Имплантация — страница notes из 103

Сноски

1

Речь здесь идет именно об изысканиях, а не о преподавании: преподавание готовых историко-филологических знаний имело свою, хотя и очень узкую, нишу в традиционном устройстве французской культуры; мы имеем в виду Коллеж де Франс (основанный еще в 1530 г.) и Школу хартий (которая, впрочем, была основана уже в XIX веке, в 1821 г.).

2

Цитаты из Фуко (в слегка измененном виде) даны по [Фуко 1996]. Пер. В. Фурс.

3

Здесь и далее мы будем употреблять применительно к иезуитским учебным заведениям заимствованное из французского языка слово коллеж вместо привычного для русскоязычной историографии термина коллегиум/коллегия, заимствованного из латыни. Такой выбор продиктован: 1) стремлением лексически подчеркнуть преемственность между иезуитскими учебными заведениями и позднейшими средними учебными заведениями во Франции; 2) гораздо большим удобством слова коллеж для производства соответствующего относительного прилагательного на русском языке (коллежское образование вместо решительно невозможного варианта коллегиальное образование).

4

Когда я поступал в докторантуру, Институт высших гуманитарных исследований еще не носил имени Е. М. Мелетинского, поскольку Елеазар Моисеевич был жив.

5

В русском языке отсутствует общепринятое слово для краткого обозначения соседей по «подгруппе в составе поколения», как обозначал это явление К. Мангейм [Мангейм 1998, 27–35]. Мы прибегаем к слову «сопластники», которое, с неизменной ссылкой на Герцена, но без указания конкретного источника заимствования, любила использовать в несколько ином, хотя и близком значении Л. Я. Гинзбург – см., например [Гинзбург 1989, 326].

6

Последняя фраза Буасье уже смыкается с замыслом «Истоков современной Франции» Тэна. Тэн принадлежал к тому же самому поколению, и «Истоки…» писались в те же годы, что и цитированные нами тексты Бреаля и Буасье. Мы, однако, воздержимся от того, чтобы помещать «Истоки…» в рассматриваемый нами идейный ряд, поскольку детерминистический эволюционизм, вдохновлявший Тэна, отличается от двухуровневого видения французской истории, о котором говорим мы. Из сравнительно недавних русскоязычных публикаций об «Истоках…» см., например [Орловская-Бальзамо 1995].

7

О причинах, побудивших нас, говоря об иезуитских школах, предпочесть слово коллеж более привычным переводам коллегиум/коллегия, см. выше Предисловие, примеч. 1 на с. 22.

8

В выделении этих особенностей мы следуем за Мари-Мадлен Компер [Compère 1985, 20–30], а также Домиником Жюлиа и Роже Шартье [Chartier, Compère, Julia 1976, 148–151]: последние, в свою очередь, опирались на выводы Габриэля Кодины Мира [Codina Mir 1968, 53–73].

9

Подсчеты произведены по карте французских коллежей в [Compère 1985, 54–55] (границы Франции на карте даны по состоянию на 1647 год, коллежи указаны по состоянию на 1675 год).

10

Подчеркнем, что речь идет именно о программе; реальная же преподавательская практика иезуитов, как было сказано выше, очень часто стремилась вырваться за тесные рамки программы, когда дело касалось историко-филологических экскурсов.

11

До 1682 года он назывался Клермонским коллежем. В 1682 году коллеж перешел под личный патронаж Людовика XIV, что и выразилось в новом названии.

12

Подсчитано по таблице, приведенной в [Компер 1985, 89].

13

Прирост иезуитских коллежей за 1627–1675 гг. пришелся главным образом на южную половину Франции, в том числе на такие крупные города, как Бордо, Лион (здесь появилось даже два иезуитских коллежа), Тулуза. Впрочем, иезуитские коллежи продолжали появляться в эти годы и на севере страны – например, в таких крупных городах, как Дижон и Реймс.

14

Начиная с 1870‐х годов новые преподаватели, появившиеся на Отделении словесности ВНШ, – такие, как Фюстель де Куланж, затем Видаль де Лаблаш и Моно, – стали по крайней мере пробуждать и поощрять в студентах вкус к научным исследованиям, а не к сдаче экзаменов.

