— Где бы он ни был, но если он на острове, он будет у вас через десять минут, только прикажите. По моим данным, граф встречался в дипломатической миссии с посланником республики Рамбат, после чего вернулся в замок.
— Я хочу с ним поговорить.
— Будет исполнено, — офицер отдал честь и вышел.
Действительно, не прошло и десяти минут, как дверь распахнулась и, вместе с объявлением о визите, в кабинет вошел Рэдрик. Он молча обнял молодого императора.
— О чем грустите, Ваше величество?
— Дорогой Рэдрик, вы друг моего отца, были другом… — поправился Эрик, — Вы знали все его тайны. Скажите, как он выходил из дворца?
Рэдрик на секунду задумался.
— Я не могу Вам пока об этом сказать. — Предупреждая вспышку гнева, быстро добавил, — пока не могу. Дело в том, что ваш отец оставил целую пачку запечатанных конвертов с указанием вскрыть в определенные дни и определенное время. Уверяю, там есть и информация о тайных ходах в замке, специально для вас. Объясните мне, что вам нужно?
— Я должен встретиться с Тефией, — угрюмо произнес император.
— Это та самая девушка, с которой встречался секретарь императора Хуора? Диймас? — Рэдрик улыбнулся. Эрик молча кивнул. Они отошли к дивану и присели рядом. Рэдрик повернулся к Эрику. — Она прелестна, но достойна ли она короны?
— Я люблю ее. И я должен с нею объясниться. Если она откажет мне, я выйду за любую, кого укажет мать или вы…
Мудрый Рэдрик смотрел на страдающего юношу.
— Закон не запрещает королю выбирать себе жену из любой касты, кроме низшей. Как показывает опыт — артистки, циркачки, бродяжки-побирушки и поэтессы — плохо подходят на роль королев.
Эрик вскинулся.
— Она не низшего сословия! Она — маг. Ее отец — строитель островов. Это почетная каста! А она маг жизни — лекарь. Это не менее почетная каста!
— Вот и чудесно! — Рэдрик был абсолютно серьезен. — Вашему величеству угодно поговорить с ней или все-таки жениться?
— Я очень хочу, чтоб она стала моей женой.
— И королевой…
— Да.
— Но это большая ответственность, вы же понимаете, одно дело — выйти замуж за секретаря императора, и совсем другое — сознательно сунуть голову в корону. От этого она может отказаться.
— Я хотел с ней обвенчаться тайно, пока она не знает, что я император.
— И потом тайна открылась бы — но было поздно? — Мудрый советник не спрашивал, а открывал юному императору его тайные мысли.
— Да. И наша любовь преодолела бы все трудности. Она бы простила меня за этот обман.
— Даже если б простила, на обмане счастья не построить, ваше величество. А уж в таких делах тем более. Если вы хотите жениться на ней по любви и по совести, то предоставьте мне это дело.
— То есть?
— То есть, поручите мне — поговорить с Тефией Эдельвис, и я не стану обещать, но постараюсь сделать так, что она сама придет к вам во дворец.
— Мне предлагали доставить ее.
— Кто?
— Дежурный офицер.
— Долбодон… разве ж можно так?
— Вот и я подумал. А дороги в город, тайного хода отца он мне не говорит.
— И не скажет, ваше Величество, всему свое время.
— Когда вы отправитесь к ней?
— Прямо сейчас, мой король. — Советник поднялся с диванчика. — А пока, я вам рекомендую разобрать распоряжения, оставленные вашим отцом.
Уже у дверей Рэдрик остановился и сказал:
— Она должна быть в портовом госпитале?
— Да. — Эрик пересчитал дни, — она как раз сегодня дежурит. — Он вдруг встревожился, — А если она дежурит — ее не отпустят. Нет! Я должен сам идти!
— Вашему величеству не о чем беспокоиться. — Рэдрик толкнул одну створку двери. — Я же сказал, предоставьте это дело мне. А пока почитайте содержимое конвертов, оставленных императором.
Миттельшпиль
или парные пешки
13:00 Южный отрог Большого рипенского хребта
Ханутско-лидийская граница.
Место крушения разведывательного дирижабля
"Повелитель ветров"
Высота порядка четырех километров, плотный снег, изломанные синие тени на нежно изумрудном покрове, От порывистого ледяного ветра прикрывает обломок гондолы дирижабля с торчащими в разные стороны обрывками медных труб теплообменника.
Грид ждал друга, ушедшего на разведку. Время тянулось томительно. Хорошо, хоть ноги ничего не чувствуют, подумал маг, — уже отморозил, наверняка. Вдруг ему стало себя жалко. Как глупо. Их подстрелили как бакланов мальчишки, что бегают по берегам островов и учатся стрелять из лука. Он сунул руку за пазуху, достал брикет сухофруктов, отгрыз кусочек, принялся сосать. Ветер бил в прозрачную стену гондолы, задувал в трещины и все-таки студил израненное тело.
Грид проглотил сладкую жвачку, поскреб ногтями по трубам, и собрав щепотку снега сунул в рот. В животе потеплело. Сейчас бы наливочки! А ведь они брали с собой флягу. Где оно все? Где-то в горах.
— Грид! — Локерт возник внезапно из-за спины. — Хватай меня за шею, сейчас пойдем, я нашел пещеру, там согреемся и подумаем, что делать дальше.
