— Гизаемон! — закричал Сано.
Мужчина повернулся и, узнав Сано, недовольно нахмурил брови. Когда он увидел войска, сопровождавшие Сано, его лицо перекосилось. Он остановился, самураи, несущие Рейко обернулись. Ее выражение переменилось от ужаса до восторга.
Хотя Сано был вне себя от радости, что увидел ее живой, он сосредоточил свои глаза на Гизаемоне. — Скажи своим людям, чтобы отпустить ее.
— Как ты выбрался из замка?
— Правитель Мацумаэ освободил нас.
Лицо Гизаемона выражало удивление и недоверие, но тут правитель Мацумаэ прошел мимо своего войска и встал рядом с Сано. — Да, дядя, это правда.
— Племянник. — Гизаемон покачнулся, как будто кто-то ударил его. — Почему?
Правитель Мацумаэ обратился к солдатам, которые несли Рейко:
— Положите ее на землю.
— Нет, не надо, — резко отменил его приказ Гизаемон. Солдаты ограничились тем, что поставили Рейко на ноги, но, держали за руки. Она смотрела на Сано взглядом, в котором надежда соперничала с испугом.
— Канцлер Сано раскрыл преступление. — Голос правителя Мацумаэ дрожал от гнева. — Он выполнил свой долг мне. Освободить его было меньшим, чем я мог его отблагодарить.
Лицо Гизаемона побледнело до пепельного серого, по мере того, как он понимал, что это значило для него:
— Что ты здесь делаешь?
— Ты убил Текарэ. Я пришел, чтобы ты ответил мне за это, — сказал правитель Мацумаэ.
— Канцлер Сано сказал тебе, что я ее убил? Это нонсенс. — Под презрительным тоном Гизаемона слышалась паника. — Он лжет.
— Доказательства не лгут. Ты выплюнул одну из своих зубочисток в лесу, где установил ловушку для Текарэ, — сказал правитель Мацумаэ. — Ты должен был быть более осторожен, но ты не подумал об этом.
— Должно быть, я бросил ее, когда мы искали Текарэ после того как она исчезла. — Челюсти Гизаемона скривились, когда он пытался оправдаться. — Или канцлер Сано подложил ее. Чтобы я выглядел виноватым. Чтобы обратить вас против меня.
— Нет, дядя. — Даже если бы правитель Мацумаэ уже не решился поверить Сано, он прочитал признаки вины в поведении Гизаемона. — Ты предал меня. Он указал пальцем на Гизаемона, а затем ударил кулаком по груди. — Как? — воскликнул он сорванным голосом. — Как ты мог предать меня, убив женщину, которую я любил?
Это обвинение в нелояльности, худшее для самурая, казалось, что-то сломало внутри Гизаемона. — Я бы никогда, — прошептал он.
— Больше не лги! Ты скажешь мне правду, или у меня есть возможность вытащить ее из тебя!
Правитель Мацумаэ указал на своих людей. Они обнажили мечи и двинулись на дядю. Гизаемон всплеснул руками в жесте мольбы. — Это было для твоего же блага. Чтобы защитить тебя от варварской шлюхи, которая разрушала вас.
— Не смей называть ее шлюхой! — сказал правитель Мацумаэ. — Я шлюха, — отозвался эхом голос Текарэ.
— Вы хотели услышать правду, — сказал Гизаемон тоном, которым воспитывают ребенка. — Это то, кем она была. Она использовала мужчин. Она использовала тебя.
— Она любила меня!
— Она ослепила тебя своей прелестью, — говорил Гизаемон с горькой обидой на Текарэ, жалостью к заблуждениям своего племянника. — Она была как все варвары, ненавидела японцев за все обиды, которые, как она считала, принесли ей и ее народу мы. Я видел это в ее глазах, когда она смотрела на любого из нас. Она наказывала вас, правителя Эдзо. Вы расплачивались каждый раз, когда у вас под носом она принимала другого мужчину.
Правитель Мацумаэ сказал:
— Ты ошибаешься! Хотя выражение его лица показывало, что он понимает, что Гизаемон говорит правду.
— Это любовное зелье, что она дала тебе, было ядом, который сделал вас больным и слабым. — Я знаю, я испытал его на собаке. У пса случился припадок, он взбесился и умер. То же самое в итоге должно было произойти с вами, если бы я не принял решения.
Сано увидел, что Гизаемон пыталась перенаправить гнев правителя Мацумаэ в отношении себя на Текарэ. Может, было бы хорошо, если бы дядя сумел убедить своего племянника, даже если это означало бы, что Гизаемону удастся избежать правосудия. Сано бы извинил Гизаемона за убийство и его последствия, если он только отпустит Рейко. По зародившейся надежде в глазах Рейко, Сано видел, что подобные мысли возникли и у нее.
Правитель Мацумаэ сказал:
— Мне все равно! Лучше бы я умер, чем жил все эти месяцы без Текарэ!
— Тебе лучше без нее.
— Ты не имел права принимать такое решение!
— Это был мой долг самурая, — сказал Гизаемон. — Избавить моего хозяина от злого влияния, даже если он сам не хочет от него избавиться. Таков путь воина.
Сано не мог мириться с убийством, которое оказало такое злое влияние на правителя Мацумаэ, но, как самурай, он одобрил действия Гизаемон. Честь руководила Гизаемоном, он действовал с целью спасти своего хозяина, хоть и не предвидел последствий.