15

Смысл этой ограничительной оговорки станет понятен из дальнейшего. Дело в том, что при определении сверхзадач всей своей жизни Ренан ориентировался на фигуры, в известном смысле еще более масштабные, чем Аристотель или Спиноза. Но в любом случае его ориентирами не были философы.

16

Тексты Ренана далее цитируются по следующим источникам: «Воспоминания о детстве и юности» и «Будущее науки» – по наиболее авторитетным комментированным изданиям [Renan 1983] и [Renan 1995]; записные тетради 1840‐х годов – по первоизданиям [Renan 1906], [Renan 1907]; прочие тексты – по 10-томному «Полному собранию сочинений» [Renan 1947–1961], c указанием тома и страницы.

17

В статье [Laplanche 1992] по совершенно непонятной причине Легир ошибочно именуется Альфредом.

18

Две тетради, в которых Ренан записывал результаты своей работы над этой хрестоматией, были опубликованы Жаном Помье в 1972 году: [Pommier 1972].

19

Как уточняет М. Вернер, первое знакомство Ренана с книгой г-жи де Сталь «может быть отнесено» к 1842 году. Три года спустя Ренан, по словам Вернера, «возобновит и углубит» это знакомство [Werner 1993, 69].

20

О «моральных и политических науках» см. выше, главу 1, с. 94–105.

21

«И в то же время я был христианином; все сохранившиеся у меня бумаги того времени [июня – сентября 1845 г. – С. К.] очень ясно свидетельствуют о чувстве, которое я позднее попытался передать в „Жизни Иисуса“. Я имею в виду живое влечение к евангельскому идеалу и к характеру основателя христианства» [Renan 1983, 177–178].

22

«Мною овладела [в июне – сентябре 1845 г. – С. К.] мысль о том, что, покинув Церковь, я тем самым останусь верен Иисусу, и, будь я способен верить в явления духов, я бы несомненно увидел Иисуса, говорящего мне: „Покинь меня, чтобы быть учеником моим“. Эта мысль поддерживала меня, наполняла меня смелостью. Можно сказать, что с тех пор „Жизнь Иисуса“ была начертана в моем уме» [Ibid.]. О соотношении «Жизни Иисуса» с немецкими опытами более или менее аналогичной направленности (прежде всего с тюбингенской школой и «Жизнью Иисуса» Д. Ф. Штрауса) см. [Neveu 1970]. Общий обзор соответствующего контекста см. в основополагающей работе Альберта Швейцера: [Schweitzer 1984].

23

Почти все цитаты из русского перевода книги «Будущее науки» приводятся с теми или иными изменениями. Эти изменения были вызваны несовершенством русского перевода, в ряде случаев доходившим до полного искажения смысла подлинника.

24

Стоит отметить, что, если Ренану в 1890 году неравенство рас казалось безусловным научно установленным фактом, то уже в 1898 году Ланглуа и Сеньобос в своем «Введении в изучение истории» писали с не меньшей уверенностью: «Нет более необходимости доказывать бесполезность понятия „раса“» [Ланглуа, Сеньобос 2004, 221]. Разумеется, Ренан с одной стороны и Ланглуа – Сеньобос с другой употребляют понятие «раса» в разном смысле: Ланглуа – Сеньобос имеют в виду применение этого понятия в специализированном контексте исторической науки, тогда как Ренан упоминает это понятие в широком недифференцированном контексте «наук о человечестве»: эта недифференцированность приводит к слипанию антропологического, «лингвистического» (по Ренану) и «исторического» (в духе французской историографии ХIХ века) значений слова «раса».

