Инферно — страница 69 из 94

Они убивают меня, подумал Лэнгдон. Прямо здесь около могилы Св. Марка.

Наступила чернота, но она казалась неполной… больше размытых серых оттенков, оттененных приглушенными формами и звуками.

Лэнгдон плохо сознавал, сколько прошло времени, но мир начинал снова обретать для него резкие очертания. Он понимал только, что находится в каком-то бортовом изоляторе. Стерильно чистая обстановка и запах изопропилового спирта вызывали странное ощущение дежа-вю — как будто Лэнгдон прошёл по замкнутому кругу, проснувшись, как и в предыдущую ночь, на странной больничной койке и с очень смутными воспоминаниями.

Мысли его сразу увело к Сиенне — что с ней сейчас. Ему всё ещё виделись обращенные на него сверху её карие глаза, полные сожаления и страха. Лэнгдон молил бога, чтобы она бежала и нашла безопасный путь из Венеции.

Мы не в той стране — Лэнгдон уже сказал ей об этом, к ужасу своему выяснив местоположение гробницы Энрико Дандоло. Таинственный «музеон мест святых» из поэмы был вовсе не в Венеции… а на краю света. В точности как и предупреждал текст Данте, сокрытый в поэме смысл был спрятан «за пеленою странного стиха».

Лэнгдон намеревался объяснить все Сиенне, как только они выберутся из крипты, но у него не было ни единого шанса.

Она убежала, зная только, что я потерпел неудачу.

Лэнгдон почувствовал, как что-то напряглось в его животе.

Чума — все еще там… невероятно далеко.

За пределами изолятора, у входа послышались громкие шаги в тяжелой обуви, и повернувшись, он увидел мужчину, входящего в его помещение. Это был тот самый мускулистый солдат, что уложил его на пол усыпальницы. Глаза у него были холодные как лёд. Лэнгдону инстинктивно хотелось отпрянуть с его приближением, но бежать было некуда. Эти люди сделают со мной всё, что захотят.

— Где я?! — потребовал ответа Лэнгдон, пытаясь придать своему голосу как можно более вызывающий тон.

— На яхте, стоящей на якоре у берегов Венеции.

Лэнгдон разглядел зеленый медальон на униформе человека — земной шар, опоясанный буквами ECDC. Лэнгдон впервые видел эту эмблему или аббревиатуру.

— Нам нужна информация от вас, — сказал солдат, — и у нас не слишком много времени.

— Почему я должен вам что-нибудь рассказывать? — спросил Лэнгдон. — Вы чуть не убили меня.

— И даже близко не собирались. Мы использовали технику удушения из дзюдо, называемую шиме-ваза. У нас не было намерений вредить вам.

— Сегодня утром вы стреляли в меня! — заявил Лэнгдон, ясно вспоминая лязг пули на крыле скоростного трайка Сиенны. — Ваша пуля чуть было не попала мне в позвоночник!

Глаза человека сузились.

— Если бы я хотел прострелить твой позвоночник, то я бы сделал это. Я выстрелил единственный раз, пытаясь проколоть заднюю шину вашего мопеда, чтобы помешать вам сбежать. Я выполнял приказы установить контакт с вами и выяснить, какого черта вы действовали так беспорядочно.

Прежде, чем Лэнгдон смог полностью осознать его слова, еще два солдата проникли через дверь и направились к его кровати.

Между ними шла женщина.

Видение.

Призрачное и потустороннее.

Лэнгдон сразу узнал ее: это была женщина из его галлюцинаций. Она была красива, с длинными седыми волосами и голубым амулетом из лазурита. Так как раньше она появлялась среди ужасающего пейзажа из умирающих тел, Лэнгдону понадобилось мгновение, чтобы поверить, что она действительно стояла перед ним во плоти.

— Профессор Лэнгдон, — сказала женщина, с усталой улыбкой подходя к его постели. — Я рада, что с вами все в порядке. — Она села и измерила его пульс. — Я сообщила, что у вас амнезия. Вы помните меня?

Лэнгдон секунду изучал женщину.

— Вы были… в моих видениях, хотя я не помню нашей встречи.

Она наклонилась к нему с чутким выражением лица.

— Меня зовут Элизабет Сински. Я директор Всемирной организации здравоохранения, и наняла вас помочь мне найти…

— Чума, — вспомнил Лэнгдон. — Созданная Бертраном Зобристом.

Сински довольно кивнула.

— Вы помните?

— Нет, я проснулся в больнице, имея при себе маленький проектор и видения, где вы говорите «ищите и обрящете». Это то, что я пытался сделать, когда эти люди пытались убить меня. — Лэнгдон указал на солдат.

Мускулы одного из них напряглись, явно готовы среагировать, но Элизабет Сински успокоила его, махнув рукой.

— Профессор, — сказала она мягко, — я не сомневаюсь, что вы в замешательстве. Как человек, который втянул вас во все это, я в ужасе, от того, что вам пришлось пережить и рада, что сейчас вы в безопасности.

— В безопасности? — ответил Лэнгдон. — Я в плену на корабле! Так же, как и вы!

Седовласая женщина понимающе кивнула.

— Боюсь, из-за вашей амнезии многие аспекты, о которых я расскажу, собьют вас с толку. Тем не менее, времени у нас мало, и слишком много людей нуждаются в вашей помощи.

Сински колебалась, словно не знала, как продолжить.

