Имя ветра — страница 86 из 148

Возможно, достаточно будет сказать, что улыбка застала меня врасплох. И, хотя это звучит как цитата из книжки, это очень близко к истине.

Слова всегда давались мне легко. Даже более того – я могу запросто высказать все, что у меня на душе, и от этого бывают крупные неприятности. Однако сейчас, рядом с Денной, я был слишком ошеломлен, чтобы что-то сказать. Я не мог бы вымолвить разумного слова даже под страхом смерти.

И тут, без раздумий, из меня поперли все придворные манеры, которые вбила в меня матушка. Я плавно протянул руку и взял выставленную вперед руку Денны так, будто она нарочно мне ее подала. Потом отступил на полшага назад и выполнил изысканный поклон на три четверти. При этом свободная моя рука подхватила край моего плаща и отвела его за спину. Это был лестный поклон, учтивый без смехотворной официозности, совершенно уместный в подобной обстановке.

А дальше что? Принято поцеловать руку, но какой именно поцелуй следует выбрать? В Атуре просто кивают, склонясь над рукой. Сильдийские дамы, вроде той дочери ростовщика, с которой я только что болтал, ожидают, что ты слегка коснешься костяшек и чмокнешь губами. В Модеге принято прижиматься губами к тыльной стороне своего собственного большого пальца.

Но мы были в Содружестве, и иностранного акцента у Денны я не заметил. Значит, просто поцеловать. Я мягко прижался губами к тыльной стороне ее кисти ровно на столько времени, сколько нужно, чтобы сделать быстрый вдох. Кожа у нее была теплая и смутно пахла вереском.

– К вашим услугам, моя леди, – сказал я, выпрямившись и отпустив ее руку. Я впервые в жизни понял истинный смысл подобного официального приветствия. Это сценарий, которому можно следовать, когда понятия не имеешь, что говорить.

– «Моя леди»? – эхом отозвалась Денна, слегка удивленная. – Ну, коли уж вы так настаиваете…

Она одной рукой прихватила подол платья и присела в небольшом реверансе. Ей каким-то образом удалось проделать это изящно, насмешливо и шутливо одновременно.

– Ваша леди!

Услышав ее голос, я понял, что мои подозрения верны. Это и была моя Алойна.

– А что вы тут делаете, на третьем ярусе, один? – она окинула взглядом полумесяц балкона. – Вы же один?

– Был один, – ответил я. И, поскольку не мог придумать, что сказать еще, позаимствовал строчку из песни, что была еще свежа в моей памяти: – «И вот нежданной предо мной стоит Алойна».

Она улыбнулась, польщенная.

– Что значит «нежданной»? – спросила она.

– Я более чем наполовину убедил себя, что вы уже ушли.

– Ну да, почти ушла! – игриво сказала Денна. – Я два часа ждала, что Савиен придет!

Она испустила трагический вздох и возвела очи горе на манер статуи святого.

– И вот наконец, исполнясь отчаяния, я решила, что на этот раз на поиски может отправиться и сама Алойна, и к черту то, как было в истории! – Она коварно улыбнулась.

– «И вот, подобно кораблям в ночи…» – процитировал я.

– «Мы разошлись, не ведая о встрече», – закончила Денна.

– «Падение Фелуарда»! – сказал я с уважением, близким в благоговению. – Многие ли знают эту пьесу?

– Я – не «многие», – сказала она.

– Я больше никогда об этом не забуду.

Я склонил голову с преувеличенным пиететом. Денна насмешливо фыркнула, однако я не обратил на это внимания и продолжал более серьезным тоном:

– Не знаю, как вас и благодарить. Вы мне так помогли сегодня!

– Не знаете? – переспросила она. – Надо же, какая жалость! Ну а чем бы вы могли меня отблагодарить?

Я, не раздумывая, протянул руку к вороту плаща и отстегнул «талантовые дудочки».

– Только этим! – сказал я, протягивая их ей.

– Я… – Денна заколебалась, несколько испуганная. – Вы, должно быть, шутите!

– Если бы не вы, я бы их не получил, – сказал я. – А больше ничего ценного у меня все равно нет – разве что вы захотите себе мою лютню?

Темные глаза Денны смотрели мне в лицо, как будто она не могла решить, издеваюсь я или серьезно.

– Не думаю, что «дудочки» можно просто так взять и отдать кому-то…

– Вообще-то можно, – сказал я. – Станхион упоминал, что, если я их потеряю или отдам кому-то, новые мне придется зарабатывать заново.

Я взял ее руку, разжал пальцы и вложил серебряные «дудочки» ей в ладонь:

– А это означает, что я могу с ними поступать, как мне угодно, а мне угодно отдать их вам!

Денна уставилась на «дудочки» у себя на ладони, а потом посмотрела на меня, внимательно и пристально, так, будто до сих пор она не видела меня по-настоящему. Я на секунду болезненно осознал, как я выгляжу. Мой плащ был истерт до дыр, и даже в своей лучшей одежде я выглядел едва ли не оборванцем.

Она снова опустила взгляд и медленно зажала «дудочки» в кулаке. Потом подняла глаза. Лицо у нее было непроницаемым.

– Вы, наверное, прекрасный человек, – сказала она.

Я набрал было воздуха, но Денна заговорила первой.

