Индиана Джонс. Книги 1-10 — страница 86 из 270


* * *

Поезд из Портсмута, доставивший в Лондон Лиланда Милфорда, пришел вовремя, а вот Инди опоздал. Когда он добрался до платформы, пассажиров в вагонах почти не оставалось. Инди проводил взглядом молодую супружескую пару с двумя детьми, мужчину в килте [13] и стайку школьниц в форме. Затем углядел Милфорда, с кожаными саквояжами в обеих руках шагавшего вдоль платформы.

Одет он был явно не по сезону – в длинное черное пальто. Недостаток волос на голове, увенчанной двумя седыми кустиками над ушами, с лихвой покрывался пышными белыми усами, густой щеткой торчавшими над верхней губой и достававшими чуть ли не до подбородка. Взгляд блекло-голубых глаз профессора казался совершенно бесстрастным.

Инди, прекрасно знавший профессора, мог сказать о его характере лишь одно – что престарелый ученый совершенно непредсказуем. Откровенное дружелюбие в один миг может смениться сварливостью и озлоблением. Увидев, что губы Милфорда шевелятся, Инди улыбнулся: должно быть, высказывается по случаю его опоздания. Но подойдя поближе, он явственно расслышал, как Милфорд произнес:

– Чертов поезд! Уж быстрее на велосипеде. So whylome wont. – И прошел мимо. Просто пошел вперед, не обращая внимания не встречающего юношу.

– Доктор Милфорд! – рысцой припустил Инди следом. – Добрый день, доктор Милфорд! Это я, Инди!

Милфорд остановился и медленно развернулся, сосредоточено нахмурившись.

– А-а, Инди! Вот так сюрприз! – он тряхнул руку Инди, но совершенно без энтузиазма. – Что ты здесь делаешь?

– Я получил ваше письмо.

– Получил?

– Помните, в письме вы просили меня встретить вас на вокзале.

– Ну-у, если ты так говоришь… – Милфорд явно был сбит с толку.

Инди предложил взять один из саквояжей, но профессор лишь отмахнулся.

– Я в отличной форме, молодой человек. Аще хощеши путем ходити, морем али посуху, не бери ноши, коя самому непосильна есть. То есть, so whylome wont.

– Я запомню.

So whylome wont – любимая средневековая английская поговорка Милфорда. Инди уже давным-давно выяснил, что означает она «так говорят». Однако Милфорд использовал ее в разговоре к месту и не к месту, никогда не поясняя смысла.

Тем временем они успели выйти в город, Инди подозвал такси, и они забрались на заднее сиденье.

– Куда же вы сейчас направитесь, доктор Милфорд? Из письма это осталось не совсем ясно.

– У меня есть кое-какие дела, – профессор подался вперед и постучал водителя по плечу. – В библиотеку Британского музея, добрый человек. Седлай свои борзые комони и несися пуще ветру буйнаго!

Водитель обернулся, переводя взгляд с Инди на Милфорда.

– Вы откудова будете, сэр? С Ньюфаундленда, что ль?

– Пришпоривай лошадей, приятель, – отозвался Инди и обернулся к спутнику. – Вы действительно не хотите перекусить перед визитом в музей?

– Уже откушавши. Сверх того, воистину я алчу не пропитания, но знания.

– Да, библиотека там хорошая, – кивнул Инди.

– Лучшая библиотека подобного рода в мире, клянусь Господом! – провозгласил Милфорд. – Там есть все, что опубликовано в Великобритании с 1757 года. Несколько миллионов томов, десятки тысяч рукописей и древних папирусов. Лучшее собрание средневековых рукописей. Там есть практически все об истории Британии, о чем только можно помыслить.

Его панегирик библиотеке навел Инди на мысль о загадке Джоанны Кемпбелл.

– Доктор Милфорд, вы не знаете, что общего между древними греками и тогдашними обитателями Британских островов?

Милфорд на мгновение задумался.

– Это было еще до меня.

– Я так и думал, – улыбнулся Инди. На самом-то деле слова седоусого профессора означали всего-навсего, что вопрос относится к периоду до Средних веков, на которых специализировался Милфорд.

– Однако я припоминаю речь одного коллеги, толковавшего как раз на сей предмет… э-э… лет двадцать назад, – он поскреб лысый череп указательным пальцем. – Чего-чего только человеку не запоминается, прямо смех берет; но забывать еще смешнее.

– Что он вам говорил?

– Кто?

– Ваш коллега, – хмыкнул Инди. – Тот, который рассказывал о взаимосвязи древних греков и бриттов.

Водитель остановил такси у обочины перед библиотекой.

– А-а, ну, если хочешь это знать, то сможешь найти нужные сведения как раз за этой дверью.

Инди оплатил проезд и поспешил за подымавшимся по ступеням библиотеки профессором.

– Может, хоть намекнете?

– Всегда лучше найти ответ самостоятельно, нежели получить готовый, – поведал старик, продолжая восхождение.

– Папа тоже всегда так говорит, – мрачно отозвался Инди.

Дойдя до верхней площадки лестницы, Милфорд остановился, опустил саквояжи на землю, встретился взглядом с Инди и ласково сказал:

– Он всегда проявлял чрезмерную строгость к тебе. Я тебе дам намек; посмотри труды Гекатея [14]. – Он снова подхватил саквояжи; Инди поспешил распахнуть перед ним дверь. – Но учти, ни один из его трудов не дошел до наших дней.