— Прежде всего, — начала она, — вы должны понять, что агент Брюдер и его команда никогда не пытались вам навредить. Они следовали прямому приказу возобновить с вами связь любыми необходимыми способами.

— Возобновить? Я не…

— Пожалуйста, профессор, просто послушайте. Все прояснится. Я обещаю.

Лэнгдон устроился на больничной кровати, его мысли не успокаивались, а доктор Сински продолжала.

— Агент Брюдер и его люди — это группа наблюдения и захвата, которая работает под покровительством Европейского центра по предотвращению и контролю заболеваний (ЕЦКЗ).

Лэнгдон посмотрел на медальоны ЕЦКЗ на их униформе. Предотвращение и контроль заболеваний?

— Его группа, — продолжила она, — специализируется на выявлении и приостановлении угроз от инфекционных болезней. Собственно говоря, они — SWAT — подразделение для снижения высоких крупномасштабных рисков для здоровья населения. Вы были моей главной надеждой на обнаружение заразы, которую создал Зобрист, и когда вы исчезли, я дала задание группе наблюдения и захвата найти вас… Я вызвала их во Флоренцию, чтобы поддержать меня.

Лэнгдон был ошеломлен.

— Эти солдаты работают на вас?

Она кивнула.

— На условиях найма от ЕЦКЗ. Прошлой ночью, когда вы исчезли и прекратили звонить, мы подумали, что с вами что-то случилось. И только сегодня рано утром, когда наша команда техподдержки увидела, что вы проверяли ваш Гарвардский e-mail, мы поняли, что вы живы. Поэтому нашим единственным объяснением вашего странного поведения было то, что вы переметнулись на другую сторону… возможно, вам предложили больше денег, чтобы обнаружить заразу для кого-то другого.

Лэнгдон покачал головой.

— Это нелепо!

— Да, такой ход событий казался маловероятным, но это было единственным логичным объяснением, а ставки столь высоки, что мы не могли рисковать. Конечно, мы и подумать на могли, что у вас амнезия. Когда наше техническое подразделение выяснило, что неожиданно был задействован ваш гарвардский адрес электронной почты, мы отследили IP-адрес компьютера во Флоренции и выехали. Но вы ушли от погони на мотоцикле вместе с женщиной, что усилило наши подозрения в том, что вы работаете уже на кого-то другого.

— Мы проехали мимо вас! — кашляя, произнес Лэнгдон. — Я видел вас на заднем сиденье фургона в окружении солдат. Я думал, вы пленница. Мне показалось, что вы в бреду, как будто они накачали вас наркотиками.

— Вы видели нас? — доктор Сински выглядела удивленной. — Отчасти, вы правы… они вкололи мне лекарство. — Она сделала паузу. — Но только потому, что я приказала им это сделать.

Теперь Лэнгдон был полностью сбит с толку. Она сказала им накачать себя наркотиками?

— Возможно вы не помните этого, — сказала Сински, — но как только наш самолет C-130 приземлился во Флоренции, давление изменилось, и со мной случился приступ позиционного пароксизмального головокружения — результат болезни Меньера, которой я страдала в прошлом. Это временно и несерьезно, но у страдающих этим недугом настолько кружится голова и сильные приступы тошноты, что они едва могут держать голову прямо. В обычной ситуации я бы пошла в кровать и перетерпела сильную тошноту, но мы столкнулись с кризисом, вызванным Зобристом, поэтому я выписала себе ежечасные уколы метолкопрамида, чтобы не допустить рвоту. У этого лекарства есть серьезный побочный эффект: оно вызывает сильную сонливость, но это позволило мне хотя бы руководить операцией по телефону с заднего сиденья грузовика. Люди Брюдера хотели отвезти меня в госпиталь, но я приказала им не делать этого до тех пор, пока мы снова вас не привлечем. К счастью, головокружение окончательно прошло во время полета в Венецию.

Лэнгдон обессиленно упал на постель. Я весь день бегал от Всемирной организации здравоохранения — тех самых людей, которые наняли меня с самого начала.

— А теперь мы должны сосредоточиться, профессор, — заявила Сински настойчивым тоном. — Чума Зобриста… у вас есть какие-нибудь мысли, где она? — Она смотрела на него с выражением напряженного ожидания. — У нас очень мало времени.

Далеко отсюда, хотел было сказать Лэнгдон, но что-то его остановило. Он взглянул на Брюдера, человека, утром стрелявшего в него и перед этим едва его не задушившего. Лэнгдону показалось, что почва столь стремительно уходит у него из-под ног, что он уже не знает, кому и верить.

Сински наклонилась к нему, ее лицо было более напряжено.

— У нас сложилось впечатление, что эта зараза здесь, в Венеции. Верно? Скажите нам где, и я пошлю команду на берег.

Лэнгдон сомневался.

— Сэр! — нетерпеливо гаркнул Брюдер. — Очевидно, вы что-то знаете… скажите, где искать! Неужели вы не понимаете, что может произойти?

— Агент Брюдер! — сердито развернулась Сински к мужчине. — Достаточно, — сказала она, затем снова повернулась к Лэнгдону и спокойно заговорила. — Учитывая, через что вы прошли, вполне понятно, что вы сбиты с толку и не знаете, кому верить. Она замолчала, глядя ему в глаза. — Но времени в обрез и я прошу вас доверять мне.