25

При этом одну из возможных генеалогических линий, восходящих к Ренану, мы в принципе выносим здесь за пределы рассмотрения. Мы имеем в виду вопрос о вполне возможном решающем влиянии Ренана на исходную проблематику социологии Дюркгейма. Мы выносим этот вопрос за скобки, поскольку на Дюркгейма повлияла не историко-филологическая программа Ренана, а ренановская концепция нации, изложенная в знаменитой лекции 1882 года «Что такое нация?». Подробнее об этом см. [Lacroix 1976]. Заметим, впрочем, что и в этом случае перцептивным фоном, обусловившим актуальность идейного влияния, служила франко-немецкая конфронтация – хотя конфронтация эта приобрела в 1870 году совершенно новый смысл, и в условиях, сложившихся после франко-прусской войны, Ренан переакцентировал свою публичную позицию в отношении Германии сравнительно с предшествующим периодом. Акценты переставлялись, ценностные значения менялись на противоположные – но Германия по-прежнему оставалась для французских гуманитариев главной референтной инстанцией, в подражание которой или против которой вырабатывалась повестка дня.

26

Первое отмеченное словарями употребление термина mentalité во французском языке относится к 1877 году. Ср. салонный разговор о входящем в моду неологизме «mentalité», приводимый в романе Пруста «У Германтов» (в переводе Н. М. Любимова слово «mentalité» заменено словом «направление» [Пруст 1980, 241]). Описываемый Прустом разговор отнесен ко времени дела Дрейфуса, т. е. к концу 1890‐х. Герои Пруста прибегают к этому слову, говоря об индивидуальном образе мыслей. Тогда же, в 1898–1899 гг., слово «mentalité» в значении ‘образ мыслей’ начинает встречаться на страницах авторитетнейшего умеренно-консервативного журнала «Revue des deux Mondes». А к 1915 году на его страницах становятся возможны такие названия статей, как «Mommsen et la mentalité allemande» – см. [Pichon 1915].

27

В мемуарном очерке А. М. Лихницкого Горшков ошибочно именуется «председателем Военно-промышленной комиссии при ЦК КПСС». За указание на эту неточность благодарю Н. А. Митрохина.

28

Нижеследующее резюме жизни и творчества Мори опирается главным образом на статью Мирей Пастуро [Pastoureau 2007].

29

О Французском Институте см. главу 1, с. 102–105.

30

«Предтечей» (un précurseur) назвал Виктора Дюрюи министр образования Фальер в своей торжественной речи при открытии нового здания Сорбонны в мае 1889 года. В ответ на это Дюрюи написал, что не мог бы искать для себя более лестной похвалы [Duruy 1901. Т. 2, 312]; [Horvath 1971, 465–466].

31

Это был лицей Генриха IV (в годы Второй империи именовавшийся лицеем Наполеона). В 1845–1854 гг. Дюрюи работал в лицее Людовика Святого.

32

В 1834–1835 и 1836–1837 гг. Дюрюи исполнял секретарские обязанности при Мишле; с 1836 г. отношение Дюрюи к Мишле (некогда восторженное) стало все больше и больше ухудшаться. См. об этом [Rohr 1967, 12–13]; [Horvath 1971, 47–52] (в приложении к [Horvath 1971] на с. 467 – выдержка из важного письма Дюрюи к Мишле от 25 сентября 1838 г.).

33

«Цель моей жизни состояла в достижении союза между двумя этими странами» (письмо 1872 г. к Анджело де Губернатису; Цит. по [Décimo 2014, 72]).

34

См. в связи с этим статьи [Werner 1991] и особенно [Werner 2004] (вторая статья представляет собой расширенный и переработанный вариант первой).

35

То есть с пятью академиями, составляющими Французский Институт.

36

Archives Nationales. F 17. 13614. Приведем весь тезисный план данного пассажа в оригинале:

Ecole pratique des Hautes Etudes.

Caractères généraux –

Les savants et les lettrés peuvent se diviser en 2 classes:

– Les uns capables de faire des découvertes dans les sciences[,] des œuvres durables dans les lettres

– Les autres. Vulgarisent les découvertes et les chefs d’œuvre.

Deux créations répondent à ce double besoin.

1. Les facultés dans des Cours réguliers enseignent la science faite

2. De grands établissements d’un caractère plus libre où la science doit se faire

Il faut distinguer. La recherche et l’Enseignement ‹…›.

37

Речь шла о попытке превратить факультеты наук и словесности в «средние нормальные школы», т. е. отвести им в уставном порядке функцию подготовки и дипломирования лиценциатов. Диплом лиценциата давал право преподавать в коллежах и лицеях. Экзаменами на звание лиценциата завершался первый год обучения в Высшей нормальной школе.

