Империя травы. Том 1 — страница 66 из 98

– Слушаюсь, командир.

– Пленницу? – Нежеру с трудом сдерживалась и старалась говорить спокойно. – Я выполняю миссию по поручению самой королевы! Как вы можете вмешиваться?

Командир Джуни’ата подняла на нее взгляд, пустой, точно разбитый кувшин.

– Любой может сделать подобное заявление. Мы выясним, как все обстоит в действительности. Если ты говоришь правду, Жертва, тебе позволят вернуться к своей Руке. Если солгала, то получишь наказание за нарушение клятвы. – Она сделала небрежный жест рукой, Ринд взял Нежеру за руку и вывел из комнаты.

– Она жесткий, но справедливый командир, – негромко сказал разведчик. – И пусть тебя защитит Сад, если ты ей солгала.

Нежеру ничего не ответила. Она по опыту знала, что холодная дисциплина Ордена Жертвы будет соблюдена, что бы она ни делала или говорила.

Глава 22Туманная долина


Что-то сжало грудь Моргана так сильно, что он не сумел даже закричать от ужаса, из его горла вырвался лишь тихий писк, и он вознесся к небесам.

Он висел в воздухе, беспомощно размахивая руками и ногами, со всех сторон его окружал туман, скрывавший не только землю, но и кроны деревьев, и ему казалось, будто он плывет в белом вихре потустороннего мира. Когда первое удивление прошло, он сообразил, что его сжимают не гигантские пальцы, а веревка, петлей охватившая грудь, и, пока он отчаянно пытался от нее избавиться, она постепенно перемещалась вверх – и не давала ему рухнуть вниз с фатальной высоты.

Морган перестал сопротивляться. Его руки были прижаты к телу чуть выше локтей, и в мозгу вдруг возникла кошмарная картина: петля поднимается вверх – до самой шеи. Несколько долгих мгновений он мог думать только о публичной казни вора на виселице, установленной на площади Брейкстафф в Эрчестере. Несчастного повесили неудачно, и он долго извивался и дергался, как рыба, которую вытащили из воды, пока не умер. Наставник Моргана (позволивший молодому принцу исследовать вместе с несколькими стражниками рыночную площадь) пытался увести его, но Морган навсегда запомнил болтавшиеся в воздухе ноги.

Он посмотрел в сторону деревьев, но листья скрывали того, кто сумел его поймать.

Затем ветки затрещали, и дерево содрогнулось, как будто молот величиной с луну ударил в землю. Пока Морган по большой дуге раскачивался взад и вперед, он сообразил, что веревка, на которой он болтался, точно свинцовый груз, наименьшая из его проблем.

Это существо… гигант!..

Он продолжал приближаться к Моргану – чудовищно огромное существо, которое туман и преломлявшийся свет сделали совершенно не похожим ни на что знакомое Моргану. Чудовище казалось слишком большим, чтобы быть реальным – но было настоящим – и подходило все ближе. Наконец оно остановилось. И в эти мгновения неподвижности Морган сумел разглядеть нечто в косматой шкуре существа – во всяком случае, в нижней ее части, потому что все остальное скрывал клубящийся белый туман. От его ног падали тени размером с силосную башню.

Морган затаил дыхание и постарался замереть, хотя сердце отчаянно колотилось у него в груди. Он молился Богу Усирису и его матери Элизии, чтобы гигант не заметил его, висевшего, точно толстая куропатка, украшающая дверь в фермерский дом. В мучительно долгие мгновения все вокруг застыло, кроме самого Моргана, продолжавшего тихо раскачиваться. Затем массивная тень повернулась и удались обратно в глубины каньона, и каждый его громоподобный шаг сопровождал треск ломавшихся стволов молодых деревьев.

Веревка на груди Моргана натянулась, и он снова начал подниматься, задевая ветки, пока не увидел другой ее конец, тянувшийся к мощной ветке – ее держал кто-то в плаще с капюшоном. Пленивший его человек подтянул Моргана еще выше, потом осторожно начал перемещать в сторону, пока принц не почувствовал, как что-то уперлось ему в бок. Это оказалась широкая ветка. Его опустили, и он оказался на ней верхом. Некто в капюшоне потянулся вперед и одним быстрым движением руки, так что Морган даже не успел за ним уследить, развязал удерживавшую его веревку. Неожиданно получивший свободу Морган потерял равновесие, замахал руками и схватился за ветку.

Капюшон спрыгнул вниз и уселся рядом с ним, причем так легко, что ветка даже не дрогнула. Его ловкость навела Моргана на мысль, что это может быть ситхи, но следующая получилась куда более тревожной: «Или один из знаменитых Белых Лис».

Прежде чем Морган успел положить онемевшие пальцы, которые сильно покалывало, на рукоять ножа, незнакомец в плаще прижал прохладную ладонь к его губам; и он сразу почувствовал удивительную силу изящных пальцев, которой никак не ожидал. Морган попытался высвободиться, но ладонь продолжала прижиматься к его рту, а другая рука – из чего следовало, что он или она перестал держаться за ветку – больно дернула Моргана за ухо, совсем как рассерженный учитель нерадивого ученика, и указала на клубившийся под ними туман.

