Индиана Джонс. Книги 1-10 — страница 188 из 270

Шеннон отшвырнул Уолкотта, но англичанин откатился в сторону, схватил свой пистолет и навел его на музыканта.

– Сюда! – Уолкотт сделал знак, чтобы Шеннон отошел от Рози, но Джека охватило полнейшее равнодушие к дальнейшему. Баюкая Рози в своих объятьях, он пытался остановить ее горячую кровь. Подняв голову, Джек заглянул прямо в зрачок ствола, нацеленного ему в лоб, сквозь лоб. Уолкотт оскалил зубы в безумной ухмылке. Рози умерла; Джек понял, что вот-вот последует за ней.

Но в этот миг Уолкотта отвлек вопль Джимбо, замахавшего руками, пытаясь отбиться от нападения огромной птицы, низринувшейся с темных небес, чтобы погрузить острые когти бандиту в горло. Орел клевал Джимбо в лицо и раздирал его шею, словно мстя за смерть Рози. Уолкотт прицелился в орла и выстрелил. Птица с пронзительным криком полетела прочь, Джимбо сделал заплетающийся шаг, но скончался, даже не успев рухнуть наземь: пуля Уолкотта угодила ему прямо в лоб, над переносицей.

– Отличный выстрел, – пропыхтел Шеннон.

ГЛАВА 16. СОЛНЕЧНЫЕ КЛИНКИ

До рассвета оставался всего час, когда «Форд» заскакал по ухабистому проселку. До руин уже рукой подать, но Инди не обольщался надеждой отыскать жезл. Даже если место угадано правильно, в Ховенуипе не одна группа башен, а прежде всего надо отыскать одну-единственную. Но даже тогда нет гарантии, что удастся наткнуться на загадочные символы. Более того, в прошлом году Мейра даже побывала в Ховенуипе, отыскивая петроглифы, но не припоминала, чтобы ей попадался именно такой набор символов.

– Что это? – спросила Мейра, подавшись вперед, когда Инди остановил машину.

– Похоже на «Паккард» двадцать седьмого года.

– О, Господи! Он здесь, – застонала Мейра.

– Кто?

– Эта машина принадлежит Роланду Уолкотту. Он улизнул от индейцев, когда его ранили.

– Нет, вы только подумайте! – заворчал Смитти с заднего сиденья. – Он и тут нас побил, как вам это понравится?

– Откуда он знал, что это здесь?! – Мейра стукнула кулаком о приборную доску.

Выбравшись из машины, они осмотрели «Паккард». Смитти наклонился и поднял что-то с земли.

– Ублюдок!

– Что стряслось? – спросила Мейра.

– Он притащил с собой Рози. – Смитти продемонстрировал полоску ткани. – Она всегда заплетает в косу зеленую ленту.

– Если Уолкотт захватил Рози, то Шеннон, скорее всего, тоже у него. Держу пари, Уолкотт не один, – заметил Инди.

– Должно быть, Рози с самого начала знала, где спрятан жезл, – вскинулась Мейра. – А мне ни полсловечка!

– Тебе?! А мне? Я ее муж! – буркнул Смитти, отшвыривая обрывок ленты.

– Я не знала, что ты хочешь заполучить его обратно, – гнев Смитти удивил Мейру. Он не ответил, двинувшись вдоль края каньона, с каждым шагом покрывая по ярду.

Мейра поспешила следом, а Инди, поставленный в тупик новыми вопросами, пошел последним. Вызван ли гнев Смитти тем, что Уолкотт похитил его жену, или тем, что Рози не говорила мужу, где спрятан жезл? И почему он вдруг так заинтересовался жезлом?

Они шагали вдоль обрыва, поросшего мелким сухим кустарником. Луна озаряла им путь, от высоких каменных башен протянулись черные тени. Подойдя к очередной башне, они мимоходом осматривали ее и направлялись дальше. Каменные строения, возведенные посреди пустыни, произвели на Инди неизгладимое впечатление; ему хотелось оказаться здесь при иных обстоятельствах. Из прочитанного о Ховенуипе ему припомнилось только то, что здесь почти не проводились археологические изыскания, и что никто не знает, зачем анасаси строили башни. Но ломать голову над этими вопросами некогда. Для Инди отыскание местонахождения символов и жезла отошло на второй план перед необходимостью спасения Рози и Шеннона. Впрочем, он догадывался, что найдя что-то одно, обнаружишь и все остальное.

– А ты знаешь, что означает слово «Ховенуип»? – поинтересовалась Мейра, приостанавливаясь перед началом спуска в каньон.

– Вроде бы нет.

– Это слово языка юта. Означает покинутую долину.

– Пока что название вполне оправдывается, – заметил Инди.

– Они должны быть здесь. Мы должны их найти, – в голосе Мейры звучало беспокойство.

– Мы найдем их! – решительно откликнулся Смитти, спускаясь по тропе на дно каньона. – Если я чего не путаю, милях в трех дальше по каньону стоит еще несколько башен.

– Верно, – подхватила Мейра. – Священная группа.

Три мили. Инди осознал, что они подоспеют туда к самому рассвету. В последнюю минуту.


* * *

Шеннон выбросил из расщелины еще лопату земли. На восточном горизонте уже затеплилась бледная полоска зари. Скоро рассветет. Интересно, надолго ли Уолкотту хватит терпения? Насколько можно судить, если жезл тут и был, то больше его здесь нет. Джек уже устал рыть и выбрасывать землю. Он только этим и занимался с той поры, как оттащил оба трупа за валун. Ему казалось совершенно безразличным, будут ли тела лежать на виду или в укрытии. Вокруг на целые мили ни одной живой души. Но Уолкотт явно из тех аккуратистов, кто любит, когда все чисто да опрятно, ничего не бросается в глаза, и концы в воду. А Джек – как раз вопиющий, бросающийся в глаза конец. Он и жив-то до сих пор лишь потому, что Уолкотт не может копать одной рукой.

