Габриель надолго умолк. Джулия уже начала подумывать, не обидела ли она его таким признанием. «Ну что я за дура! Разве можно говорить мужчине такие вещи? И потом, как я могу утверждать подобное, не испытав его потенциал на себе?»
Она уже собралась извиняться, но Габриель крепко обнял ее, и у них опять начались ласки, сопровождаемые «танго языков».
— Ты сумела обнажить мою душу. Ты способна видеть самую суть. Только ты можешь, зная обо мне все, по-прежнему меня любить и хотеть. Только ты, моя возлюбленная.
Интуиция подсказывала Джулии: Габриель заслонялся своей сексуальностью как щитом, чтобы не обнажать самые потаенные уголки своей души. А его душа жаждала любви. Джулия вдруг почувствовала пронзительное одиночество этого человека, сопровождавшее его с ранних лет. Сначала родная мать, которой он не очень-то был нужен. Потом непростое привыкание к приемной семье, где он так до конца и не стал родным. Наркотики бросили его в страшную бездну, но его сердце и там не разучилось любить, иначе бы он столько лет не горевал по Майе.
Джулия очень не хотела огорчать Габриеля, но ей было не сдержать слез, и они полились самим собой.
— А теперь-то почему ты ревешь? — искренне удивился Габриель. Он вытер ей слезы и поцеловал в лоб. — Я люблю тебя. Не надо плакать. Особенно из-за меня.
Но слезы все текли и текли. Габриель гладил ей спину, гладил волосы.
— Я люблю тебя, Габриель, — все еще всхлипывая, сказала Джулия. — Думаю, Грейс гордилась бы тобой.
— Не уверен, — нахмурился он. — Зато она наверняка гордилась бы тобой и всем, что тебе удалось со мной сделать.
— У Грейс был дар милосердия.
— Да. Удивительно, что ты произнесла слово «милосердие». Одной из любимых книг Грейс был роман «Суровое милосердие».[39] Много лет она безуспешно убеждала меня прочесть это произведение. У меня даже книга есть. Пожалуй, надо порыться в кабинете и найти.
— О чем этот роман?
— О молодой супружеской паре. Кажется, в конце романа главный герой приезжает учиться в Оксфорд и у него устанавливаются дружеские отношения с Клайвом Льюисом. Кстати, это правдивая история, а не литературная выдумка.
— Я с удовольствием побывала бы в Оксфорде. Хочется посмотреть на паб, где «Инклинги»[40] пили пиво и сочиняли свои сюжеты. Кэтрин Пиктон мне уши прожужжала своими оксфордскими рассказами.
— Готов устроить тебе экскурсию в Оксфорд. Покажу статуи в колледже Святой Магдалины, которые вдохновили Льюиса написать о каменных зверях. Получился роман «Лев, колдунья и платяной шкаф».[41] Если хочешь, поедем туда в июне.
— Найди мне эту книгу. Я взяла бы ее в Италию. Приятно будет что-нибудь почитать во время наших каникул.
Габриель усмехнулся и слегка щелкнул ее по носу:
— С чего ты решила, что со мной у тебя будет время на чтение?
Джулия покраснела и что-то забормотала, но Габриель с серьезным видом продолжал:
— Прости меня, что ночью нам пришлось остановиться. Я не имел права возбуждать тебя, а потом… — Он внимательно смотрел ей в глаза, ожидая ее реакции.
Джулия нежно обняла его:
— Вчера у тебя был неимоверно тяжелый день. Мне хватило того, что ты рядом и я могу заснуть в твоих объятиях. Я просто хотела утешить тебя. Тебе не за что извиняться.
— Джулианна, меня утешает одно то, что ты рядом. Ты права: я был эмоционально истощен и вдобавок успел здорово напиться… Безотказный рецепт для беды. — Он сокрушенно покачал головой. — Мне не хотелось, чтобы первая ночь нашей близости была отягощена грузом прошлого и чтобы призраки прошлого мешали нашему наслаждению. Мы отправимся в новые места, где нам никто не помешает. И воспоминания об этом будут вызывать только радость.
— Обязательно. Хотя должна признаться, мы с тобой вчера совсем неплохо… поинтимничали. Мне понравилось, — со смехом добавила Джулия.
— Так ты не огорчилась? — допытывался Габриель.
— Габриель, ты мужчина, который стоит моих ожиданий. Кем бы я была, если бы устроила тебе сцену лишь потому, что ты сказал «хватит»? Если бы я сказала «хватит», надеюсь, ты бы тоже не стал сердиться.
— Конечно, Джулианна. У тебя всегда есть право сказать «хватит».
— Ты не помнишь, откуда эти стихи: «Что хорошо для юной девицы, порою и зрелому мужу сгодится»?
— Значит, я «зрелый муж»? — засмеялся Габриель.
— Как-никак, ты меня на десять лет старше.
