Империя травы. Том 1 — страница 98 из 98

Т’си Сайасей, «У нее холодная кровь», название реки, которую смертные называют Эльфвент

Хикка стайя, подносчик стрел

Хикеда’я, Дети Облаков; норны

Норны (Хикеда’ясао)

Нийо, сияющая сфера

Райу ата на’ара – «Я слышу Королеву в твоем голосе»

Уджин э-да Сикхуней, Капкан для охотника, имя крепости, которую смертные называют Наглимунд

Хайке, облако

Наббан

Виндисса, месть

Доминиатис Патриси, Отцы Доминиата; старейшины, управляющие Наббаном

Манса сеа куэлоссан, молитва на погребальной церемонии

Матра са Дуос, мать бога, ругательное слово

Патриси, Отцы, так называют членов Доминиата (единственное число – Патрис)

Подегрис, подагра

Фатюстит, трахни себя сам

Хонса, благородный дом, множественное число – хонсей

Язык тритингов

Велагрум, вез жу хайа – Добро пожаловать, я желаю тебе здоровья

Сетта, место сбора

Ским, сленговое название мужских гениталий

Шан, титул, означающий «лорд лордов»; вождь, правящий всеми кланами тритингов

Другие

Бунукта, злые ветры (Вранн)

Валада, мудрая женщина (риммерспак)

Вао, так тинукеда’я называют себя

Катуло, те, кто знает духов (Вранн)

Лауп! – Прыгай! (риммерспак)

Сетро, район или квартал (пердруинский)

Хикдайа, так гиганты называют норнов