Импровизаторы. Саквояж мадам Ренар — страница 26 из 43

– Мой хороший мальчик! – Джейк от умиления полез к коню обниматься. – Не дался супостатам!

Через минуту оказалось, что и саквояж тоже на месте, и всё, что двое джентльменов впопыхах успели туда побросать, – тоже.

– Нож на месте, – бормотал Д. Э., роясь в саквояже. – Часы тоже. Денег ни цента. Что мы с тобой за идиоты такие: Фокс сто раз предупреждал – не держать все деньги в одном месте! Еще и в карманах!

– Да есть у нас деньги, – отозвался компаньон. – Два бакса с чем-то там. Я как-то сдачу в карман для мелочи в саквояже спрятал. Подумал, что надо откладывать, а потом забыл. Только штаны все равно не купить. Тем более две пары.

Но тут Джейк забыл обо всех деньгах в мире. Вообще обо всем.

– Все правильно! – заорал он. – Все правильно, сэр!

– Что правильно?

Дюк помог компаньону, у которого от волнения тряслись руки, вытащить волшебный фонарь.

– Боже! – вскричал он, глядя на вымазанную маслянистой жидкостью руку. – Повезло! Наконец-то повезло!

Оба чуть не прослезились от радости: почти полгаллона керосина! Лучшего средства очиститься от колесной мази и не придумать! Редкая, неслыханная удача, и тем не менее факт!

– Смотри, это же пазл! – продолжал бредить Д. Э., отвинчивая крышку.

– Отдай платок, он сопливый!

– Какая разница, все равно в керосине весь! Пазл!

– Опять пазл? Сэр, вы, часом, не того? От нервов?

– Господи, помяни царя Давида и всю кротость его! – возмутился Джейк. – У тебя что, глаз нет?

– Гениально! – ворчал Дюк, вытаскивая носки. – Ухитриться взять с собой волшебный фонарь и не прихватить ни одной пары подштанников!

– Да что в подштанниках, что без штанов, – отмахнулся Джейк. – Все равно на люди не показаться.

– Вот тут я бы поспорил, сэр! Я бы поспорил!

Д. Э. рылся в саквояже.

– Но главное… кстати, кто все время жрет мои вторые носки? Ты посмотри, опять сирот три штуки! Так вот, главное: керосин нам сейчас куда нужнее! В этом фокус, понимаешь? Случайностей не бывает!

– Понимаю. – М. Р. извлек галстук. – Ну вот без этого нам точно не обойтись! Как тебе такая деталь для твоего пазла?

– Отлично, – сказал на это Д. Э. – Просто отлично. Смотри: три разных носка да галстук. Кучка платков. Много, кажется, бесполезных тряпочек и керосин в нужное время в нужном месте! И если эти детали совпали, значит, мы на верном пути! Понимаешь теперь?

– А подштанники? Подштанники для твоего пазла не годятся? – попробовал съязвить компаньон.

– Подштанники, – ответствовал Д. Э. Саммерс, – были бы сейчас все в керосине! Пачкать жалко, хоть вытираться и удобнее.

Спустя часа полтора искатели приключений, оставшись без носовых платков, без галстука и без единого носка, но чистые больше чем наполовину – на парадную половину, – с комфортом устроились на трясущемся и подпрыгивающем возвышении для гроба, подложив под головы саквояж.

Катафалк проезжал через местечко, которое называлось Санта-Клара – небольшой город недалеко от Сан-Хосе.

– Вот черт, – бормотал Д. Э., – как бы хотелось показать этим г-гр-ражданам какой-нибудь фокус!

Дюк сглотнул.

– Компаньон, я тебя очень прошу: обойдись в этот раз без фокусов, а?

– Ну нет, погоди! – Д. Э. поискал, чем прикрыться, и не нашел – саквояж поставил себе на колени компаньон. – Можно подумать, у нас есть другой выход!

– Есть, – тихо сказал Дюк. – Один точно есть.

– Это какой?

– Подъехать… – голос М. Р. дрогнул, – подъехать в какой-нибудь дом… подальше отсюда и попросить помощи.

Компаньон посмотрел на него долгим взглядом.

– В жизни своей ничего ни у кого не пр-р-р… – Д. Э. задохнулся, не договорив.

У него аж вермонтский акцент стал жестче.

– А что, – Дюк нервно сделал руками, – у тебя есть другие предложения?

Джейк открыл рот, закрыл, похлопал глазами и через минуту сказал:

– Ну можно, например, дать объявление в газету. Как раз денег хватит.

– Дать-то дать, – пробубнил М. Р., – но о чем?

Он поднял с пола мятую, покрытую жирными пятнами газету, в которую когда-то, если только М. Р. не изменяла память, были завернуты пирожки. Джейк сунулся через плечо и забубнил:

– «Продам…», «Куплю…», «Храбрый ребенок вызвал полицию…», «Сеансы гипноза…» Тьфу ты! Прямо не знаешь, что и делать.

– Только не кража! – воскликнул Дюк.

Д. Э. Саммерс тяжко вздохнул.

– Знаю. А что нам остается-то, с такими сомнительными рожами и без штанов? Только стянуть с веревки чьи-нибудь тряпки.

– Вам мало приключений? Понравилось, когда вас мажут дёгтем?

Д. Э. посидел молча.

– Я в таком виде нигде не покажусь.

– А что еще можно-то? – уныло спросил Дюк.

– Сам подумай. Это или кража, или… Что, так и будем колесить до старости?

Д. Э. Саммерс снова углубился в чтение, нервно теребя волосы над своим гениальным лбом:

– Объявление, объявление… Что бы придумать? Вот: «Избавим от грызунов и тараканов».

