Инферно — страница 81 из 91

Никакого мешка не было.

Он посветил чуть левее, точно в то место, где должен был находиться мешок.

По-прежнему ничего.

Но… он же здесь был!

Сжав челюсти, Брюдер сделал еще один осторожный шаг, светя по сторонам.

Мешка не было, только табличка. На какое-то мгновение Брюдер с облегчением решил, что эта угроза, как и немало случившегося за день, оказалась мистификацией.

Может, это просто розыгрыш?

Неужели Зобрист хотел только напугать нас?

И тут слева от таблички он увидел едва заметную на покрытом илом дне бечевку, похожую на дохлого водяного червя. На конце бечевки была привязана маленькая пластмассовая застежка с торчавшими из нее обрывками пластикового пакета.

Брюдер долго смотрел на то, что от него осталось, – совсем как клочки лопнувшего воздушного шара – и отказывался верить своим глазам.

Мы опоздали.

Он представил, как растворяется и рвется мешок под водой… как его смертоносное содержимое расползается по воде… как поднимается на поверхность водоема. Дрожащим пальцем он выключил фонарик и долго стоял в темноте, стараясь собраться с мыслями. Эти мысли обратились в мольбу.

Господи, сохрани и защити нас.


– Агент Брюдер, повторите! – прокричала Сински в рацию и спустилась по лестнице ниже, надеясь, что связь там будет лучше. – Я не поняла!

Снизу налетел порыв теплого воздуха, устремившийся наверх в открытую дверь. Снаружи прибывшая на место команда СНР, чтобы не вызвать панику, облачалась за углом в защитное снаряжение и ждала сообщений от Брюдера.

– …остатки мешка… – доносились по рации обрывки доклада Брюдера, – …на свободе.

Что?! Сински молилась, что на самом деле все совсем не так, как она поняла.

– Повторите! – скомандовала она уже на самых нижних ступеньках, где музыка звучала совсем громко.

Здесь связь была намного лучше.

– …и я повторяю… инфекция на свободе!

Сински пошатнулась и едва удержалась на ногах при входе в подземелье. Неужели это возможно?!

– Мешок растворился. – Голос Брюдера звучал громко и ясно. – Инфекция в воде!

Сински прошиб холодный пот, и она обвела взглядом открывшееся перед ней подземелье. В красноватом свете мерцала обширная поверхность воды, из которой поднимались сотни колонн. Но, главное, здесь находились люди. Сотни людей.

Сински смотрела на ничего не подозревавшую толпу, оказавшуюся в устроенной Зобристом смертельной ловушке. Ее реакция была инстинктивной.

– Агент Брюдер, немедленно возвращайтесь! Мы начинаем эвакуацию.

Брюдер отреагировал моментально.

– Ни в коем случае! Заблокируйте выход! Отсюда никто не должен выйти!

Будучи руководителем Всемирной организации здравоохранения, Сински привыкла к тому, что ее приказы выполнялись беспрекословно. В первое мгновение она даже решила, что ослышалась. Заблокировать выход?!

– Доктор Сински! – Голос агента перекрывал музыку. – Вы меня слышите? Заблокируйте чертовы двери! – Брюдер еще раз повторил команду, но в этом уже не было необходимости.

Сински понимала, что он прав. Перед лицом грозящей пандемии изоляция была единственным разумным вариантом действий. Она инстинктивно сжала в руке амулет из лазурита.

Принести в жертву немногих ради спасения многих. Взяв себя в руки, Элизабет поднесла рацию к губам.

– Подтверждаю, агент Брюдер. Даю приказ перекрыть выход. – Она уже собралась повернуться и отдать команду, как вдруг заметила в толпе какое-то движение.

Женщина в парандже стремительно мчалась по мосткам, расталкивая всех, кто попадался ей на пути. Казалось, она бежала прямо на Сински и ее целью был выход из подземелья.

За ней гонятся, вдруг поняла Элизабет, заметив бегущего за женщиной человека. И обмерла, узнав его. Да это же Лэнгдон!

Она снова перевела взгляд на женщину в парандже, которая быстро приближалась и что-то кричала на ходу по-турецки всем встречным. Сински не знала турецкого, но реакция людей была такой же, как при крике «Пожар!» в забитом до отказа театре.

По толпе прокатилась волна паники, и к выходу теперь бежали не только женщина в парандже и Лэнгдон. Бежали все.

Повернувшись спиной к несущейся на нее толпе, Сински отчаянно закричала своим людям, оставшимся наверху:

– Заприте двери! Перекройте выход! НЕМЕДЛЕННО!


Когда Лэнгдон свернул за угол и ворвался на лестницу, Сински была уже на ее середине и кричала, срывая голос, требуя заблокировать выход. Сиенна Брукс следовала за ней по пятам – мокрая паранджа не позволяла ей двигаться быстрее.

Лэнгдон слышал, как сзади его настигала объятая паникой толпа.

– Закрыть выход! – снова крикнула Сински.

Перескакивая через три ступеньки, Лэнгдон быстро догонял Сиенну. Было слышно, как наверху стали закрываться тяжелые двойные двери.

Слишком медленно.