38

См. первый выпуск Ежегодника IV отделения ПШВИ [Annuaire 1868–1872, 4].

39

Данные приводятся по [Weisz 1983. 58].

40

Подробное описание учебного процесса в Школе хартий см. в [Фортинский 1876, 4–15].

41

О первом годе преподавания Жири см. фрагмент из заметок Ф. Фортинского, помещенный в Приложении 3, с. 513.

42

Леон Готье (1832–1897) – сын Теофиля Готье, окончил Школу хартий в 1855 году, на протяжении 26 лет (с 1871 по 1897 г.) был профессором палеографии в Школе хартий. Автор критического издания «Песни о Роланде» (1872), ставшего классическим.

43

Напомним еще раз, что в 1870/71 учебном году Школа не функционировала в связи с катастрофической обстановкой во Франции и, в частности, в Париже.

44

Об этом последнем, Жозефе Феррао, или Ферране, есть помета в ежегоднике за 1872/73 учебный год, в списках учеников-стажеров второго года обучения: «Португалец, родился в Париже в 1847 году» [Annuaire 1872/73, 83].

45

Далее во всех подобных случаях означенное место, национальность или страна происхождения просто указывается нами в скобках и кавычках, без пояснений.

46

Фрагмент его отчета о парижской стажировке см. ниже в Приложении 3.

47

Речь идет о Д. Н. Овсянико-Куликовском.

48

О создании Шестого отделения ПШВИ в контексте институциональной конъюнктуры послевоенного периода см. прекрасную книгу Брижит Мазон [Mazon 1988]. На русском языке см. статью Александра Бикбова [Бикбов 2006].

49

Социологическую характеристику специфических особенностей этой институционализации см. в работе [Бикбов 2006].

50

Текст этого издания воспроизведен и в новейшем собрании сочинений Марка Блока [Bloch 2006]. В дальнейшем ссылки на французский текст «Апологии истории» приводятся по этому последнему изданию.

51

Биография Капо де Киссака прослеживается по разрозненным ссылкам в интернете; некоторые из этих ссылок были впоследствии удалены. Перечислим некоторые симптоматичные факты, которые оказались нам доступны: 1) в 1973 году Киссак напечатал в националистическом журнале «L’ordre français» воспоминания о своем школьном учителе философии Луи Жюнье; сам Жюнье именовал себя «католиком-контрреволюционером» (см. https://fr.wikipedia.org/wiki/Louis_Jugnet; ссылка проверена 09.07.2017). Главным редактором «L’ordre français» был последователь Морраса Пьер Дебре; 2) в феврале 1997 года Киссак, являвшийся профессором истории в Тулузском университете, был освобожден от научного руководства студентами и аспирантами на основании жалобы студенческих организаций, сообщивших, что Киссак в своих лекциях фактически солидаризировался с позицией «ревизионистов» по вопросу о геноциде евреев (см. http://www.humanite.fr/node/151760; ссылка проверена 09.07.2017). Фамилия Киссака фигурировала также в следующих ссылках, удаленных к настоящему времени (09.07.2017): 1) Daeninckx D. La réhabilitation des nazionalistes bretons de 1943 à la fac de Toulouse www.amnistia.net/news/enquetes/membret/membret.htm; 2) Eussner G. Die Zukunft des Front National: Nachfolge– und Dynastieprobleme m Hause Le Pen www.eussner.net/artikel_2005-09-08_11-33-00.html, Fussnote 12.

52

Гораций. Послание к Пизонам, ст. 273: «отличить от изящного грубое слово» (пер. М. Л. Гаспарова).

53

В целом о жизни и об идейной позиции Брюнетьера см. богатую материалом книгу [Compagnon 1997]. О статье «После суда» и о полемике Дюркгейма с Брюнетьером см. [Fournier 2007, 375–379].

54

См. об этом: [Fournier 2007, 719–757] (chap. 22, «Le Régent de la Sorbonne»). Выражение «регент Сорбонны» принадлежит Массису и Тарду – cм. [Agathon 1911, 98].