Морган снова открыл рот, но, когда рука сжала его сильнее, наконец понял, перестал сопротивляться и попытался дышать легко и бесшумно. Он догадался, что должен появиться кто-то еще, тот, кто его искал или вытащил наверх его, или их обоих.

Прошло много времени, и Морган уже подумал, что его неведомый спаситель в капюшоне ошибся, но в тот самый момент, когда принц собрался рискнуть и шепотом задать вопрос, он увидел в тумане какие-то фигуры внизу, всего в нескольких дюжинах ярдов от дерева, на котором они прятались. Фигуры двигались безмолвно, тени, точно призраки, но они не были фантомами. Морган затаил дыхание так сильно, что у него начала гореть грудь.

Никогда прежде он не видел живых норнов, но сразу понял, что три существа на земле не могут быть никем другим: их невероятно бледные волосы, лица и руки, казалось, источали свет в наступавших сумерках. Они были в доспехах, сделанных, как решил Морган, из лакированного дерева, в руках держали черные луки. Казалось, они чувствовали себя как дома в этом диком лесу. Их шаги оставались бесшумными, а движения изящными и точными. Морган не сводил с них взгляда, и в какой-то момент один из норнов остановился, склонил голову набок, словно к чему-то прислушиваясь, и Морган почувствовал, как воздух в его легких превращается в обжигающий пар. Дюжина быстрых ударов сердца – две дюжины! Ему был необходим воздух, но он не осмеливался сделать вдох. Оставшиеся два норна замерли как статуи. Наконец тот, кто остановился первым, возобновил движение. Через несколько мгновений норны скрылись в тумане, пройдя мимо выхода из долины и даже не бросив в его сторону взгляда.

Моргана отчаянно трясло, и он испугался, что свалится с ветки. Он сделал наконец так долго сдерживаемый выдох и тут же втянул в себя новую порцию великолепного воздуха. Его спаситель откинул с лица капюшон.

– Ушли. Нам повезло. Тебе повезло, – услышал он и посмотрел на своего спасителя.

Он оказался прав – это действительно был ситхи с золотыми глазами, золотой кожей и длинными белыми волосами, заплетенными в простую косу. Сначала он не мог понять мужчина или женщина перед ним, но изящество черт лица убедило, что его спасла женщина-ситхи.

– Кто вы? – спросил он.

Она с любопытством взглянула на него.

– Неужели ты меня не узнаешь? Ты и твои товарищи так долго несли меня от самого вашего дома.

– Так ты та, что была больна? Точнее, отравлена?

– Да. Моя мать дала мне имя Танахайа. А ты Морган, внук хиккастайя, и я рада наконец с тобой познакомиться.

Прежде он видел ее ужасно бледной и без сознания, и такой смертельно больной, что не мог на нее смотреть, потому что эта картина напоминала ему последние дни его отца. Более того, она казалась настолько близкой к смерти, когда он в последний раз ее видел, что сейчас с трудом мог поверить, что перед ним именно она. И, что еще больше приводило его в замешательство, – она сумела с легкостью поднять его вес на большую высоту.

– Танахайа, – сказал он, вслушиваясь в звучание ее имени.

Но в его устах оно прозвучало плоско и приземленно. Морган вдруг представил, какой безумной показалась бы любому такая картина: он сидит высоко на ветке и обменивается любезностями с ситхи после встречи с невероятно огромным чудовищем и тремя демонами, которые прошли под ними и могли легко его прикончить.

– А что это было за огромное существо? – неожиданно спросил он. – Гигант?

– Не тот вид, с которым ты знаком, – не тот, кого смертные называют гюне. Существо, живущее в Туманной долине, отличается от них и очень не любит, когда его тревожат. Он убивает всех, кто нарушает его покой. Только смертный мог попытаться войти в долину – мой народ знает, что это запретное место.

– И кто наложил запрет?

Она покачала головой:

– Какое это может иметь для тебя значение? Запрет наложили еще во времена Амерасу, Рожденной на Корабле, или даже еще раньше. Но не слово наших старейшин запрещает нам туда входить – раздавленные и сломанные тела тех, кто забрел в долину по ошибке, служат достаточным предупреждением.

Морган знал, что больше никогда близко не подойдет к этому месту. Более того, он был готов убраться отсюда как можно скорее, чего и не стал скрывать.

– Пока еще нет, – сказала Танахайа. – Разведчики хикеда’я все еще где-то рядом. Мы останемся здесь до наступления ночи.

– Хикеда’я. То есть норны, не так ли? – спросил Морган. – Ведь это были норны.

– Да, твой народ называет их норнами, а нас – ситхи. Но я не знаю, что они здесь делают, так далеко от собственных земель. Думаю, они уже день или два выслеживали тебя.

Внутри у Моргана все похолодело.

– Выслеживали меня? Почему?

– Откуда мне знать? Я понятия не имею, почему они вообще здесь появились. Однако я заметила их первой и пошла за ними, пока не нашла тебя, поэтому и решила, что они охотились за тобой. – Только теперь она уселась на ветке поудобнее рядом с ним. – Ты даже не представляешь, как сильно тебе повезло, что я нашла тебя раньше, чем они. Я думаю, их сбил с толку твой запах. Ты больше не пахнешь как смертный, теперь твой запах напоминает запах тех тинукеда’я, с которыми ты путешествовал.