Сиенна поравнялась с Сински, ухватилась за ее плечо и, отбросив назад, в отчаянном прыжке рванулась вперед. Сински споткнулась и упала на колени, а ее столь дорогой сердцу амулет ударился о бетонные ступеньки лестницы и раскололся надвое.

Поборов инстинктивное желание помочь подняться упавшей женщине, Лэнгдон промчался мимо нее наверх. Теперь до Сиенны оставалось всего несколько футов, еще чуть-чуть, и он до нее дотянется. Но она была уже на верхней площадке, а двери закрывались слишком медленно. Не сбавляя скорости, Сиенна изогнула свое стройное тело и начала боком протискиваться в проем между створками дверей.

Ей почти удалось проскользнуть, но тут паранджа зацепилась за крючок и остановила ее в нескольких дюймах от свободы. Она попыталась освободиться, и в это время Лэнгдон успел ухватиться за край ее одежды. Крепко в него вцепившись, он потянул Сиенну на себя, пытаясь втащить назад, но она исступленно вырывалась, и через мгновение в руках Лэнгдона осталась только мокрая ткань.

Двери наконец закрылись, едва не прищемив Лэнгдону пальцы, а застрявшая в щели ткань не позволяла закрыть створки полностью.

В эту узкую щель Лэнгдон видел, как Сиенна Брукс выскочила на оживленную улицу и ее бритая голова заблестела при свете уличных фонарей. На ней были те же джинсы и свитер, в которых она ходила весь день, и Лэнгдона вдруг охватило горькое ощущение предательства. Но оно длилось всего несколько секунд. Неудержимая сила подхватила Лэнгдона сзади и буквально вжала в дверь.

Это подоспела объятая паникой толпа.

На лестнице раздавались крики смятения и ужаса, а звуки симфонии сменились какофонией. Лэнгдон чувствовал, что его все сильнее вдавливают в дверь, и боялся, что его грудная клетка вот-вот сплющится.

И тут двери, не выдержав, распахнулись, и Лэнгдона вышвырнуло на улицу, будто пробку из бутылки шампанского. Его отбросило на несколько шагов вперед, и он с трудом удержался на ногах. За ним из подземелья выливался поток людей, похожих на муравьев, спасающихся из отравленного муравейника.

Заслышав шум, из-за угла появились агенты СНР в полном защитном облачении и респираторах, что моментально усилило панику.

Лэнгдон отвернулся и посмотрел на другую сторону улицы в надежде увидеть Сиенну. Но заметил лишь огни машин и царившую кругом неразбериху.

И вдруг слева на улице мелькнула бритая голова и тут же исчезла за углом. Лэнгдон бросил отчаянный взгляд назад, но ни Сински, ни полицейских, ни агентов СНР без громоздких защитных костюмов не увидел. Помощи ждать было не от кого.

Лэнгдон понял, что может рассчитывать только на себя. И он, не раздумывая, бросился в погоню.


А внизу, в самом дальнем углу водохранилища, агент Брюдер стоял в одиночестве по пояс в воде. В темноте до него доносились крики обезумевших от ужаса туристов и музыкантов, прокладывавших себе путь к выходу и исчезавших на лестнице.

Блокировать выход не удалось, с ужасом осознал Брюдер. Локализация провалилась.

Глава 94

Роберт Лэнгдон не был легкоатлетом, но благодаря плаванию ноги у него были сильными, а шаг широким. За считаные секунды он домчался до угла, свернул за него и, оказавшись на широкой улице, торопливо огляделся.

Она должна быть где-то здесь!

Дождь перестал, и под яркими фонарями улица хорошо просматривалась. Спрятаться на ней было негде. И все же Сиенна исчезла.

Лэнгдон остановился, чтобы перевести дыхание, и, уперев руки в бедра, внимательно разглядывал залитую дождем улицу. Единственным движущимся объектом на ней был набиравший скорость городской автобус Стамбула, отъехавший от остановки и находившийся ярдах в пятидесяти от профессора.

Сиенна запрыгнула в него?

Это было бы слишком рискованно. Неужели она решится загнать себя в такую ловушку, зная, что ее будут искать? С другой стороны, если она считала, что никто не видел, как она повернула за угол, а тут как раз так удачно подвернулся автобус…

Не исключено.

В верхней части кабины автобуса горела строка, указывающая конечный пункт маршрута: ГАЛАТА.

Лэнгдон подбежал к пожилому мужчине, стоявшему под навесом у входа в ресторан. Незнакомец был одет в украшенную вышивкой длинную рубаху, на голове – белый тюрбан.

– Извините, – с трудом переводя дыхание, обратился к нему Лэнгдон. – Вы говорите по-английски?

– Конечно, – ответил тот, удивленно глядя на запыхавшегося профессора.

– Галата – это какое-то место?

– Галата? – переспросил турок. – Галатский мост? Или башня? Может, порт?

– Галата! – Лэнгдон показал на удалявшийся автобус. – Куда идет вон тот автобус!

Бросив взгляд на автобус, турок немного подумал и ответил:

– Галатский мост. Он проложен от Старого города через бухту Золотой Рог.

Застонав от досады, Лэнгдон снова лихорадочно осмотрел улицу, но Сиенны на ней не было. Мимо них в сторону водохранилища пронеслись с сиренами машины аварийно-спасательных служб.

– Что случилось? – встревоженно спросил турок. – Там все в порядке?