Шеннон прикинул, не сделать бросок к ближайшему валуну. Впрочем, Уолкотт стоит с другой стороны с пистолетом в руке. Даже если он промахнется, скрыться вряд ли удастся – того и гляди рассветет. Надо было попытаться бежать, пока не рассвело, а теперь думать об этом слишком поздно.

После нападения Уолкотт повел себя куда осмотрительнее. Не выпуская пистолета из рук, он держался в отдалении, чтобы Шеннону было не слишком легко швырнуть ему землю в лицо или пристукнуть лопатой. Уолкотт обещал, что если Джек попытается что-либо предпринять, то отправится на тот свет еще до того, как земля или лопата угодит в цель.

Джек медленно двинулся по коридору, и Уолкотт тотчас же дал понять, что остается начеку.

– Он наверняка где-то тут, Шеннон. Надо лишь найти, где именно. Продолжай копать.

Следуя указаниям Уолкотта, Джек выкопал яму на четыре фута, потом передвинулся на пару футов и начал заново. Но попадались лишь глиняные черепки. Джек вдруг ощутил, что сыт этим по горло, и швырнул лопату в яму.

– Ищи сам, Уолли! Со мной покончено. Мне уже осточертело. Я не работаю сверхурочно, особенно когда единственной платой за труды послужит пуля на рассвете.

Уолкотт показался в конце коридора.

– О, у тебя есть шансы увидеть еще много рассветов. То есть, если ты не бросишь это дело. А вот если бросишь, я буду очень тобой недоволен. А теперь бери лопату и за работу!

Шеннон прикинул, не пойти ли прочь, но тотчас же осознал, что живым из коридора не выбраться. Придется сделать ставку на то, что Уолкотт не выполнит свою угрозу. Или его пистолет даст осечку. Или случится чудо. Джек не забыл о птице, напавшей на Джимбо. Всякое может быть.

– Бери лопату и начинай рыть. Считаю до пяти, – предупредил Уолкотт, прицеливаясь Джеку прямо в сердце. – Раз… Два…

Шеннон подумал о своей жене и малолетнем сынишке. Надо попытаться найти выход.

– Три… Четыре…

Шеннон спрыгнул в яму.

– Так-то лучше! Теперь копай.

Подхватив лопату, Джек уже хотел вонзить ее в землю, когда до его слуха донесся приглушенный зов:

– Рози!… Рози!… Ты здесь?

Смитти!

– Из ямы! – рявкнул Уолкотт. – Ну! Брось лопату и ступай сюда!

Шеннон пробирался среди ям, когда послышался голос Инди, окликающий его. Прижав ствол пистолета к виску Джека, Уолкотт толкнул его к выходу. Инди тем временем предложил разойтись, чтобы проверить три башни.

– Ни слова, или я снесу тебе полчерепа, – прошипел Уолкотт. Когда они добрались до выхода из расщелины, Уолкотт приказал Джеку опуститься на колени.

Тот сделал, как велено, и вытянул шею, но ни Инди, ни Смитти не разглядел. Наверное, они направились к башням, прочь от скалы.

– Ладно, встань, – по-прежнему прижимая пистолет к затылку Шеннона, англичанин вгляделся в предрассветную мглу. – Как только я скажу, беги к тем валунам. Я побегу за тобой по пятам. И не забудь – только пикнешь, и ты мертвец.


* * *

Когда Инди принялся взбираться к башне, каньон озарился первыми лучами солнца. Как и во всех пройденных селениях, ни живой души. И все-таки Инди охватило предчувствие беды – вдоль хребта пробежал знакомый холодок, всегда предупреждавший об опасности. Этому ощущению Инди доверял и никогда им не пренебрегал.

Его рука невольно коснулась пустой кобуры. Перед тем как разойтись, Инди вручил револьвер Мейре, и теперь пожалел, что безоружен. Правду сказать, они все тут как на ладони. Нападения можно ожидать в любой миг.

И вдруг рассветную тишину прорезал визг. Бросившись на землю, Инди обернулся.

– Рози, Боже мой, Рози!…

Голос Мейры. Карабкаясь через валуны, Инди торопливо двинулся в ее сторону. На земле безжизненно распростерлось окровавленное тело Рози, а в паре футов от нее – труп мужчины. Поначалу Инди принял мертвеца за Шеннона, но тут же увидел, что тот слишком массивен. Подойдя к нему, Инди перевернул труп и поморщился. Бандит из Меса-Верде. Джимбо. Горло у покойника было истерзано, будто Джимбо подвергся нападению дикого зверя, но посреди лба зияло аккуратное пулевое отверстие.

– О, нет! Только не Рози! – стенал Смитти, падая на колени рядом с телом жены. Но его горе мгновенно смыла волна гнева. Подскочив на ноги, он выхватил свой револьвер сорок пятого калибра. – Где ты, Уолкотт?! Выходи, чтобы я тебя видел! – Голос его эхом загрохотал в каньоне. – Трус! Ублюдок! – Он выпалил в воздух. – Ты талдычил, что мы партнеры! Разве так поступают партнеры?

– Партнеры?! – охнула Мейра. – Как же я сразу не поняла?

Смитти рванул прочь, воплями призывая Уолкотта.

Инди, ошеломленный даже сильнее Мейры, оглядел каньон, залитый желтоватым светом. Здесь ли они еще? Сколько их?