36.
(1) Начальник этой области, которого Александр велел арестовать за ложное извещение, увидев явившегося сюда Неарха, пал к его ногам и (2) сказал: «Вот я, который сообщил Александру, что вы прибыли живыми и невредимыми. Ты видишь, в каком я теперь положении». Поэтому Неарх попросил Александра отпустить этого человека, и его отпустили. (3) В благодарность за спасение Александр принес жертвы Зевсу-спасителю, Гераклу, Аполлону-отвратителю бед, Посейдону и всем другим морским божествам. Он устроил гимнастические и музыкальные состязания и торжественное шествие. Неарх шел впереди этого шествия; при этом войско осыпало его цветами и венками[110]. (4) Когда всему этому наступил конец, Александр сказал Неарху: «О Неарх, я не хочу, чтобы ты дальше подвергался опасностям и бедствиям; другой поведет флот отсюда, пока не приведет его в Сузы». (5) Неарх, прервав царя, сказал ему: «О царь! Я во всем хочу повиноваться тебе, и мне это необходимо; но если действительно ты хочешь оказать мне милость, не делай этого, а позволь мне оставаться начальником всего флота, пока я не приведу твои корабли невредимыми в Сузы. (6) Не сделай так, чтобы все трудное и почти невыполнимое, порученное тобою, пало на меня, а все легкое и, так сказать, готовая слава были отняты у меня и отданы в руки другого». (7) Еще во время этой речи Александр прервал его и выразил ему, сверх всего прочего, свою благодарность. Он отправил его назад (к морю), дав ему в сопровождение маленький отряд, как идущему по дружеской стране. (8) Однако самое возвращение к морю не обошлось для Неарха без опасностей, так как собравшиеся из окружных мест варвары заняли все укрепленные места Кармании: их прежний сатрап, по приказу Александра, был казнен, а недавно назначенный Тлеполем[111] еще не укрепил своей власти. (9) По два и по три раза в день ему пришлось сражаться с разными варварами, нападавшими на него. И вот, нигде не отдыхая, они с большим трудом невредимыми вышли к морю. Здесь Неарх принес жертвы Зевсу-спасителю и устроил гимнастические состязания.
37.
(1) Выполнив все эти религиозные обряды, греки снова отплыли. Проплыв мимо пустынного и скалистого острова, они пристали к другому острову, тоже большому, но обитаемому; они проплыли 300 стадий от того места, где стояли на якоре. (2) Пустынный остров назывался Органа[112], а тот, к которому они пристали, — Оаракта[113]; на нем росли виноград, финики и были хорошие хлеба. Длина этого острова была 800 стадий. Начальник этого острова, Мазен, поплыл с ними вместе до Суз, став добровольно руководителем этого плавания. (3) Говорили, что на этом острове показывают гробницу первого владыки этой страны; его имя было Эритра, и от его имени море получило свое название и стало называться Эритрейским. (4) Отчалив от этого острова, они поплыли дальше; проплыв вдоль берегов этого острова около 200 стадий, они вновь пристали к нему. Здесь они увидели другой остров, отстоящий от этого большого самое большее на 40 стадий; говорили, что он посвящен Посейдону и недоступен (для обыкновенных людей)[114]. (5) На рассвете они поплыли дальше; их захватил такой сильный отлив, что три корабля принуждены были остаться на суше, другие же с трудом, проплыв по месту прибоя, спаслись на глубокое место. (6) Суда, оставшиеся на сухом берегу, с наступлением прилива вновь поплыли и на другой день пришли туда, где был весь остальной флот. (7) Они пристали к другому острову, отстоящему от материка стадий на 300, проплыв в этот день 400 стадий. (8) На рассвете они поплыли оттуда, минуя оставшийся налево пустынный остров; название этого острова было Пилора. Они пристали к Сисидоне[115], маленькому городишку, бедному всем, кроме воды и рыбы; жители этого места поневоле были ихтиофагами (рыбоедами), потому что жили на плохой земле. (9) Запасшись тут только водою, они пристали к Тарсийскому мысу[116], вытянувшемуся далеко в море, проплыв 300 стадий. (10) Отсюда они достигли Катеи[117], пустынного и плоского острова; говорили, что он посвящен Гермесу и Афродите. За это время они проплыли 300 стадий. (11) На этот остров из года в год местные жители посылают овец и коз, посвященных Гермесу и Афродите; их можно было видеть одичавшими за долгое время жизни на этом пустынном острове.
38.