— Он подхватил друга под спину, чуть не оскользнувшись, инстинктивно рванулся, дернув и Грида на себя. Тот заорал. Крик унесло ветром.
— Ты что? Прости! — Локерт от неожиданности отпустил друга, и тот повалившись на снег, простонал:
— Ноги! Ноги!
— Что ноги?
— Болят ноги! Я их чувствую, Лок! Ты что-то стронул! И ноги заболели! Нет, не так… я почувствовал ноги… Сейчас я встану. — Грид зашевелился, переворачиваясь на четвереньки и подтягивая к животу колени. — А я думал — конец.
— Ты только не спеши. Сейчас доберемся до убежища, там согреемся.
— Помогая другу, Локерт направился к найденной пещере. Двигаясь по своим же следам, он повалил Грида на снег и принял тащить за собой, используя кожаный плащ друга как волокушу. Внезапно вспомнив, он растер закоченевшие пальцы и принялся строить заклинание "воздушной подушки", чтоб друг летел по воздуху. Заклинание не выходило, мешал какой-то фон, в голове трещало, видимо от падения и взрыва, а может и от холода. Когда заклинание сорвалось в третий раз, Локерт с досады плюнул.
— Ничего не выходит. Что-то сбивает настрой.
— Я ощущаю магию, — сказал Грид, — очень высокое напряжение поля. Ты не чуешь?
— Не понимаю, что чую. Воспринимается как шум в голове.
— А у меня — гул. Это фон… я однажды чуял такое, тебя не было… на кафедре, ректор ставила стену огня, и заклинание сорвалось, она успела сбросить энергию в песок. Так вот от того пятна фонило примерно так же.
— Локерт снова потащил друга, благо под уклон. И дотащил, наконец, до темного провала, в который ветром занесло снежную горку, вот по ней, маги аккуратно спустились в тихий и темный грот. Грид немедленно повесил светящийся шар, чтоб определить — где же они оказались? Заклинание удалось, несмотря на фон.
— Оглядываясь, Локерт присвистнул.
— А ты говорил — пещера. — сказал Грид, указывая на забитый льдом оконный проем в стене. — Мы ж видели с тобой дома сверху.
— Но откуда на такой высоте? Кто может, мог тут жить? — Локерт пошел по периметру комнаты, Грид пустил шар за ним следом и тот поплыл в воздухе, потрескивая и искря. Белый свет выхватывал из темноты каменные, изъеденные временем и ветрами стены, и вдруг обозначил темный провал дверного проема. — Может найдешь, что-нибудь горючее? — попросил Грид, — я б костерчик запалил, погрелись бы?
Локерт направился к черному провалу.
— Пойду, поищу.
— Погоди! — Грид завозился, — подними руку! — Друг послушно выполнил приказ. А Грид, пристально глядя на кисть товарища, принялся читать заклинание — "фонарь", рука Локерта засветилась рассеянным зеленоватым светом. — Сожми кулак. — Лок сжал кулак и рассеянное свечение собралось в довольно яркий пучок. — Теперь иди. Я подожду.
Локерт канул в темноте, а Грид подтянулся к стене на руках и разулся, ощупал белые замерзшие ноги, попробовал растереть. Ноги ныли стылой морозной болью где-то в глубине. Казалось, будто болят не окоченевшие мышцы, а кости.
Грид ждал и задремал. Очнулся он от прикосновения.
— Проснись, дружище! — от волнения голос Локерта съехал на шепчущий хрип. — Я такое нашел!..
— Какое такое? О чем ты?
— Ты слышал легенду о летающих городах?
— Бабушкины сказки? — Грид махнул рукой, — Лок, если это и было, то так давно, что от городов тех и следов не осталось.
Локерт схватил друга за плечи и потряс.
— Да проснись ты! Вспомни, что ты слышал?
— Ну что, что… Что в древние времена, на заре мира были могущественные маги, потомки богов, которые создали летающие города. А потом пришли в мир пророки и лишили тех магов силы, а города обрушились на землю, все жители их погибли.
— Грид, мы в таком городе. — Сказал Локерт, опять понизив голос. — Этот упал на восточный склон Ханутского хребта.
Только сейчас Грид заметил, что левой рукой Локерт держит что-то завернутое в полу плаща.
— Что ты принес?
— А, да, вот — Локерт вывалил к ногам Грида белые кирпичи.
— Что это? — маг огня взял один кирпич в руки и, поманив к себе все еще висящий посреди комнаты светящийся шар, принялся рассматривать. Кирпичи были легкими, время, казалось, не коснулось их нисколько. На каждом был нанесен иероглиф.
— Магия древних, Грид. — Локерт сел на пол, рядом с другом и тоже принялся рассматривать один из кирпичей. — Я читал об этом языке, его называют языком богов. А ты?
— Историю магии я проходил, — сказал Грид, — да, это язык жрецов и магов древности. В этом символе зашифровано заклинание. Но как ты их нашел?
— Фон, дружище, это фон, я шел на него как бабочка на огонь, и вышел в огромный зал, посреди которого лежит целая гора этих кирпичей. — Он принялся водить пальцем по иероглифу, — попробуем открыть?
— Ты с ума сошел? — Грид рванулся к другу, застонал, — не смей! А если это не воздушная магия? Или заклинание тебе не по силам? Погибнем оба!
Локерт отпрянул, не выпуская из рук древний артефакт.
— Мы и так погибнем.