Индустриальная магия — страница 9 из 82

– Может, мне стоит поговорить с ней? – предложила я. – Возможно, вы не поняли друг друга…

– Или мы врем, – закончил фразу колдун. – Вот мой мобильный. У кого-нибудь есть номер Линдсей Макартур? Пусть ведьма…

– Достаточно, – перебил Беницио тоном, которым можно было бы резать алмазы. Я уже слышала этот тон раньше… у его сына. – Ты свободен, Джаред.

– Я только…

– Ты свободен.

Колдун ушел. Я пыталась придумать способ защиты собственной расы. Рука Лукаса сжала мне колено. Я взглянула на него, но он повернулся к столу и уже открыл рот, чтобы ответить вместо меня. Но как бы мне ни хотелось получить его поддержку, на этом этапе его помощь может только все испортить.

– А отец Даны в курсе случившегося? – уточнила я. Беницио покачал головой.

– Рэнди находится в Европе с весны. Если бы он знал, что отношения между Даной и ее матерью испортились, то попросил бы отпуск и вернулся домой.

– Я имела в виду нападение. О нем он знает? Беницио снова покачал головой.

– Еще нет. Мы пытались дозвониться ему по телефону, отправить электронное письмо, связаться телепатически, но пока не получилось. Мы ожидаем его возвращения в большой город, где работают все каналы связи, в течение недели.

– Хорошо. Отлично. Вернемся к делу. Как я догадываюсь, мы здесь потому, что вы хотите найти напавшего на Дану?

– Найти и наказать.

Я почему-то сомневалась, что в наказании будут задействованы правоохранительные органы, но, услышав о случившемся с Даной, не считала их участие необходимым.

– Кабал-клан в состоянии самостоятельно провести расследование?

Мне ответил пронзительный голос с дальней части стола.

– Господин Макартур относится к служащим группы «С».

Я посмотрела на говорившего, очень худого и очень бледного мужчину, одетого в черный костюм, больше подходящий для гробовщика. Некромант. Типичный. От большинства некромантов веет могилой.

– Пейдж, это Ройбен Алдрих, глава нашего страхового отдела. Ройбен, мисс Винтербурн не знает нашей классификации. Объясни ей, пожалуйста.

– Конечно, сэр, – на меня смотрели водянистые голубые глаза. – Наши служащие разделены на шесть групп, от «F» до «A»: F, E, D, С, В, А.[8] Только включенные в группы «А» и «В» имеют право на семейную страховку в случае насилия.

– Семейную?..

Лукас обернулся ко мне.

– Эта страховка покрывает расследование корпорацией таких преступлений, как похищение, нападение, убийство, нанесение увечий и ранений и любые другие опасности, с которыми может столкнуться семья служащего из-за его работы на Кабал-клан.

Я посмотрела на Ройбена Алдриха.

– Значит, поскольку господин Макартур относится к группе «С», ему не положена оплата расследования. Зачем же было приглашать нас? Лукаса?

– Кабал-клан предполагает нанять его, – объяснил сидевший рядом со мной мужчина. – Перераспределение денежных средств и человеко-часов внутри корпорации обойдется слишком дорого. Вместо этого мы хотим нанять господина Кортеса по контракту.

Лукас сложил руки на столе.

– Расследование нанятыми со стороны лицами, оплату которого не покрывает страховка, – это очень щедрое предложение, демонстрирующее заботу о сотруднике, но… – он встретился взглядом с отцом, – …маловероятно, что оно соответствует стандартам целесообразности корпорации. Ты упоминал, что нападение на мисс Макартур – не первое.

– Есть и второе дело, вероятно, связанное с этим, – кивнул Беницио. – Деннис?

Деннис объяснил. Восемь дней назад было совершено нападение на сбежавшего сына-подростка еще одного служащего Кабал-клана. Холден Вингаард – четырнадцатилетний сын шамана. Вечером кто-то несколько кварталов следовал за ним, затем набросился на него в переулке. Самого страшного не произошло – в переулок зашла молодая пара. Расследования Кабал-клан не ведет.

– Позвольте мне догадаться, – сказала я. – Господин Вингаард – служащий группы «С».

– «Е», – поправил меня Ройбен. – Из-за порчи имущества его статус понизился. В настоящее время он временно отстранен от должности до решения вопроса об увольнении, и поэтому имеет право лишь на базовую медицинскую страховку.

– Но вы считаете, что два дела связаны?

– Мы не знаем, – ответил Беницио. – Если бы у нас имелись четкие доказательства их связи, мы бы провели расследование. Пока это – вызывающее беспокойство совпадение. У нас еще нет оснований выделять средства на полное расследование, но мы не хотим бездействовать, и просим Лукаса заняться этим делом.

– Не меня, – сказал Лукас тихим, но твердым голосом, который разнесся по залу. – Пейдж.

– Конечно, если Пейдж захочет тебе помочь…

– Сейчас я веду дело и не могу уделять много времени вашему расследованию. А вы, как я понимаю, хотите, чтобы оно началось немедленно.

Беницио колебался, затем кивнул.

– Это понятно. У тебя есть другие обязательства. С этим я не могу спорить. Значит, если ты хочешь поручить это дело Пейдж и руководить ее действиями…

– Пейдж не требуется мое руководство. Ты сам обратился к ней, надеясь, что оно ее заинтересует, так как касается ведьмы. Решит она за него взяться или нет – ее дело.