– Однако, – сказала она, – эта благодарность чересчур велика. Какую бы помощь я вам ни оказала, она того не стоит. И получится, что я окажусь у вас в долгу. – Она поймала мою руку и вложила дудочки обратно мне в ладонь: – Нет уж, лучше вы оставайтесь моим должником! – Она внезапно расплылась в улыбке. – Будете обязаны мне за услугу!

Вокруг сделалось заметно тише. Я огляделся, растерявшись оттого, что совсем забыл, где нахожусь. Денна прижала палец к губам и указала за перила, вниз, на сцену. Мы подступили к перилам и увидели внизу белобородого старика, открывающего футляр странной формы. Увидев, что у него в руках, я изумленно втянул в себя воздух.

– Что это такое? – спросила Денна.

– Старинная придворная лютня! – ответил я, не в силах скрыть своего изумления. – Никогда такой раньше живьем не видел!

– Это лютня?! – спросила Денна беззвучно, одними губами. – Я двадцать четыре струны насчитала. Как же на ней играть-то? На иных арфах и то меньше!

– Ну, вот такие были лютни много лет назад, до того как изобрели металлические струны и научились крепить длинный гриф. Невероятно! В этой лебединой шейке больше инженерных расчетов, чем в трех больших соборах…

Я смотрел, как старик пригладил бороду, чтоб не мешала, и поудобней устроился на сиденье.

– Надеюсь, он настроил ее до того, как поднялся на сцену, – вполголоса добавил я. – А не то придется ждать целый час, пока он будет вертеть колки. Отец говаривал, что в старину менестрели по два дня натягивали струны и по два часа настраивались, чтобы извлечь из придворной лютни две минуты музыки.

Старику потребовалось всего минут пять, чтобы настроиться. А потом он заиграл.

Мне стыдно признаться, но я совершенно не помню, что он играл. Несмотря на то что я еще никогда не видел придворной лютни, а тем более не слышал, как на ней играют, все мои мысли вертелись вокруг Денны, и ничего другого я воспринимать был не в состоянии. Мы стояли рядом, облокотясь на перила балкона, и я то и дело украдкой поглядывал на нее краешком глаза.

Она обращалась на «вы», не называла меня по имени и не упоминала о нашем предыдущем знакомстве в обозе Роэнта. Значит, она меня не помнит. Ну, наверное, и неудивительно, что она позабыла оборванного мальчишку, с которым была знакома всего несколько дней в дороге. И все же я был несколько уязвлен: ведь я-то лелеял мысли о ней все эти месяцы! Однако сейчас не было возможности напомнить ей о знакомстве, не выставив себя глупцом. Лучше уж начать все заново и надеяться, что во второй раз я окажусь более запоминающимся.

Песня окончилась прежде, чем я это осознал, и я изо всех сил принялся аплодировать, возмещая свое невнимание.

– А я было подумала, будто вы удвоили припев по ошибке, – сказала мне Денна, когда аплодисменты стихли. – Мне просто не верилось, что вы хотите, чтобы песню подхватила какая-то незнакомка. Я никогда не видела, чтобы так делали, разве что вечерами у костра…

Я пожал плечами:

– Мне все говорили, что здесь выступают лучшие музыканты. – Я взмахнул рукой в ее сторону. – И я положился на то, что уж кто-нибудь да знает партию Алойны!

Она вскинула бровь.

– Ну, вы едва не промахнулись, – сказала она. – Я все ждала, когда вступит кто-нибудь еще. Сама вступать я все-таки побаивалась…

Я посмотрел на нее озадаченно:

– Отчего же? У вас чудный голос.

Она сделала застенчивую гримаску:

– Ну, я же всего два раза слышала эту песню. И не была уверена, что помню ее целиком.

– Два раза?!

Денна кивнула:

– Но второй раз был всего оборот назад. Одна пара исполняла ее на торжественном обеде в Аэтнии, на котором я присутствовала.

– Вы серьезно? – недоверчиво переспросил я.

Она тряхнула головой, словно я поймал ее на безобидном вранье. Черные волосы упали ей на лицо, и она рассеянно смахнула их в сторону.

– Ну ладно, предположим, я еще слышала, как эти двое репетировали перед обедом…

Я покачал головой, не веря своим ушам:

– Потрясающе! Там же ужасно сложная мелодия. А уж запомнить все слова… – Некоторое время я молча дивился, качая головой. – У вас невероятные уши.

– Ну, вы не первый, кто это говорит, – лукаво заметила Денна. – Однако вы, пожалуй, первый, кто это говорит, действительно глядя на мои уши! – Она многозначительно взглянула в мою сторону.

Я обнаружил, что отчаянно краснею, как вдруг услышал за спиной знакомый голос.

– Ах, вот ты где!

Обернувшись, я увидел Совоя, своего высокого, смазливого приятеля, моего сообщника по симпатии для продолжающих.

– Ну да, я тут, – сказал я, удивленный тем, что он отправился меня разыскивать. И вдвойне удивленный тем, что ему хватило глупости помешать мне, когда я разговариваю наедине с девушкой.

– Да мы все тут! – Совой улыбнулся мне, прошел мимо и непринужденно приобнял Денну за талию. Он взглянул на нее с напускной суровостью. – Я там рыскаю по нижним ярусам, пытаюсь отыскать твоего певца, а вы оба прячетесь тут, как закадычные друзья!

– Мы случайно повстречались, – ответила Денна, положив руку поверх его руки, лежавшей у нее на бедре. – Я же знала, что ты должен был вернуться, хотя бы за своей выпивкой!