55

Лаcерр щепетильно оговорил авторство Маранса в трех справках, помещенных в начале книги, в ее конце и непосредственно перед разделом «История». По своей специальности Рене де Маранс был историком права; он принадлежал к левому, синдикалистскому крылу «Action française»; о Марансе см., например [Mazgaj 1979, 31–33 и по указателю].

56

См. [Momigliano 1950], [Momigliano 1990, 54–79]. Ср. также характеристику отношений между историей и эрудицией в учебнике Ланглуа – Сеньобоса: [Ланглуа, Сеньобос 2004, 120–142].

57

Более подробный сопоставительный анализ мировоззрения сторонников «Action française», с одной стороны, и Массиса – Тарда, с другой, см. в [Bompaire-Evesque 1988, 113–115, 122–134].

58

См., например, обоснование такого дихотомического взгляда на историю французских интеллектуалов в статье Кристофа Шарля «Французские интеллектуалы от дела Дрейфуса до наших дней: память и история» [Шарль 2005, 291–321].

59

См. в этой связи [Bourgeade 2004].

60

Сжатую характеристику этой дискуссии см., например, в [Delacroix, Dosse, Garcia 2007, 189–196].

61

Об Анри Берре см. содержательный сборник статей [Biard et al. 1997].

62

«Le style de pensée, chez Lucien Febvre, c’est d’aller et venir d’un pôle à l’autre. Cette démarche pourrait être encore illustrée par une foule d’exemples» [Mann 1971, 32].

63

См. [Блок 1986, 13]. Из многочисленных высказываний Февра, посвященных воздействию точных наук на гуманитарные, сошлемся хотя бы на длинное рассуждение в лекции «Как жить историей» [Февр 1991, 32–35].

64

Таблицу Февра см. в [Dosse 2005, 43]. Таблицу Шёттлера см. в [Bloch 2002, 262]. Обе они воспроизведены в [Delacroix, Dosse, Garcia 2007, 262–263].

65

Revue de synthèse historique. 1912. Р. 354–356. Цит. по [Müller 2003, 414]. В оригинале: «M. Febvre semble avoir pratiqué plus assidûment Michelet que Fustel de Coulanges».

66

Здесь Блок именует Пиренна «интегральным историком»: «S’il fallait, à tout prix, définir, je dirais simplement que M. Pirenne est un historien intégral. Sans doute, j’entends bien que cette universalité n’est pas un modèle qu’il soit permis, en conscience, de proposer à tout le monde» [Bloch 1932, 479].

67

Предварительный вариант текста, составленный А. Толедано, – на с. 124. В оригинале: «Savant d’une scrupuleuse probité, il ne craint pas de signaler, chemin faisant, les lacunes de notre savoir. Historien au sens plein du mot, le sociologue et le psychologue rejoignent en lui l’érudit. Rompu à l’exercice de la méthode comparée, il rapproche constamment, pour les illuminer l’une par l’autre, les diverses évolutions, nationales ou régionales.

Au service d’une science très sûre, il a su mettre une langue claire, bien frappée et d’une sobre plénitude».

68

Андрей Зорин в свое время обозначил это же явление выражением «идеальный проект, в который включена дисциплина или школа» [Философия филологии 1996, 91–92].

69

Яркий пример взаимосвязи романтизма и позитивизма дает, например, мышление Альфреда Мори: см. [Bowman 1978].

70

Источник: Recueil des lois et règlemens [sic] concernant l’instruction publique, depuis l’édit de Henri IV en 1598 jusqu’à ce jour / In 9 vol. T. 4. P.: Brunot-Labbe, 1814. P. 1–30. Перевод мой. Приношу глубокую благодарность Р. М. Кирсановой за консультацию и В. А. Мильчиной за редактуру перевода.