Все взгляды устремились на меня. Я чувствовала, как рвутся наружу слова, – я была готова тут же согласиться. Никому в этом конференц-зале нет дела до Даны Макартур.

А ей нужен кто-то, кто примет ее сторону, и мне очень хотелось помочь ей. Но я закрыла рот и заставила работать голову, а не сердце.

Одна трагедия и одна почти трагедия, в обоих случаях задействованы сбежавшие дети служащих Кабал-клана. Обязательно ли они связаны? Нет. На улицах происходит много насилия в отношении подростков. Это неоспоримый факт. А я должна принять решение, трезво взвесив все «за» и «против». Кто-то должен искать справедливости для Даны. Если за это дело возьмусь я, то будет привлечен Лукас, хотя бы как посредник между Кабал-кланом и мной. Зная его отношение к делам Кабал-клана, я не хочу его впутывать.

Так что я поблагодарила всех за оказанное доверие… и отказалась.

ПРИШЛО ВРЕМЯ ОПУСТОШИТЬ МИНИ-БАР

После совещания Беницио проводил нас назад к себе в кабинет, чтобы забрать сумки.

– Я хочу, чтобы вы сегодня взяли с собой Троя, – сказал старший Кортес. – Я волнуюсь. Если кто-то нападает на детей Кабал-клана…

– Мне кажется, я уже лет десять как не подпадаю под это определение, – заметил Лукас.

– Но ты все равно мой ребенок. И ты же знаешь Троя – он не будет привлекать к себе внимания. Я просто… беспокоюсь о твоей безопасности.

Лукас приподнял очки и потер переносицу, затем посмотрел на меня. Я кивнула.

– В таком случае позволь мне взять охранника из службы безопасности, – попросил Лукас. – Тебе следует оставить своих…

– У меня останется Гриффин, – перебил Беницио, кивая на напарника Троя. – На сегодняшний вечер этого достаточно.

Когда Лукас, наконец, согласился, Беницио высказал еще несколько «просьб». Он хотел оплатить нам гостиницу и компенсировать затраты на дорогу. Лукас отказался. Беницио отступил, но высказал еще одно требование. Поскольку возникла новая угроза, и никто не забыл 11 сентября, Беницио не хотел, чтобы Лукас пользовался обычным рейсовым самолетом. Он проверит, чтобы самолет корпорации стоял готовым к взлету и доставил нас домой. Лукас снова отказался. Тогда Беницио уперся и настаивал на своем, пока Лукас в конце концов не согласился на оплату нашего гостиничного номера, чтобы отвязаться.

Когда мы, наконец, сбежали и оказались на улице, на лбу у Лукаса появились новые морщины – словно он за это время постарел на десять лет. Закрыв глаза, он стоял рядом с садиком и глубоко дышал.

– Уличный воздух свободы, – заметила я.

Лукас попытался улыбнуться, но у него не получилось. Выглядел он устало. Прищурившись, посмотрел в одну сторону, в другую и двинулся в восточном направлении. Трой пристроился в двух шагах позади. Через несколько ярдов Лукас обернулся.

– Трой? Пожалуйста, иди рядом с нами.

– Прости, – догоняя нас с Лукасом, извинился гигант. – Привычка.

– Понимаю. Просто когда меня преследует полудемон весом в двести пятьдесят фунтов, обычно это не означает ничего хорошего. Приходится спасать свою жизнь.

– Тебе нужен телохранитель, – улыбнулся Трой.

– Мне нужна более спокойная жизнь. Или более быстрые ноги. Однако сейчас нам требуется…

– Машина, – закончила я. – А потом что-нибудь выпить.

– Да, сэр? Лукас поморщился.

– То есть Лукас, – быстро поправился Трой. – Гараж находится рядом с офисом. Чтобы взять машину, нужно туда.

– Думаешь, я не в курсе? – вздохнул Лукас.

– Думать – не моя забота. Это задача для вас, колдунов. А я? Мне платят за то, что держу рот на замке, гневно смотрю на незнакомцев, а если повезет, сломаю за день ногу-другую.

– Какая непыльная работенка, – заметила я.

– В ней есть свои недостатки. Иногда ломать именно ноги надоедает. Я время от времени пытаюсь дать кому-то в челюсть или проломить череп, но господин Кортес предпочитает, чтобы я ломал ноги.

Лукас покачал головой и направился назад к зданию.

* * *

В гостинице в наш номер первым зашел Трой и все там осмотрел. Это казалось мне излишним, но такова уж его работа.

– Все в порядке, – наконец объявил он. – Наши номера имеют общую дверь в боковой стене. Если я вам потребуюсь, стучите. Если отправитесь куда-то ужинать…

– Мы тебе сообщим, – пообещал Лукас.

– Я не буду привлекать к себе внимания, сяду за столик в углу или куда скажете.

– Вероятно, мы никуда не пойдем и закажем еду в номер.

– Все оплачено, поэтому не стесняйтесь, – Трой заметил выражение лица Лукаса. – Я знаю, ты не любишь тратить отцовские деньги, но ты же все-таки его ребенок? Мой отец, например… – Трой улыбнулся. – Мой отец может предложить мне только огонь и серу, хотя я бы предпочел наличные. Но то я. А если серьезно, то пользуйтесь возможностью. Опустошайте мини-бар, заказывайте все,