(1) До этого места простирается Кармания; а отсюда идут места, занятые персами; длина плавания вдоль берегов Кармании равна 3700 стадиям[118]. Люди живут здесь так же, как и персы, потому что они с персами соседи; у них одинаковое оружие и способ ведения войны. (2) Отчалив от священного острова, они плыли уже вдоль персидской земли и пристали к местечку Ила, где небольшой и пустынный остров образует гавань; название этого острова Каикандр[119], расстояние же, которое они проплыли, — 400 стадий. (3) Отплыв на рассвете, они пристали к другому населенному острову; здесь, по словам Неарха, так же как в Индийском море, производится ловля жемчуга[120]. Проплыв мимо гористого мыса этого острова около 40 стадий, они там пристали. (4) Затем они пристали к высокой горе (название этой горы Ох) в удобной гавани; в этих местах жили рыбаки. (5) Отплыв оттуда на расстояние 450 стадий, они пристали к Апостанам; там стояло много судов, а поселок находился от моря на расстоянии 60 стадий. (6) Отчалив оттуда ночью, они приплыли к заливу, окруженному многими деревнями; за это время они проплыли стадий 400. Они стали у подошвы гористого берега; тут росло много финиковых пальм и все те фруктовые деревья, которые произрастают и в Элладе. (7) Отчалив оттуда, они вдоль берега прибыли в Гоганы, проплыв приблизительно 600 стадий; это была населенная страна. Они остановились в устье бурной реки; ее название Ареон. Пристать здесь было трудно: вход в устье был узкий, потому что морские приливы вокруг создали мели. (8) Отплыв отсюда, они опять остановились в устье другой реки, проплыв около 800 стадий; название этой реки было Ситак[121]. И здесь стоянка у них была не очень удобная, да и в течение всего этого плавания вдоль берегов Персии им приходилось встречаться с мелями, прибоем и болотами. (9) Здесь они нашли большое количество хлеба, доставленного сюда по приказанию царя, чтобы они могли запастись провиантом. Тут они оставались полных 21 день. Они вытащили корабли на берег и починили те, которые получили повреждения, а остальные привели в порядок.
39.
(1) Двинувшись отсюда, они прибыли к городу Гиерату, в населенную местность. За это время они проплыли 750 стадий. Остановились они в канале, проведенном из реки в море, название которого было Гератемис[122]. (2) С восходом солнца они отплыли дальше до бурной реки, называющейся Падагр. Все это место является полуостровом: тут было много садов и росли разнообразные фруктовые деревья. Название этого места Месамбрия. (3) Двинувшись из Месамбрии и проплыв приблизительно 200 стадий, они пристали в Таоке[123] на реке Гранису. От этого места на расстоянии 200 стадий от устья реки вглубь страны находился дворец персидского царя. (4) Во время этого плавания, по словам Неарха, они видели кита, выброшенного на берег. Некоторые из моряков, подплыв к нему, смерили его и говорили, что он был в 50 локтей; (5) кожа его чешуйчатая и такая толстая, что доходит до локтя (в толщину); к нему приросло много улиток, раковин и водорослей. Неарх говорит, что вокруг кита можно было видеть много дельфинов и что эти дельфины гораздо крупнее тех, которые водятся во внутреннем (Средиземном) море. (6) Двинувшись отсюда, они пристали к бурной реке Рогонис[124], в удобной гавани. Длина этого плавания была 200 стадий. (7) Двинувшись отсюда и проплыв 400 стадий, они остановились на отдых у бурной реки, название которой было Бризана[125]; стоянка тут была опасна, потому что там был сильный прибой и отмели, а из моря торчали утесы. (8) Они пристали во время прилива, а когда вода спала, то корабли оказались на суше; когда же в свое время вновь начался прилив, то, отплыв, они остановились у реки, (9) название которой — Ороатис[126]; по словам Неарха, это — самая большая река из тех, которые на пути этого плавания впадают во внешнее море (Океан).
40.
(1) До этой реки живут персы; начиная с нее — жители области Сузианы; выше их живет другое независимое племя, называемое уксиями. В другом своем сочинении я говорил, что они занимаются разбоем. Длина всего плавания вдоль персидской земли равна 4400 стадиям. (2) Рассказывают, что персидская земля делится на три части по климату и характеру местности[127]. Та часть ее, которая лежит у Эритрейского моря, покрыта песками и бесплодна вследствие жары. (3) Та же часть, которая идет вверх к северу, к области, где дует Борей (ССВ), имеет прекрасный, умеренный климат; это — страна, богатая травой, с орошаемыми лугами; здесь много винограда и разных плодовых деревьев, кроме оливковых; (4) она вся цветет разнообразными прекрасными садами и парками, орошается светлыми реками, протекающими по ней, и озерами; тут много разных птиц, которые обычно водятся на реках и озерах; она хороша для коневодства и для того, чтобы разводить других вьючных животных; во многих местах она покрыта лесами и изобилует дичью; (5) те же места ее, которые еще дальше идут к северу, холодны и покрываются снегом. …так, что, по рассказу Неарха, некие послы с берегов Эвксинского Понта (Черного моря), пройдя очень короткий путь, встретились на дороге с Александром, когда он проходил по персидской земле; Александр удивился этому, а они рассказали ему о краткости пути. (6) Что уксии являются соседями с жителями области Суз, я сказал раньше; подобно тому как марды — тоже разбойничье племя — живут рядом с персами, так коссеи живут рядом с мидийцами. (7) Все эти племена Александр подчинил своей власти, напав на них зимою, когда они считали, что их страна непроходима; (8) он им основал города, чтобы они больше не были кочевниками, а стали бы земледельцами и пахали землю и чтобы таким образом завели себе имуще