– О кругах.
– А точнее?
– Я видел их во сне после того, как попил чаю.
– А, снова-здорово! – хохотнул Смитти.
– Расскажи-ка, – с разгоревшимся взором попросила Мейра.
Инди вкратце изложил начало сна, ощущение полета и беседу с другим орлом, воплощавшим в себе Агуилу. Затем сразу перескочил к концовке, объяснив, что птицы приземлились у кивы, и одна из них уронила туда перо.
– Ты хочешь сказать, что орел был там на самом деле? – не утерпела Мейра.
– Как раз рядышком с сипапу.
– Да там могло валяться старое перо с любого орла, – встрял Смитти.
– Верно, – согласился Инди.
– Расскажи о кругах, – попросила Мейра.
– Это случилось в другом месте. Они находились на стене в виде петроглифов, – Инди описал три круглых гравюры.
– Где ты их видел?! – Мейра едва сдерживала волнение.
– Не знаю, – развел руками Инди. – Сон ведь.
– Там было что-нибудь узнаваемое? – не унималась Мейра.
– Погоди-ка… Что-то было… Башни! Это были руины с башнями.
– В здешних краях только в одном месте есть башни, то бишь в Ховенуипе, – заметил Смитти. – Дотудова от Крутого Утеса час езды, если дорога хорошая. А если в дождь, так туда и верхом не добраться.
– Вот оно! – подскочила Мейра. – Там-то жезл и спрятан! Надо попасть в Ховенуип и найти круги еще до рассвета.
– Постой, девчонка! Какого ляда ты такая уверенная про это?
– Потому что вчера мне снилось точь-в-точь то же самое. Не об орлах, а о символах. Так Агуила поведал мне, где искать. Он сдержал обещание!
Шеннон с Рози сидели бок о бок на плоском камне, а Уолкотт, покуривая, следил за ними футов с десяти. Англичанин оставил пистолет в кобуре, словно бросал Джеку вызов; а если Джек его примет, то Уолкотт получит благовидный предлог застрелить его. И все же, даже сидя со связанными руками, Шеннон испытывал искушение наброситься на противника. Пусть только Уолкотт расслабится и отвлечется. Раненная, скованная рука делает его уязвимым; к тому же и вид у него совсем больной. Шеннон не собирался упускать шанс обратить ситуацию себе на пользу. Нет смысла ждать, принимая игру Уолкотта; Джек догадывался, что будущее не сулит ничего доброго ни ему, ни Рози.
– Значит, вы ни разу не проговорились Мейре об этом месте? – не спуская глаз с Уолкотта, спросил Джек у соседки.
– Я очень уважаю дедушку, и потому не могла ничего сказать. Я всегда считала, что он сам покажет Мейре, где спрятан рог.
– Если хотите поговорить, – Уолкотт швырнул горящий окурок к ногам Шеннона, – говорите со мной, а не между собой.
Только этого Шеннон и желал. Если удастся втянуть Уолкотта в разговор, появится возможность застать его врасплох.
– Так ты в самом деле считаешь, что жезл – рог единорога? – начал Шеннон на пробу.
– Был раньше.
– То есть как это?
– Единороги – миф, но жезл сделан в те дни, когда люди верили в них, – когда Уолкотт ухмыльнулся, из уголков его рта кверху потянулись две струйки дыма.
– Либо это рог единорога, либо нет, третьего не дано.
– Держись за свою Библию, Шеннон, если хочешь абсолютов, – гогот Уолкотта сменился приступом кашля.
– Ты говорил, что расскажешь мне историю жезла. Я хочу послушать.
Бросив взгляд в сторону расщелины, Уолкотт снова посмотрел на Шеннона.
– Поему бы и нет? – вытащив из лежащей в кармане пачки еще сигарету, Уолкотт повел рассказ о древнем тайном братстве, называвшемся Людьми Рога.
– А зачем им было уничтожать эти рога? – недоумевал Шеннон. Уолкотт увлекся собственным рассказом и стал менее внимателен. Что от него и требовалось. Шеннон смерил взглядом расстояние до лопаты, валяющейся в паре футов от Уолкотта, прикидывая, сколько потребуется времени, чтобы схватить ее и огреть того по голове.
– Потому что начали бояться аликорнов. Дело дошло до грани, проведенной между воображаемым и действительным. Когда они увидели, что аликорны не выдерживают критики, то возомнили, что надо их уничтожить. Ты сам подумай – если в единорогов никто не верит, то не может быть и их рогов. Кто-то должен избавить от них мир, и эти люди взяли работу на себя.
– Что-то я не улавливаю ни малейшего смысла.
– А я и не думал, что будет иначе.
– Ну, так это были рога единорогов или нет? Вот что ты мне скажи!
– Это не играет роли.
Шеннон понял, что действовать надо без промедления. Как только Уолкотт заполучит жезл, двое пленников превратятся в обузу.
– А откуда ты все это узнал?
– Про братство мне рассказала Мейра, – Уолкотт отшвырнул горящий окурок во тьму и потянулся в карман за пачкой. – Это еще когда мы дружили в Париже.
Пользуясь возможностью, Шеннон метнулся вперед, боднув раненную руку англичанина. Уолкотт взвыл от боли и повалился. Шеннон наклонился и схватил лопату связанными руками в тот самый миг, когда Уолкотт выхватил пистолет. Джек хлопнул лопатой по его руке, пистолет вылетел, упав на землю у ног Рози. Она подхватила оружие и нацелила на Уолкотта.
Шеннон замер, занеся лопату над головой Уолкотта.
– Рози, дайте пистолет мне! Быстрей! – Джек бросил взгляд в сторону скалы, гадая, слышал ли Джимбо возню.
