- Колючка! - воскликнул Эйлерт, завидев блюдо.
- П-простите? - дернулась я.
- Вспомнилось, как мы с Негошом о тебе говорили однажды. Мне тут пришла в голову мысль, что тебе уже надо подобрать себе авантюристское прозвище. Фурия битвы — слишком расплывчатое именование. Если это не сделаешь ты, то его придумают за тебя. И оно может быть обидным или постыдным.
- Это... из-за моей прически?
- Да, - кивнул эрл. - У тебя уникальные волосы, я такие первые раз вижу. Дикие и непослушные, торчат во все стороны, того и гляди порежешься о них. По-моему, имя Колючка с тобой хорошо приживется. Вон Заноза и Тихоня ничуть не против своих прозвищ. С другой стороны, по характеру ты совсем не колючая, так что... сама решай.
- Если вы считаете, что мне подойдет, то пусть так и будет.
- Ты можешь выбрать что-нибудь более пафосное. Например, Крушительница Черепов или Разрывательница Задов.
- Спасибо, милорд. Меня более чем устраивает Колючка. Вы думаете, кто-нибудь всерьез сможет представиться именем Разрывательница... Того самого.
- Почему нет? Вообще-то я данные прозвища не из головы взял, они принадлежат реальным странницам ветра.
Я прыснула, не выдержав. Вообразив, как кто-то представляется в трактире подобным именем, захохотала в голос. Почему-то, когда милорд называет меня Колючкой, это ничуть не обидно и не злит. Главное, что не Лилушкой — такое прозвище я бы сразу отклонила. А "Колючка" — по звучанию походит на немного язвительную, но скромную и дружелюбную авантюристку, совсем не претендующую на высокий титул героини королевского масштаба. Может, наконец, эти дурацкие слухи про фурию битвы сойдут на нет?
К концу трапезы подоспели Широль и Бугень. Экономка извинилась за то, что не смогла поприветствовать хозяина. Выглядела она уставшей. О да, прекрасно ее понимаю. Большой караван отнимает кучу сил и нервов. Тем более, что она впервые отвечает за отправку груза, ранее я оставляла ее главной в доме, а сама решала организационные вопросы. Староста рабского поселка с позволения эрла отчитался о первом сборе урожая, который, как и ожидалось, оказался рекордным. Плодов и овощей не стало больше, но размерами они увеличились от четверти до полутора раз. Бугень говорил, что наши фрукты не стыдно и на королевский стол подать, а значит и цены мы сможем повысить. Широль же заявила, что ей пришлось арендовать две дополнительные телеги в Шемтене.
- Купи их, пусть будут, - приказал эрл.
- Слушаюсь. Милорд, мы планировали отправлять караван завтра, в том случае если вы не вернетесь. К приезду фрукты как раз успеют дозреть, и мы сможем выручить лучшую цену. Осмелюсь рекомендовать послать караван сейчас же, чтобы подводы успели добраться до Шемтена.
- Согласен. Раздай указания, отправляемся после обеда.
- Кого вы прикажете брать с собой?
- Кибрука, естественно, Гастена с Лироем, остальные пусть на охране усадьбы остаются. Игния можешь взять парочку фрейлин. Негоша я и сам могу заменить в пути. Надо только немного потренироваться в охлаждающих заклинаниях.
- Охлаждающих, господин?
- Ну да. Фрукты дольше сохранят свежесть. Негош разве его не использовал?
- Маг отправлялся на случай столкновения с разбойниками, милорд.
- Понятно. Иди, у тебя и так куча дел, как я вижу.
- Прошу меня простить, - Широль поклонилась, затем бросила на меня быстрый умоляющий взгляд и выбежала из зала. Ох, ничего не поделаешь. Надо будет помочь новенькой экономке после обеда.
- Эйлерт, - обратился единственный обитатель усадьбы, кто мог себе позволить такую фамильярность, - я закончил с зельем мужской силы. Получилось примерно полторы сотни порций.
- Что наши кристаллы души?
- Не хуже и не лучше. В принципе можно попытаться продавать как зелье среднего ранга, но Гильдия алхимиков может и штраф наложить.
- Ты уже испытал его?
- Конечно! – выпятил грудь Негош. – Сразу троих оприходовал! Так что потом выползали из моей комнаты!
- Гх-м, избавь меня от подробностей. Хорошо, можешь оставить себе с десяток, если тебе надо, заслужил. Остальное грузи в караван, мне зелье не требуется. Продадим по пути. Пусть Кибрук сам решит, где цены на зелье выше и все такое.
- Сделаю, - произнес Негош.
- Да, милорд, - добавил присутствующий распорядитель. – Осмелюсь предложить оставить половину на хранение, поскольку в зимний сезон цены на зелья с растительными ингредиентами немного повышаются.
- На твое усмотрение, - отмахнулся эрл и задумался. – По поводу цен…
- Не извольте беспокоиться, господин. Я умею правильно подать товар. Буду представлять фрукты как выращенные с помощью высококлассной магии, полезные для здоровья: потенции, снятию животных болей и старческого слабоумия.
- Грубовато. Может, не стоит упоминать потенцию?
- Нет-нет, милорд! – всплеснул руками Кибрук. - Люди знают или слышали, что эрл Туранн варит зелье мужской силы, так что точно должны клюнуть. Подсознательно поверят.
