргус.

— Очень хорошо, — Аэций кивнул и отвернулся.

Сейчас все было готово. Казалось, пора начинать.

Пришло Время Начала Конца.

Перечень основных географических наименований, которые встречаются в тексте. Их современные эквиваленты. Глоссарий

* Современные названия, которые являются лишь приблизительными эквивалентами (как правило, эти территории перестали существовать, как политические единицы)


Аквинк — Будапешт.*

Алтай — горы на востоке Монголии и в России, священные для гуннов и многих других народов.

Аральское море — озеро на границе современных Казахстана и Узбекистана.

Ариане — последователи александрийского пресвитера Ария, утверждавшего, что Иисус Христос — Сын Божий — лишь богоподобен, но не равен Отцу и не вечен. Это течение признано впоследствии ересью.

Борисфен — река Днепр на Украине.

Вандалы — народ германского происхождения, захвативший стратегически важные для Западной Римской империи провинции в Северной Африке. Впоследствии полностью разгромлены византийским стратегом Велизарием.

Византий, Константинополь — Стамбул.

Визиготы (вестготы) — народ германского происхождения, впоследствии переселились на Пиринейский полуостров.

Виминаций — Костолац (Сербия).

Джилян-Шань — горная цепь на севере Китае.

Джунгарская расселина — пролегает между Тянь-Шанем и Алтаем, находится между современными Казахстаном и Китаем.

Гиппон — Аннаба (Алжир).

Иллирия (префектура Иллирик) — территория, включенная в границы современных Хорватии, Боснии и Герциговины, Сербии, Албании.*

Карнунт — Хайнбург.*

Кызыл-Кум — «Красные Пески», пустыня на территории современных Узбекистана и Казахстана.

Лептис Магна — Лабда (Ливия).

Манасчи — сказитель эпоса о подвигах Манаса.

Мавритания — Марокко и север Алжира.*

Марг — Пожаревац (Сербия).

Массилия — Марсель.

Медиолан — Милан.

Моэзия — север Болгарии и Македония.*

Мэотис ІІалюс, «Скифское болото» — Азовское море.

Нарбон — Нарбонн.

Нумидия — Тунис.*

Офиуза — Одесса.*

Паний — скромный и незаметный маленький городок во Фракии.

Парфия — Персия (Иран).*

Понт Эвксинский — Черное море.

Равенское море — Каспийское море.

Северная Вэй — название династии (и государства) на территории севера Китая в IV–VI вв., основанной народом тоба.

Сингидун — Белград.

Сирмий — Сремска-Митровица (Сербия).

Скифия — включена в границы современных России, Украины, Казахстана.*

Таван-Богд — «Пять Владык», самые высокие горы Алтая.

Такла-Макан — пустыня в Синцзяне (Китай).

Танаис — Ростов-на-Дону.*

Толоса — Тулуза.

Тревер — Трир.

Тянь-Шань — «Небесные горы», протянувшиеся по территории Кыргызстана и северо-запада Китая.

Харвадские горы (гуннск.), Харвача (готск.) — Карпаты.

Херсонес Таврический — Севастополь.*

Хоразмия (Хорезм) — территория находится в современном Узбекистане и Туркменистане.*

Хунгвар — Венгерская равнина.

Шакья-Муни (Гаутама, Сиддхартха) — будда (просветленный). Согласно преданию, имел царское происхождение, но оставил дворец ради поисков истины и пути спасения для людей.

Шаньюй — титул владык гуннов-хунну (согласно китайским хроникам). Чаще использовалась титулование «каган».

Рассел УитфилдГладиатрикс

Посвящается моей маме, которой мне так не хватает…

I

Тот самый первый раз Лисандра не забудет до конца своих дней.

Она в одиночестве шла по темному проходу к амфитеатру, залитому ярким солнцем, и чем ближе подходила, тем яснее доносился сверху этот звук. Ритмичный медленный ропот поначалу улавливался лишь самым краешком сознания. Далекий, едва слышный, он постепенно завораживал, точно песня сирен, просачивался сквозь каменную толщу, отдаваясь во всем ее теле, в самых костях.