– Не слушай его Рози, – взмолился Уолкотт. – Я не причиню вам вреда. Ты ведь хочешь выбраться отсюда живой и здоровой, не так ли?
Шеннон понял, что англичанин тянет время, и схватил его за шиворот, вдавив рукоятку лопаты ему под челюсть. Потом резко обернулся к скале, находящейся футах в пятидесяти. Джимбо по-прежнему не видать. И тут Джек заметил бандита, выглянувшего с противоположной стороны скалы.
– Рози, вниз!
Джимбо выстрелил, и Рози со стоном упала. Подбираясь к Рози, Шеннон волок Уолкотта перед собой.
– Сдавайся, Шеннон, все кончено, – Уолкотт попытался вырваться, но Джек сдавил его больную руку, и колени англичанина подкосились. Оба рухнули на землю, но Шеннон открылся для выстрела Джимбо. Револьвер бандита снова громыхнул, пуля рикошетом отскочила от стального совка лопаты.
Шеннон инстинктивно пригнулся, и Уолкотт тотчас же навалился сверху, вминая черенок лопаты ему в горло. Джек вывернул голову, чтобы снять давление с гортани. Рози потянулась к выпавшему из ее рук пистолету Уолкотта. Лицо ее было залито кровью. Едва она положила ладонь на оружие, как со скалы послышался третий выстрел. Тело индианки дернулось, она прижала ладони к груди, и кровь заструилась по ее пальцам.
Шеннон отшвырнул Уолкотта, но англичанин откатился в сторону, схватил свой пистолет и навел его на музыканта.
– Сюда! – Уолкотт сделал знак, чтобы Шеннон отошел от Рози, но Джека охватило полнейшее равнодушие к дальнейшему. Баюкая Рози в своих объятьях, он пытался остановить ее горячую кровь. Подняв голову, Джек заглянул прямо в зрачок ствола, нацеленного ему в лоб, сквозь лоб. Уолкотт оскалил зубы в безумной ухмылке. Рози умерла; Джек понял, что вот-вот последует за ней.
Но в этот миг Уолкотта отвлек вопль Джимбо, замахавшего руками, пытаясь отбиться от нападения огромной птицы, низринувшейся с темных небес, чтобы погрузить острые когти бандиту в горло. Орел клевал Джимбо в лицо и раздирал его шею, словно мстя за смерть Рози. Уолкотт прицелился в орла и выстрелил. Птица с пронзительным криком полетела прочь, Джимбо сделал заплетающийся шаг, но скончался, даже не успев рухнуть наземь: пуля Уолкотта угодила ему прямо в лоб, над переносицей.
– Отличный выстрел, – пропыхтел Шеннон.
ГЛАВА 16. СОЛНЕЧНЫЕ КЛИНКИ
До рассвета оставался всего час, когда «Форд» заскакал по ухабистому проселку. До руин уже рукой подать, но Инди не обольщался надеждой отыскать жезл. Даже если место угадано правильно, в Ховенуипе не одна группа башен, а прежде всего надо отыскать одну-единственную. Но даже тогда нет гарантии, что удастся наткнуться на загадочные символы. Более того, в прошлом году Мейра даже побывала в Ховенуипе, отыскивая петроглифы, но не припоминала, чтобы ей попадался именно такой набор символов.
– Что это? – спросила Мейра, подавшись вперед, когда Инди остановил машину.
– Похоже на «Паккард» двадцать седьмого года.
– О, Господи! Он здесь, – застонала Мейра.
– Кто?
– Эта машина принадлежит Роланду Уолкотту. Он улизнул от индейцев, когда его ранили.
– Нет, вы только подумайте! – заворчал Смитти с заднего сиденья. – Он и тут нас побил, как вам это понравится?
– Откуда он знал, что это здесь?! – Мейра стукнула кулаком о приборную доску.
Выбравшись из машины, они осмотрели «Паккард». Смитти наклонился и поднял что-то с земли.
– Ублюдок!
– Что стряслось? – спросила Мейра.
– Он притащил с собой Рози. – Смитти продемонстрировал полоску ткани. – Она всегда заплетает в косу зеленую ленту.
– Если Уолкотт захватил Рози, то Шеннон, скорее всего, тоже у него. Держу пари, Уолкотт не один, – заметил Инди.
– Должно быть, Рози с самого начала знала, где спрятан жезл, – вскинулась Мейра. – А мне ни полсловечка!
– Тебе?! А мне? Я ее муж! – буркнул Смитти, отшвыривая обрывок ленты.
– Я не знала, что ты хочешь заполучить его обратно, – гнев Смитти удивил Мейру. Он не ответил, двинувшись вдоль края каньона, с каждым шагом покрывая по ярду.
Мейра поспешила следом, а Инди, поставленный в тупик новыми вопросами, пошел последним. Вызван ли гнев Смитти тем, что Уолкотт похитил его жену, или тем, что Рози не говорила мужу, где спрятан жезл? И почему он вдруг так заинтересовался жезлом?
Они шагали вдоль обрыва, поросшего мелким сухим кустарником. Луна озаряла им путь, от высоких каменных башен протянулись черные тени. Подойдя к очередной башне, они мимоходом осматривали ее и направлялись дальше. Каменные строения, возведенные посреди пустыни, произвели на Инди неизгладимое впечатление; ему хотелось оказаться здесь при иных обстоятельствах. Из прочитанного о Ховенуипе ему припомнилось только то, что здесь почти не проводились археологические изыскания, и что никто не знает, зачем анасаси строили башни. Но ломать голову над этими вопро