— Откуда мне было знать, что Текарэ способна манипулировать вами даже после того, что она умерла? — Оборона Гизаемон рассыпалось в тоске. Он протянул руку к правителю Мацумаэ. Он выглядел старше, чем минуту назад, как будто его тело окаменело из-за тайны, которую он хранил, и теперь, когда секрет был раскрыт, он стал обыкновенным смертным, который на глазах состарился. — Если бы я знал, что случится…
Раскаяние вызвало новые морщины на обветренной коже его лица. — Всю жизнь я растил тебя, наблюдал за тобой. Ты для меня больше, чем сын, ты моя жизнь. Я не хотел причинить тебе боль. Мне очень жаль. Если бы я мог вернуть все назад, я бы так не поступил.
Его слова смягчили племянника. Правитель Мацумаэ прошептал:
— Я знаю, дядя. Он пошатнулся вперед, протянул руку к Гизаемону.
Сано был удовлетворен, несмотря на его желание наказать преступника. Он видел, Рейко расслабилась, и почувствовал спад напряженности в других людях, которые присутствовали при этой сцене. Все было хорошо, что закончилось мирно, если не удовлетворительно.
Тогда тело правителя Мацумаэ забилось, как угорь на крючке рыбака. Дух Текарэ, в ярости от гнева, захватил его. — Ну, я не знаю, — ее голос выплевывал слова изо рта. — И вы не можете забыть то, что ты сделал со мной.
Гизаемон отпрянул от нее, а она напустилась на него:
— Кто ты такой, чтобы критиковать меня за использование правителя Мацумаэ? Это ты и все японцы, которые угнетаете мой народ. Мы ловим рыбу, охотимся на животных, и обрабатываем шкуры, делаем разные вещи, а платили нам жалкие гроши. Ваши люди использовали меня в свое удовольствие. И ты украл мою жизнь!
Она свернула и сказала:
— Собираетесь ли вы простить его, господин?
Неопределенность сморщила лицо правителя Мацумаэ.
Не желая, чтобы она расшевелила еще больше проблем, Сано сказал:
— Все кончено, Текарэ. Вы уже достаточно наказали людей за ваше убийство. Оставьте нас сейчас.
Правитель Мацумаэ повернулся к Сано. — Держись подальше от этого! Он ударил Сано в челюсть. Сано, шатаясь, отошел, Хирата удержал его.
— Ты сказал, что хотел отомстить за меня, — Текарэ бросила вызов правителю Мацумаэ. — Ты говоришь, что любишь меня.
–. Я люблю.
— Тогда докажи это! Дайте мне жизнь того, кто отнял ее у меня. Убей его!
Правитель Мацумаэ в ужасе уставился на свою руку, которая указала на Гизаемон. — Но-но он моя плоть и кровь. Он только хотел, что лучше для меня… Я не могу.
— Трус! Ты правитель Эдзо, но ты боишься человека, который крутился вокруг тебя всю жизнь, — Текарэ изрыгала проклятия на правителя Мацумаэ, — сам не в состоянии убить его, пусть это сделают ваши солдаты!
Беспомощный против мстительного духа, который овладел им, правитель Мацумаэ застонал. — Хорошо, если это сделает тебя счастливой, любовь моя. — Он подозвал своих солдат. — Убейте моего дядю.
Достав мечи, неохотно, они двинулись на Гизаемона. Все его солдаты стояли, но те, что держали Рейко, выскочили вперед, чтобы защитить его. Гизаемон закричал:
— Не прикасайтесь ко мне, или госпожа Рейко умрет!
Солдат приложил лезвие меча к ее горлу. Паника заморозила ее глаза и рот в страшной гримасе. Сано закричал:
— Нет! Солдаты правителя Мацумаэ бросились с мечами на самураев, что защищали Гизаемона, пытаясь до него добраться. Его войска кинулись назад, защищая его. Сано, Хирата и сыщики бросились в битву и оттеснили отряд правителя Мацумаэ. Правитель Мацумаэ махал кулаком на Сано и его людей. Он и Текарэ закричал:
— Уходи! Пусть они казнят его!
— Я знаю, чего хочет ваш хозяин, — сказал Сано солдатам Мацумаэ. — Я разберусь с его приказом. Отойдите!
То ли солдаты уважали его власть или они действительно не хотели убивать своих товарищей, с которыми они служили в одном и том же клане всю свою жизнь, но они повиновались Сано. Правитель Мацумаэ закричал голосом Текарэ:
— Я убью его сам!
Он бросился на Гизаемона. Сыщик Марумэ схватил правителя Мацумаэ. Хотя Марумэ был больше и сильнее, но господин Мацумаэ почти вырвался от него, только Фукида помог его удержать. Текарэ ругалась и вырывалась от них.
Разъяренный, Сано выхватил меч на Гизаемон:
— Пусть моя жена уходит. — К сожалению, лишь она гарантирует мой выход отсюда живым. — Гизаемон дернул подбородком в сторону солдата, который держал Рейко, с другими мужчинами. — Идем. Мы уходим.
Они отступали в лес, прикрываясь Рейко, как за щитом. Сано сказал:
— Неужели вы надеетесь здесь выжить?
— На территории Эдзо много мест, для тех, кто знает, как здесь выжить. А я знаю.
Сано увидел, что вождь Аветок и Урахенка подкрались к Гизаемону сзади. Они подготовили луки и стрелы для стрельбы. Другие местные мужчины держали медведя на поводке. — Спросите туземцев, что они думают о том, что вы поселитесь на их земле, — Сано кивнул в их сторону.
Оглянувшись назад, Гизаемон сказал:
— Мои люди и я можем прорваться к берегу. Его отряд собрался, их сани и собаки были готовы к походу, они наставили луки, стрелы, копья на туземцев:
— Мы найдем корабль.