Инфернальная магия — страница 26 из 44

Он уставился на неё, и на его лице промелькнуло удивление.

— Серьёзно?

Урсула кивнула.

— Но это значит, что он украл душу Зи?

— Как минимум половину её души.

— Чёрт, — Урсула сделала глубокий вдох, стараясь вытолкнуть эту ужасную мысль из головы. — Если инкубы работают на Никсобаса, то на кого работают фейри? Есть бог, к которому мы можем обратиться за помощью?

— Нет. В отличие от всех остальных магических существ на земле, они не примыкали к какому-либо союзу. Они потомки ангелов, которые давным-давно выбрали прийти на Землю.

— С чего бы они захотели жить на Земле вместо небес? — все тело Урсулы ныло от измождения, но ей впервые кто-то что-то нормально рассказывал, так что надо выжать из этого максимум.

— Фейри — просто гедонисты. Они наслаждаются земными удовольствиями.

Урсула глянула на Зи, чья рука безвольно свесилась с края стола.

— Мы можем спасти её, если найдём Эйба.

— Абракса, — его глаза полыхали. — И может, мы сумеем отобрать у него ещё и душу Хьюго, чтобы Эмеразель не пришлось забирать твою душу. А затем я прибью его.

— Что случится, если мы не вернём остатки души Зи?

— Она не проживёт дольше нескольких дней.

Ужас пробежал по её спине, и Урсула достала свой белый камешек из сумочки, перекатывая его между пальцами.

— Она умрёт?

— Да. Убери свой талисман. Я заново наполню тебя. Ты истратила остатки энергии на глупые попытки противиться мне.

Урсула открыла рот, чтобы запротестовать, но слишком устала для споров.

— Как ты меня наполнишь?

Кестер подошёл к ней, протягивая руку. Она сжала его ладонь, и он заставил её подняться на ноги. Когда она встала, её голова помутилась от головокружения, и Кестер обвил одной рукой её спину, поддерживая.

— Я напитаю тебя огнём Эмеразель.

Внезапно она остро осознала его обнажённую кожу и жар, исходивший от его тела. Она посмотрела на медленное поднятие и опадание его груди, впитывая его приятный землистый аромат. «О Боже. Я же не запала на этого парня, нет?»

— Это будет больно?

— Нет, — его взгляд скользнул к её плечу. — Я просто положу руку на твой шрам. Мой жар перетечёт в тебя.

— Ладно, — Урсула не могла отвести взгляда от его сногсшибательного лица. Неудивительно, что он такого высокого мнения о себе.

Кестер спустил лямку её платья, затем лямку розового лифчика. Прохладный воздух в помещении пощипывал её кожу. Кестер плотно прижал ладонь к её плечу, закрыл глаза и заговорил на том своём странном языке. Восхитительный покалывающий жар исходил от его кончиков пальцев и расходился по её коже, лаская шею. Жар двигался медленно, шёпотом проходился по горлу, скользил ниже по грудям, пульсировал в животе. Это её воображение, или большой палец Кестера медленно поднимался и опускался на её пояснице, лениво гладя её кожу через платье? Горячий, эйфорический восторг просачивался в тело Урсулы, полыхая в её нутре, и она подавила желание прильнуть к его сильному телу. Расплавленная сила горела в её венах, и она ощутила, как губы изгибаются в улыбке. «Я снова в строю».

Кестер открыл глаза, посмотрев на неё.

— Лучше? — его палец всё ещё неспешно поглаживал её поясницу, и она чувствовала, что выгибается навстречу.

Её глаза задержались на его идеальных губах, и буквально на секунду Урсула подумывала поцеловать его… но напомнила себе, что а) большую часть времени он был самовлюблённым придурком, б) бессознательное тело Зи лежало в считанных метрах от них, и в) его прозвище — «Палач». Наверное, не лучшая идея целовать того, чьё прозвище связано с казнью людей.

Урсула размяла шею.

— Чувствую себя изумительно. Я готова найти этого инкуба.

Глава 27

Кестер пересёк комнату, выдвигая ящик небольшого деревянного комода. Оттуда он достал чёрный свитер и натянул на свой точёный торс.

— С нашим планом есть маленькая проблемка.

— Что?

— Я понятия не имею, где найти Абракса. Он древний и могущественный инкуб. Он обитает в манхэттенском логове Никсобаса, и я понятия не имею…

— Я знаю, куда он направлялся.

Надев серые брюки, он бросил на неё резкий взгляд.

— Он тебе сказал?

— Он говорил что-то про Оберона. Хотел взять меня туда как питомицу или типа того.

Кестер скривил губы, зарычав.

— Ты знаешь, что это такое?

— Нет, но я надеялась, что ты знаешь.

— Это приватный клуб для фейри. К сожалению, у них строгая политика относительно посетителей, подкреплённая древней и могущественной магией, которой даже я не могу манипулировать. Туда можно попасть, только если фейри даст тебе недвусмысленное разрешение, — он кивнул на Зи. — И она единственная фейри, с которой я знаком. У Абракса явно есть связи.

Урсула покачала головой, и чувство вины давило на её грудь подобно камню.

— Если Абракс такой неуловимый, я не могу упустить эту зацепку, — это её вина, что душа Зи пропала. Если бы она не запорола первую миссию своим отталкивающим характером, всего этого не случилось бы. И само собой, если бы П.У. изначально не вырезала метку, то Зи сейчас потягивала бы шампанское в «Клубе Лалик». — Должен же быть кто-то, кого ты сумеешь подкупить.