71

Текст доклада существует в двух вариантах. Первый вариант издан отдельной брошюрой in-quarto императорской типографией в июне 1868 года. Этот вариант был напечатан для обсуждения 23 июня на заседании комиссии, которую Виктор Дюрюи специально создал по этому случаю. Комиссия предложила свои поправки к тексту доклада, и отредактированный с учетом этих поправок новый, второй вариант доклада был опубликован отдельной брошюрой того же формата той же типографией в 1868 году, после 31 июля. Затем этот же второй вариант текста, как окончательный, перепечатан в «Recueil des lois et actes de l’Instruction publique» в конце 1868 года. Этот второй вариант воспроизведен и в юбилейном 100‐м выпуске «Библиотеки Школы высших исследований» в 1893 году (см. [Documents 1893]). Между первым и вторым вариантами текста существуют заметные расхождения. Здесь мы воспроизводим первый вариант, как гораздо более отчетливо выражающий принципиальные установки Виктора Дюрюи и потому более интересный. Формулировки во втором варианте доклада носят намного более обтекаемый и компромиссный характер.

72

Декрет от 11 января 1868 г. и циркуляр от 25 марта 1868 г. [Примеч. В. Дюрюи].

73

Впоследствии может быть образовано Пятое отделение, посвященное юриспруденции [Примеч. B. Дюрюи].

Вопрос о возможном профиле гипотетического Пятого отделения прошел длительную череду обсуждений, в ходе которых решался по-разному. Если здесь (т. е. в июне 1868 года) Дюрюи говорит о юридическом профиле, то уже в министерских документах начала 1869 года речь будет идти об отделении, посвященном политической экономии. В конечном же счете Пятое отделение было создано только в 1886 году, семнадцать лет спустя после отставки Дюрюи, и посвящено, как мы знаем, религиоведению. См. также главу 4, с. 264.

74

Речь была произнесена на похоронах Леона Ренье. Бреаль выступал от имени ПШВИ. Помимо Бреаля, на похоронах выступили: Эрнест Дежарден – от имени Французского Института, Эрнест Ренан – от имени Коллеж де Франс, Эдмон Леблан – от имени Комитета исторических и научных изысканий, Луи Куражо – от имени Национального общества антикваров Франции, Эжен-Луи Оветт-Бено – от имени Библиотеки Сорбонны. Перевод сделан по [Annuaire 1884–1885, 3–6].

75

Виконт Эмманюэль де Руже (1811–1872) – египтолог, член АНИС (с 1853 г.), профессор египетской археологии в Коллеж де Франс (с 1864 г.).

76

Помещение, которое Леон Ренье предоставил в распоряжение Четвертого отделения ПШВИ, описывается в разных мемуарах с разночтениями: Бреаль говорит здесь об «одной из комнат» (une des salles), Аве в некрологе Гастону Масперо (см. ниже) говорит о «маленьких комнатах» во множественном числе, не уточняя их количества. Наиболее точная информация содержится, видимо, в докладе Жюля Симона о трудах Четвертого отделения, прочитанном 20 декабря 1879 г. на заседании Академии моральных и политических наук: «Г-н Леон Ренье предоставил в распоряжение своих учеников три комнаты университетской библиотеки, где они могли работать с трех часов дня до десяти часов вечера» [Documents 1893, 34]. Наиболее наглядное представление об устройстве и внешнем облике этих трех комнат можно составить по очерку Поля Фредерика (см. ниже). Выразительная их характеристика содержится также в речи Аве, посвященной 50-летию ПШВИ (см. ниже): Аве там называет эти комнаты «закоулками» (recoins). Очерк Фредерика позволяет также понять причину разночтений у мемуаристов, говорящих то об одной, то о нескольких комнатах: речь шла о едином сквозном пространстве, разделенном застекленными дверями на три секции.

77

Альбер Дюмон (1842–1884) – эллинист, археолог и организатор науки, основатель Французской школы в Риме (1874), директор Французской школы в Афинах (1875–1879), с 1879‐го и вплоть до своей смерти в 1884 г. – директор управления высшего образования в Министерстве общественного образования. Провел реорганизацию университетского высшего образования во Франции.

78

Луи Аве (1849–1925) – латинист, в 1869–1872 гг. – студент ПШВИ, с 1872/73 учебного года сотрудник ПШВИ, в 1885–1925 гг. профессор латинской филологии в Коллеж де Франс, с 1893 г. – член АНИС. Автор ставшего классическим «Учебника словесной критики в применении к латинским текстам» (1911). В 1912–1925 гг. – председатель Четвертого отделения ПШВИ.

