– ПОКОНЧИМ С МУЖСКИМ ШОВИНИЗМОМ! ДОЛОЙ СТЕРЕОТИПЫ! МЫ ЗА РАВНЫЕ ПРАВА!
Толпа женщин стекалась к ним уже с обеих сторон. Они пробирались, протискивались, лавировали между автомобилями. Дверца ближайшей машины открылась, и в щеку Льва ударило чем-то твердым. Он поймал это и обнаружил в руке картофелину. Вторая картофелина сбила с его носа синие очки. Едва он успел их снять, как что-то просвистело мимо, и по спине Федора расплылась зеленая клякса. Следующий пузырек попал ему в волосы. Потом еще. И еще раз.
– Очень приятно, мисс, – с наглой улыбкой произнес Д. Э. Саммерс. – Позвольте представиться: Шерлок Холмс.
– А меня зовут Тонга, – наконец обрел дар речи М. Р. Маллоу.
Дама (нет, все-таки девица) смерила их взглядом, надела краги и снова принялась крутить заводную ручку. Четыре цилиндра. Двадцать лошадиных сил. Естественно, получалось у нее неважно!
– Э… – Джентльмены топтались рядом. – Вам помочь, мисс?
Она выпрямилась и окинула их пронизывающим взглядом.
– Отойдите.
– Мисс, мы же не знали, – с улыбкой рискнул Джейк. – Просто, как бы сказать…
– Вы меня очень обяжете, если помолчите.
Д. Э. Саммерс сбросил с плеча руку компаньона.
– Ну, мисс, разве мы виноваты, что оказались не такими идиотами, как вам по… – Он почувствовал, как ему наступили на ногу. Искатель приключений умолк и сделал М. Р. Маллоу возмущенные глаза.
Автомобиль тем временем уже трясся и фыркал. Водительница надела кепи, опустила «консервы», забралась на свое место и хлопнула дверцей. Машина конвульсивно задергалась и рванула вперед, оставив двоих джентльменов на дороге.
– Эх, зря ты… – безнадежно пробормотал Дюк.
Поклонница Конан Дойля дала задний ход, выразительно развернулась, и Дюк пихнул компаньона: давай!
На рассвете двадцать второго сентября автомобиль подъехал к станции.
Вдалеке слышались свисток и нарастающий шум подходящего поезда. Д. Э. Саммерс как раз в этот момент рявкнул: «Что?», а М. Р. Маллоу гаркнул: «…закона, понял? Только в рамках закона!»
Шоферша меж тем нагнулась, подняла кожаное сиденье и…
Вы находитесь: Крымский мост
Федор сунул драгоценный саквояж под футболку: пузырьки зеленки летели один за другим. Лев повернулся, чтобы защитить лицо, – и получил струю слезоточивого газа в глаза, даже не поняв откуда. Федор вел компаньона за руку, как слепого, пока тот чихал, шмыгал носом, плакал и протирал глаза.
– Не три. Не три глаза, я сказал.
Только бы прорваться на пешеходную часть моста!
Приблизить изображение
– Ну как? – Лев скорее догадался, чем расслышал крик Федора.
– Ничего! – севшим голосом крикнул он, понимая, что его тоже не слышно. – Более-менее нормально.
– Видишь как?
– Слезы только. И нос. Нормально вижу.
– Двигайся к обочине!
И его превосходительство, по-прежнему с саквояжем под футболкой, повернулся и стал пробираться обратно.
Еще приблизить
– Я с ними поговорю! – донесся до Льва голос Федора. – Эй, девушки! Я здесь! Ку-ку!
– ПОКОНЧИМ С ШОВИНИЗМОМ! НЕ ДАДИМ СЕБЯ УНИЖАТЬ!
МЫ ТРЕБУЕМ УВАЖЕНИЯ!
Лев едва не вывихнул ногу, протискиваясь к этому психу. Какая-то малолетка вцепилась ему в волосы и выдрала клок, пока он вырывался из ее цепких ручек.
Федор был окружен. Вокруг него творилось настоящее безумие.
– Беги! – кричал он, уворачиваясь от тянущихся рук и летящих пузырьков зеленки. – Беги, придурок! Не надо! Я их за…
Лев молча протискивался к нему.
Показать детальное изображение
Веревочный трап повис над ними, как раз когда Федор пытался остановить тощую даму материного возраста. Длинные ногти этой женщины оставляли на его лице горящие следы.
«Василий Блаженный-001», – сообщали красные буквы на борту дирижабля. Четыре винта гудели справа и слева, спереди и сзади аэростата. Августовское небо пронизывали лазерные коридоры.
Впервые в жизни Федор Летний забыл, что боится высоты.
Пока новое средство общественного транспорта, призванное разгрузить городские магистрали, экологически безопасное и украшающее ландшафт, набирало высоту над Крымским мостом, по его трапу карабкались два человека. Один держал в зубах саквояж.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Старинная английская пиратская песня, пер. Елены Соковениной.
2. Старинная английская кладбищенская песня, пер. Натальи Харсы.
3. Сенбернар – это вовсе не собака, как вы могли подумать. Это Сара Бернар, знаменитая французская актриса.
4. Ария из мюзикла «Остров сокровищ» по одноименному роману Р. Л. Стивенсона. Автор текста Влад Маленко.
5. Табльдот – обед или ужин за общим столом в гостиницах, пансионах, меблированных комнатах.
6. Московский форштадт – исторический район Риги, пользовавшийся криминальной славой на всю Российскую империю.
7. Оссиан – легендарный кельтский бард III века н. э., как считается, плод фантазии шотландского поэта сер. XVIII века Джеймса Макферсона, который писал от его лица.
8. «Заткнитесь, ублюдки!» (исп.) Вообще говоря, это более грубое выражение, чем «ублюдки», но мы здесь, пожалуй, обойдемся им.
9. Томас Альва Эдисон – всемирно известный изобретатель, первопроходец киносъемки, ощутил некоторое притеснение со стороны конкурентов, которые не замедлили появиться. Однако первенства не уступил. В 1909 году он инициировал создание Союза патентодержателей кинопромышленности. Патент сделал его монополистом кинематографа и разорил маленькие компании, которые теперь были обязаны платить отчисления от каждого созданного или показанного в стране фильма.
10. «Зигфилд Фоллис» – знаменитое своими красотками бродвейское шоу.