- Ладно, действуй. В Шемтене не задирай цены. Объяви, что эрл таким образом делает скидку в знак траура перед погибшими в подземелье.
- Будет исполнено.
- Мудрое решение, господин, - высказалась я. – Народу должно понравиться.
Эйлерт кивнул:
- Репутацию с соседями надо поддерживать.
Далее я немного помогла Широль с формированием каравана. После моих подстегиваний ошейником орки стали грузить товар в два раза быстрее и даже затянули какую-то грозную песню на своем наречии. Также я наведалась к Толле и забрала у кузнеца два десятка новых болтов, из которых только девять были со встроенными самоцветами. Бриллиантовое колье… банально закончилось.
Процессия получилась внушительной. Не только дополнительные телеги, но и хозяйская карета прибавилась. Авель уже много лет не выбирался с караваном. Мои платья заняли большую часть багажа. Милорд лишь один парадный наряд взял с собой, хотя мне было неизвестно, что еще скрывалось в его волшебной сумке. На этот раз Эйлерт прихватил с собой Шуни, паук сопровождал нашу карету и проверял путь впереди. Я же взяла с собой только Хатру, зверолюдку лисьего племени, хоть в карете было достаточно места для четверых. Мы первыми достигли Шемтена, поскольку нагруженные телеги не могли развить существенную скорость. Дорога до города была хорошо известной, поэтому мы не сильно переживали за сохранность груза. Милорд к тому же осматривал окрестности тракта магией. Груженый продуктами обоз слабо привлекал разбойную братию. Вот на обратном пути, когда мы избавимся от товара, обратив его в золото, то станем более лакомой целью.
Товар мы продавали не напрямую по продуктовым лавкам и рынкам, конечно, а определенным влиятельным купцами. Овощи и фрукты шли затем не только на городские прилавки, но и по окрестным деревням. Самим всем заниматься было неэффективно. В Шемтене мы оставляли в среднем половину от урожая первого сбора, оставшееся везли в Леменгтон. Также по возвращению Кибрук будет разъезжать по соседям, либо принимать гостей у нас. С теми владетелями, с кем мы поддерживали отношения, зачастую товар обменивали бартером. Эрл Хортензи, который кстати обожал наши персики, предоставлял в обмен злаковые и муку. У Бокеноччи можно было выгодно получить элитные сорта чифа. И так далее.
В городе ходило много разговоров про подземелье. Нас с милордом даже узнавали на улице. Первым делом мы направились в крупнейшую лавку магических артефактов города под не слишком оригинальным названием "Лавка магических артефактов". В прошлый раз ассортимент там милорду не понравился. Но на сей раз…
- Меня зовут Эйлерт Туранн. Я пришел продать снаряжение!
Слуга позвал владельца заведения, поняв, что перед ним не рядовой клиент. К нам вышел пожилой бородатый мужчина с серебряной звездой мага на груди, представившись Калейтаном. Оценить полный потенциал артефактного предмета неодаренному человеку сложно, поэтому подобные лавки всегда обслуживались чародеями.
- Есть грамота изготовления, сир?
- Нет. Но вещи принадлежали оскверненной страже Недзагорна. Даю слово Туранна.
- О-ох, их пристроить будет очень непросто… - зачастил владелец. - Нелегальный сбыт артефактов, ухудшение отношений с Недзагорном.
- Покороче, уважаемый. Мое время дорого. Если вы дадите цену, которая мне понравится, то я подумаю над тем, чтобы прийти к вам в следующий раз.
- Конечно, уважаемый эрл. В моей лавке только лучшие цены, вы останетесь довольны! Показывайте, что у вас.
Эйлерт не мелочился, собирая экипировку павших зверолюдов. На полу заведения выросло несколько отсортированных горок. Часть была простой броней и оружием, незачарованной. Калейтан удивился вначале, но быстро взял себя в руки:
- Ваша сумка, сир, продается?
- Хм, - на секунду задумался милорд. – Пять тысяч. Без торга.
- Кхах, - кашлянул купец. – Я не могу заплатить такую сумму, к сожалению. Если надумаете продавать данный артефакт, то кроме меня в городе никто не даст достойной цены.
- Пока не собираюсь. Приступайте, мы пока немного прогуляемся по городу.
- Да, сир. Я произведу оценку в один момент, не успеете вы аппетит нагулять!
Мы с Эйлертом прошлись по центральной улице и испили дорогого чифа со сладкими пирожными в роскошном заведении для господ. Пирожные были безумно вкусными, а мне было все еще неловко восседать в заведение подобного ранга. По возвращению эрл сразу забрал приготовленные деньги и поставил свою подпись в договоре о передаче собственности. Триста двадцать золотых монет. На такие средства можно купить неплохой особняк или небольшой магазинчик в Шемтене. Открыть свое дело и жить припеваючи. Калейтан мог еще долго расплываться в благодарностях и зазывать нас отметить удачную для обоих сделку, но Эйлерт отказался и быстро покинул лавку артефактных товаров.
Я посчитала, что на встречу в гильдии следует надеть свой рабочий костюм, а не платье, и Эйлерт не стал возражать. Все же платье смотрится среди авантюристов неуместно. Внутри трактира ловцов удачи было не столь оживленно, как перед рейдом, но он совсем не пустовал. Новых баек искателям приключений хватит надолго. В центре внимания находились серебряные жетоны, которых облепили медные, желающие послушать про их приключения. Нас с Эйлертом встретили бурные одобрительн