Он помолчал минуты с две, а потом сказал:

– «Продам» – ну, продавать нам нечего. «Куплю» – тоже не пойдет. «Избавим»… «Избавим» – отлично подходит!



Ночь Федор провел в наушниках, время от времени начиная торопливо печатать.

– Скажи: я за хлебом пошла.

– Я за хлебом пошла, – вяло отозвался Лев.

– Да нет, скажи, как будто ты девушка.

– Пошла. За хлебом. Я.

– За хлебушком ты пошла, а не за хлебом.

– Это смотря в каком я настроении.

– Да ты все время в каком-нибудь идиотском настроении. Депрессия, ретроградный Меркурий, нехватка социальных поглаживаний… Задолбала уже.

Лев открыл рот, чтобы выругаться, но тут вдруг подумал, что терять нечего, кроме своих цепей, захлопал ресницами и мерзким тоном сказал:

– Не ори на меня. Что ты все время на меня орешь. Орет и орет. Как будто не орать нельзя. Нормально как будто нельзя сказать. Орет он.

Федор тоже собрался достойно ответить, но спохватился:

– Сядь на стульчик и выпей водички. И кексик дай мне с глазурькой голубенькой. Потому что мне нравится голубенькая глазурька, и чтобы присыпочка вкусненькая. А розовенькая не такая вкусненькая, она мне не очень нравится.

Лев одним прыжком выскочил из кровати и кинулся записывать. Они просидели над текстом всю ночь, время от времени морщась и исправляя, сверяясь с диктофонными записями, выбегая в гостиную, чтобы медовым голосом позвать Алису.



– А как объявление подавать? – встревожился компаньон. – Это же все равно придется идти! Я не хочу по улице без штанов разгуливать!

– Да, к почтовому ящику придется идти, – согласился Д. Э. Саммерс. – Но ты же сам предлагал зайти в какой-нибудь дом.

– А конверт, марка? Ой, вспомнил! Я же родителям письмо не отправил. Конверт у нас есть! Почти высох от керосина.

– Вот об этом, – кивнул компаньон, – и я говорю. Мы просто сунем в конверт бумажку в два бак…

Он запнулся.

– Погоди, но у нас же монеты. Письмо не дойдет.

– Ну, вот об этом, – наставительно сказал Дюк, – я и говорю.

Но компаньон махнул рукой.

– Не беда, сэр! Самое страшное позади. Выкрутимся.

Катафалк неторопливо полз вперед: Злыдень не спешил, а джентльмены не хотели показываться наружу. Они задернули занавески и, лежа на животе, поглядывали на дорогу. М. Р. уже начал задремывать, как вдруг компаньон полез на козлы.

– Эй, стой! – услышал Дюк.

Он тихонько выглянул из-за плеча компаньона. Перед Джейком стоял умытый типчик лет восьми и нагло блестел челочкой на солнце.

– Значит, так. – Д. Э. был непринужденно элегантен в мешке от муки и со следами дегтя на руках и на шее. – Значит, так: я тебе сейчас дам монетку, сбегаешь в лавочку, поменяешь ее на бумажку. Получишь за это… – Д. Э. замялся, – …две монетки. Понял?

– Два вопроса. – Мальчишка еще более нагло оскалился умытой физиономией, демонстрируя недостачу зубов. – Первый: сколько в точности я за это получу? Второй: где твои штаны?

– Два ответа, – не полез за словом в карман Джейк. – Первый: принесешь доллар бумажкой – получишь два монетками. Второй… э-э… второй вот: нам нужно на спор отправить письмо без одежды. Пари, понял?

– Другой разговор, – снисходительно одобрил мальчишка. – Давай деньги.

– Боже, что за дети пошли, а! – вздохнул Д. Э. Саммерс.

Мальчишка радостно хихикнул, цапнул монетку и побежал. М. Р. высунул голову наружу и мрачно уставился ему вслед.

– Не вернется, гаденыш, зуб даю.

– Без зубов не останься. – Д. Э. хлопнул себя по бокам, спохватился, что нет не то что сигарет, но даже и карманов, в которых эти сигареты могли бы лежать. – Я что, зря ему два бакса пообещал?

М. Р. заметно скис.

– Какой-то ты нервный стал! – возмутился Джейк. – Еще ничего не случилось, а уже в панику!

– Станешь тут нервным, – откликнулся М. Р. – Ой, смотри, вон он!

Мистер Саммерс победно усмехнулся:

– А что я говорил?

– Ладно-ладно, – буркнул компаньон.

– Ты же говорил, два бакса! – Мальчишка уставился на единственную монетку, которую Д. Э. сунул в подставленную ладошку.

– Хватит, – спокойно сказал Джейк. – Никогда не верь, когда обещают золотые горы за сходную цену. Все, привет!

Шкет поморгал, но, видимо, жизненный опыт подсказывал ему, что, если слишком настаивать, потеряешь и то, что имеешь. Он зажал монетку в руке и побежал дальше по улице. Двое джентльменов тем временем резво уползли в глубь катафалка и забились в угол: на дороге показалось несколько девчонок. Д. Э. осторожно высунул голову:

– Пошел! Гони, я сказал!

Подлый коняга не упустил случая поиздеваться: травку остановился пощипать. Снаружи было хорошо слышно, как девчонки обсуждают, почему на козлах никого нет и не стоит ли все-таки посмотреть, не случилось ли чего, – от какового предложения двух джентльменов бросило в пот.

– Сволочь конская! – Д. Э. прикрылся саквояжем. – Ну я ему устрою!

М. Р. нервно хихикнул и подтянул колени к груди.

– Где же ваш кураж, сэр?