Инди нахмурился, глядя вслед заковылявшему в фойе профессору.

– Тогда как же их смотреть?

– Подумай, мальчик мой, пораскинь умом, – оглянулся через плечо Милфорд. – Труды Гекатея известны нам по цитатам у других писателей. Таким образом, он из разряда авторов переходит в индекс.

Урок в употреблении библиотечного каталога. Инди насильно заставил себя улыбнуться.

– Ладно, погляжу.

– А вы где будете? – спросил он чуть позже, войдя вслед за Милфордом в исполинский чашеобразный зал, от которого во все стороны лучами расходились коридоры.

Милфорд нахмурился, прижал палец к губам и отвернулся.

Инди покачал головой и пошел своей дорогой, чтобы начать поиски в этом обширном хранилище знаний. Быть может, Милфорд просто заговаривается и взял имя с потолка. А может, просто что-нибудь спутал.

Итак, что же нам известно о Гекатее? Инди это имя запомнилось в связи с Гекатой – богиней земли, луны и преисподней, отождествлявшейся с колдовством. Гекатей писал о древних греках и их взаимоотношениях с загадочным народом гиперборейцев; этот термин в греческой мифологии означал «северный народ». Некоторые ученые считали его ссылкой на народ Атлантиды. Но больше Инди ничего припомнить не мог.

Общий каталог располагался по периметру чашеобразного зала. Каталог вмещал в себя полный список фондов библиотеки и занимал дюжину томов по пятьсот страниц каждый. В конце концов, Инди удалось отыскать Гекатея в индексном разделе каталога; далее следовала ссылка на «Историческую библиотеку» Диодора Сицилийского [15]. Вот так шутка! Диодор, по рождению грек, приходившийся современником Цезарю и Августу, прожил изрядную часть жизни в Риме; «Историческая библиотека» отняла у него тридцать лет жизни и заняла полных сорок томов. К счастью, поскольку Инди искал именно Гекатея, в каталоге были указаны нужный том и номера страниц.

Инди подошел к расположенному рядом столу дежурного библиотекаря, и тот направил его в другой зал. Тамошний библиотекарь нашел древнюю книгу, хмуро оглядел Инди и предупредил, что книга старинная, ценная, и обращаться с ней следует предельно осмотрительно.

Читая строки Гекатея, переписанные Диодором из ныне утраченной книги «Землеописание», Инди понял, что описание острова гиперборейцев куда более подробно, нежели ему казалось. Край гиперборейцев был больше Сицилии и располагался напротив Галлии. Более всего под описание подходила Англия, но с некоторой натяжкой легендарным краем мог оказаться любой из Скандинавских островов. Но тут Инди прочел, что на острове имелся обширный круглый храм, и переменил свое мнение: уж больно этот храм смахивал на Стоунхендж! Следовательно, «гиперборейцы» – древнее название обитателей Британских островов.

Кроме того, Гекатей поведал о добрых отношениях между гиперборейцами и греками, и сообщил, что некие греки посетили остров гиперборейцев и оставили там священные фетиши с надписями по-гречески. Но этим дело еще не кончалось. Предполагалось, что дочь гигантов Латона, давшая жизнь Аполлону, родилась именно на острове гиперборейцев. Именно поэтому гиперборейцы поклонялись Аполлону, и их круглый храм был посвящен именно ему. Сказывали, он посещал храм каждые девятнадцать лет ради великого празднества, на котором самолично плясал в толпе священнодействующих, играя на кифаре. Его приход отождествлялся также с девятнадцатилетним циклом, за время которого звезды совершали полный круг, возвращаясь к исходной точке небосвода.

«Аполлон и там, и тут, – подумал Инди. – Вот оно, общее!» Закрывая книгу, он припомнил слова Джоанны Кемпбелл: «Уверена, что вам это известно. Вы с этим сталкивались».

Инди в самом деле знал миф об Аполлоне во всех подробностях, особенно в связи с Дельфами; вот только не соотносил остров гиперборейцев с Британскими островами. На Олимпе Аполлон все время путался не в свои дела и каждый год проводил какое-то время «за северным ветром». Теперь, разрешив загадку доктора Кемпбелл, Инди стал ломать голову, с какой целью начальница ее загадывала – проверяла его познания или имела в виду некие далеко идущие цели.

Он потер лицо. Надо пойти домой и выспаться. Инди уже готов был встать из-за стола, когда заметил пару блестящих глаз, следивших за ним сквозь просвет в стеллаже. Стараясь вести себя как ни в чем не бывало, он опять пошелестел страницами и потянулся, словно от усталости. Глаза были на прежнем месте.

Может, просто библиотекарь следит, чтобы Инди не повредил старинную книгу. Но все-таки в этих близко посаженных глазах было нечто знакомое – уж больно они напоминали глаза давешнего преследователя.

И вдруг, будто спринтер по сигналу пистолета, Инди вскочил со стула и рванулся к торцу стеллажа. Огибая его, Инди заметил высокого мужчину, торопливо пересекшего проход и скрывшегося в другом ряду стеллажей. Узкоглазый явно пытался уклониться от встречи, а Джонс повторял его замысловатые маневры в книжном лабиринте.

Инди крадучись пробирался среди стеллажей, осторожно выглядывая из-за книжных рядов, пока не оказался в следующем проходе. Поглядев в обе стороны, он повернул направо. В следующий раз неожиданно для себя превратившийся в дичь преследователь показался в холле, когда проскакивал в исполинский чашеобразный читальный зал.