Лисандра изо всех сил удерживала в повиновении клокочущий водоворот чувств. Страх бился в жилах девушки. Он был так силен, что в какой-то момент она даже споткнулась, но тотчас рванулась вперед, жаждая ответить на чудовищный вызов. Эта краткая вспышка сожгла ужас воительницы. Лисандра сделала еще шаг и ступила из полутьмы в резкий свет арены.

Рев толпы обрушился точно живая волна, и девушка даже пошатнулась под его бешеным напором. Ряды, запруженные вопящей толпой, поплыли у нее перед глазами. Амфитеатр напоминал пасть прожорливого божества, питающегося ничтожными смертными. Мириады искаженных лиц, рты, распахнутые в крике… Рев, полный страстного вожделения, предвкушения…

Недавно разглаженный песок арены источал явственное зловоние. Ноздри Лисандры наполнились запахом крови и дерьма животных. Сегодня здесь потрудились венаторы — охотники на диких зверей, перебившие на потеху зрителям несколько сотен хищников. Желудок Лисандры поднялся к горлу. Ей хотелось как можно быстрее бежать из этого овеществленного Тартара.

Отчаянным усилием воли она подавила этот позыв.

Невменяемый рев трибун между тем достиг апогея. Сузившиеся зрачки Лисандры уловили движение по ту сторону арены. Из противоположного туннеля показалась еще одна женщина, ее противница.

Лисандра едва заметила раба, служителя арены. Он подошел к ней и сунул в ладони, мокрые от пота, два коротких меча. Все ее внимание было поглощено соперницей. Она даже успела сообразить, что их подбирали не иначе как по телесным различиям. Сама Лисандра была рослой и стройной, противница же — невысокой, крепко сбитой, с толстыми руками и ногами. Подобное телосложение, на взгляд спартанки, было грубым и пошлым. Взять хоть эти излишне полные груди, настоящее вымя, готовое разорвать белую ткань туники и вывалиться на свободу! Типично галльскую внешность довершала копна соломенно-светлых волос, разительно отличавшихся от вороных локонов самой Лисандры.

Общего у двух женщин было мало — оружие в руках, да еще понимание того, что через считанные минуты в живых останется только одна из них.

Уроженка Галлии повернулась туда, где сидели вельможи, и вскинула правую руку. Лисандра, еще толком не привыкшая к этикету арены, повторила ее жест. Движение вышло уверенным, спартанка недаром провела почти всю жизнь в храме, где строго соблюдались ритуалы. Впрочем, это было уже не важно. Богато одетый римлянин — судя по всему, это был Секст Юлий Фронтин, управитель и прокуратор Малой Азии, — даже не потрудился ответить. Все его внимание было посвящено смуглой прелестнице рабского звания, сидевшей подле него.

Лисандра повернулась к противнице. Несколько нескончаемых мгновений две женщины стояли лицом к лицу. В сине-зеленых глазах галлийки Лисандра как в зеркале увидела отражение собственных переживаний и на миг ощутила острую жалость к ней и к себе. Они не были природными врагинями, тем не менее спартанка знала, что не имеет права на мягкосердечие. Ее взгляд посуровел. Она была твердо намерена выжить. Галлийка коротко кивнула. Должно быть, она сделала для себя такие же выводы.

Обе подняли оружие и еще несколько ударов сердца не двигались с места. Потом галлийка бросилась в яростную атаку. Железо прозвенело о железо, неожиданно красиво запев. Это Лисандра отразила наскок. Кельтская воительница выругалась и завизжала. Она вкладывала все силы в удары, воспламененные яростью. В ее нападении не было строя и смысла — лишь сплошной рубящий вихрь, бушующий во всю мощь. Галлийка действовала точно лавина, которая несется вперед и сметает все, что попадается ей на пути.