— Фейри не заинтересованы в деньгах.

— Ты серьёзно? Ты когда-нибудь ходил по магазинам с Зи?

— Она — исключение… фейри-одиночка. Большинство фейри Нью-Йорка принадлежат к двору Оберона и обладают всем богатством, какое только пожелают.

— Двор Оберона. Вот куда мы отправляемся? В какой-то мир фейри?

— Да. И Оберон — их король, — Кестер надел обувь. — Может, мы сумеем поймать Абракса, когда он будет входить или выходить. Это наш лучший шанс.

— Но у него огромная фора, — Урсула закрыла глаза, стараясь подумать о всех тех разах, когда они с Кейти украдкой пробирались в лондонские клубы, потому что не могли позволить себе оплату за вход. Они обычно просили знакомого бармена или официанта добавить их в список. — Там есть персонал? Хостес, которую ты мог бы очаровать?

Кестер расхаживал туда-сюда как зверь в клетке.

— С ними не удастся поговорить, пока мы не попадём внутрь. Это другое измерение. Единственный путь туда лежит через магию, которую мы не можем контролировать.

Другое измерение? Чёрт возьми.

— Ну, а как парикмахер Зи туда попадает? Луис? Она говорила, что он вечно там с рыжими.

Кестер перестал расхаживать, и его зелёный взгляд метнулся к ней.

— Расскажи мне о нём.

Урсула потёрла лоб.

— Я мало знаю, только то, что он слегка жутковатый и любит рыжих.

— Насколько он крупный?

— Крупный. Мускулистый. Размером примерно с тебя.

Кестер потёр ладонью подбородок.

— Он может быть фейри.

— Зачем фейри стричь волосы, если они бесконечно богаты? — Урсула дотронулась до своих губ. — Хотя ты сказал, что они гедонисты… а он слишком наслаждался, массируя мои волосы. В какой-то момент он наклонился и понюхал их. Я подумала, что это странно.

— Именно. У фейри есть свои особенные земные наслаждения, которые их радуют. Для кого-то это еда, для кого-то — секс. Для Луиса, видимо, это волосы.

— Я ему позвоню.

Кестер кивнул.

— Хорошо. Только не говори ему, зачем мы хотим туда попасть. Двор Оберона должен использоваться исключительно для удовольствия. Если он приведёт туда какие-то проблемы, ему пожизненно запретят вход туда.

Урсула нагнулась и подхватила с пола сумочку.

— Не волнуйся. Я использую свои шёлковые чары, — она достала телефон и набрала номер Луиса. Он ответил после третьего гудка. На фоне играла песня «Девочка, у тебя волшебное тело».

— Привет, Луис. Это Урсула. Ты, эм, недавно стриг меня.

— Ммм. Рыжая. Хочешь массаж кожи головы?

— Вообще-то я хотела узнать, не идешь ли ты сегодня ночью к Оберону? Я слышала, как ты обсуждал это с Зи, пока делал те изумительные штуки с кожей моей головы. И, ну, я просто хотела попробовать. Я слышала, что это лучшее место для удовольствий.

— Я не планировал идти. Но для тебя готов поменять планы.

— Оо, изумительно, — она позволила своему голоску сделаться медовым. — И Кестер будет со мной.

— О, — ровно отозвался он. — Палача внутрь не пустят.

— Я позволю тебе потрогать мои волосы, — выпалила она. — Это важно. В смысле, мне важно получить наслаждение. — «Заманивай его, Урсула, как госпожа». — И важно, чтобы мои волосы… получили наслаждение… с твоими пальцами в них. Можешь их понюхать.

«Чёрт».

— Мммм, — она слышала, как он делает протяжный вдох через нос. — Да. Дай мне одеться. Ты будешь в списке под фамилией Кестера — Пил. Я скажу им сделать исключение на одну ночь, и охранные чары уберут для вас двоих. Твои волосы этой ночью получат наслаждение от моих рук, — он со щелчком повесил трубку.

Урсула поморщилась от того, на что согласилась.

Кестер уставился на неё.

— И это твои шёлковые чары?

Она помрачнела.

— Эй. Сработало же. Я проведу нас к Оберону, и ты сам-то с этим не справился. Пошли, — она подзарядилась огнём Эмеразель, её тело пылало силой.

— Не так быстро. Сначала надо заняться подготовкой, — он посмотрел на её окровавленное платье. — Для начала снимем с тебя это.

Урсула выгнула бровь. Если бы бессознательное тело Зи не лежало в нескольких метрах от них, портя момент, это заявление могло бы заставить её покраснеть.

— И что у тебя на уме?

— Мода фейри чрезвычайно роскошна, — Кестер обошёл её по кругу, скользя взглядом по её телу. — Думаю, я знаю, что тебе подойдёт.

Она скрестила руки на груди.

— Ты собрался меня наряжать?

Не успела она договорить, как Кестер уже принялся напевать на своём магическом языке, и чары ласкали её кожу. Её платье начало трансформироваться, серый шёлк обрёл поразительный травянисто-зелёный оттенок. Материя заструилась вокруг её ног словно на весеннем ветерке, деликатная ткань облегала бёдра. Спереди появилось два длинных разреза, декольте углубилась. Золотистые лианы зазмеились по талии, заканчиваясь прямо под грудью и удерживая изумительный материал на месте. На её запястьях оказались серебряные браслеты, а в его руках появилась тёплая куртка из белого меха. Грациозным жестом Кестер набросил куртку на её плечи.