79

Гастон Масперо (1846–1916) – египтолог, с 1869 г. – репетитор в ПШВИ, с 1873 г. – научный руководитель в ПШВИ, с 1874 г. – профессор в Коллеж де Франс.

80

Анри д’Арбуа де Жюбенвиль (1827–1910) – кельтолог и архивист. В 1882–1910 гг. – профессор кельтского языка и литературы в Коллеж де Франс. С 1884 г. – член АНИС.

81

Заседание состоялось 1 декабря 1921 года в присутствии президента Французской республики Мильерана и восьмисот почетных гостей в сорбоннском амфитеатре им. Ришелье. Дата, выбранная для торжества, была, разумеется, условной, поскольку Четвертое отделение ПШВИ формально открылось в конце 1868 года, а реально начало работу в январе 1869 г.

82

Формулировка из императорского декрета о создании ПШВИ.

83

О Французском Институте см. главу 1, с. 102–105.

84

В реальности такая комиссия ни разу не созывалась и такие экзамены никогда не проходили.

85

Речь идет об учениках египтолога Эмманюэля де Руже: см. выше фрагмент из некрологической речи Л. Аве памяти Гастона Масперо.

86

Более точную информацию о роли Габриэля Моно и реакции Дюрюи на его инициативы см. во фрагменте из дневника Моно, в письме Моно к Дюрюи и в свидетельстве Ш. Бемона, цитируемых нами в главе 4, с. 352–356.

87

Ср. аналогичные оценки («именно этим комнаткам мы обязаны тем, что обрели душу») в некрологической речи Л. Аве памяти Гастона Масперо: см. выше, с. 503. См. также главу 4 нашей книги, раздел «Часть как целое».

88

Ad augusta per angusta (лат.) – «к вершинам через теснины». Per angustissima – «через теснейшие теснины».

89

Поль Фредерик (1850–1920) – бельгийский историк, профессор Льежского университета.

90

В 1881–1888 гг. Поль Фредерик осуществил ряд научных командировок в Германию, Францию, Шотландию, Англию и Голландию. В ходе поездок Фредерик изучал постановку преподавания истории в высших учебных заведениях этих стран. Свои впечатления Фредерик изложил в серии очерков, первоначально публиковавшихся в Revue de l’Instruction publique en Belgique и в RIE, а впоследствии собранных в отдельную книгу [Frédéricq 1899]. Перевод сделан по вышеуказанному изданию.

91

Очерк о преподавании истории в высших учебных заведениях Парижа, отражающий впечатления 1882 г., был первоначально опубликован в RIE в 1883 г.

92

Не вполне точное указание: как мы знаем, Четвертое отделение получило помещения сорбоннской библиотеки в свое распоряжение лишь в 1869 г., а занятия в них начались осенью 1869 г., т. е. год спустя после создания ПШВИ.

93

Как уже говорилось ранее, в системе образования, учрежденной Наполеоном, не существовало принципиальных разграничений между преподавательским составом, с одной стороны, старших классов средних школ и, с другой стороны, университетов; профессорский корпус был единым для лицеев/коллежей и факультетов. См. выше декрет Наполеона о создании имперского Университета. Невозможно сказать поэтому, каких профессоров имеет здесь в виду Фредерик – лицейских или университетских. Более вероятным представляется, что в ПШВИ приходили за новыми знаниями профессора, работавшие в лицеях, но нельзя исключить и посещений ПШВИ профессорами, работавшими на факультетах.

94

Феодор Яковлевич Фортинский (1846–1902) – историк-медиевист. С 1872 г. – доцент, а с 1877 г. – профессор Киевского университета св. Владимира. В 1874–1875 гг. стажировался в Гёттингене и в Париже. Отчеты об этой командировке Фортинский опубликовал в ЖМНП в 1875–1876 гг.

95

Печатается по тексту журнальной публикации: ЖМНП. 1876, январь. Ч. CLXXXIII. Отд. 4. С. 1–17 (отд. паг.). [C. 304–320 при сквозной паг.]. Орфография модернизирована.