Он вдруг помрачнел:
— Джулия не надо напоминать мне о разнице в возрасте. Мне иногда бывает очень грустно оттого, что мы с тобою не ровесники.
— А мне думается, наши души — ровесницы. Это важнее, чем биологический возраст.
Габриель слегка дернул ее за конский хвост.
— Ты удивительная. Бесподобная. Умная. Великолепная. Вчера ночью, когда я целовал твою грудь… — Он осторожно приложил руку к ее сердцу. — Ты вполне можешь соперничать с музой Боттичелли.
— С музой Боттичелли? — переспросила Джулия.
— А ты не заметила, что на нескольких его полотнах изображена одна и та же женщина? Как раз о ней я собираюсь читать лекцию в Галерее Уффици. О музе Боттичелли.
Джулия улыбнулась и тоже приложила руку к его сердцу:
— Жду не дождусь.
— Я тоже.
После душа, который она принимала в одиночестве, Джулия с трудом уговорила Габриеля отпустить ее за покупками. Но когда она призналась, что идет покупать нижнее белье и мужчины в таких местах смотрятся более чем странно, он согласился.
— Обещай мне, что до самого нашего отлета в Италию ты будешь находиться рядом со мной.
— Мне нужно собраться. У меня в «хоббитовой норе» и чемодан, и вещи.
— Предлагаю такой вариант: когда ты купишь все, что тебе надо, бери такси и поезжай к себе. Попросишь шофера обождать, соберешь чемодан и приедешь сюда. Я ненадолго отлучусь, но у тебя есть ключ и входная карточка.
— Интересно, куда это профессор Эмерсон отлучится в субботний день?
Он улыбнулся так обольстительно, что Джулия забеспокоилась, как бы ее шорты сами собой не упали на пол.
— Мне ведь тоже надо кое-что купить в дорогу. И не только себе. — Габриель наклонился к ее уху и едва слышно прошептал: — Я же тебе говорил, Джулианна, что я хороший любовник. Поверь мне, я сумею предусмотреть все твои потребности.
Его дыхание проникло под шарфик, который Джулия носила почти не снимая, чтобы прикрыть шрам. Она не представляла, о каких ее потребностях шла речь, но сами слова приятно будоражили ее. Да что там будоражили! Они ее возбуждали, потому что она принадлежала ему. Телом и душой.
Пока Джулия бродила между нескончаемыми стойками с нижним бельем и мучительно решала, на чем остановить свой выбор, ее айфон ожил. Естественно, это была эсэмэска от Габриеля.
Что ты сейчас разглядываешь?
Джулия усмехнулась и послала ответ:
Крохотные штучки.
Габриель ответил мгновенно:
Насколько крохотные?
P.S. Пришли фото.
Джулия выпучила глаза и тут же отправила ответ:
Совсем крохотные. Никаких фото, иначе не будет сюрприза.
Габриель тут же прислал очередное послание:
Дорогая, никакое фото не может испортить главного — ощущения красоты и величественности нашего первого раза.
Ты прекрасна.
Джулия немного покраснела и ответила:
Спасибо, Габриель. Я люблю тебя
Последняя его эсэмэска настигла Джулию в примерочной:
И я люблю тебя, моя дорогая. Наслаждайся покупками… и поскорее возвращайся ко мне.
Два следующих дня прошли в сборах и спешном доделывании оставшихся дел. Габриель аттестовал всех своих аспирантов и с чистой совестью мог сказать, что этот семестр для него закончен.
Джулия навестила спа-салон, чтобы побаловать себя перед Италией. Ей предложили наиболее эффективные бразильские косметические процедуры. Узнав, что они довольно болезненны, Джулия вежливо отказалась. Физическую боль она переносила намного хуже, чем душевную.
Желая сделать Джулии сюрприз, Габриель держал планы их поездки в секрете. Первой приятной неожиданностью для нее стала необычно теплая для начала декабря погода. Второй, еще более приятной неожиданностью оказался «Гэллери хотел арт» — роскошный современный отель в самом центре города, где Габриель забронировал для них не менее роскошный номер. Джулию обрадовало, что это совсем рядом с ее любимым Понте Веккьо. В нескольких минутах ходьбы находился и другой мост — Понте Санта-Тринита. Место встречи Данте и Беатриче.
В вестибюле отеля к ним сразу же вышел улыбающийся консьерж Паоло. Тепло поздоровавшись, он поздравил Джулию и Габриеля с благополучным прибытием во Флоренцию. Доктор Массимо Витали — директор-распорядитель Галереи Уффици — лично попросил Паоло отнестись с повышенным вниманием к профессору Эмерсону и его fidanzata.[42] Консьерж проводил влюбленных на седьмой этаж. Только сейчас Джулия узнала, что Габриель снял им номер-пентхаус со звучным названием «Палаццо Веккьо».
Джулия смутилась, когда мужчины расступились, пропуская ее вперед. Ей почему-то вспомнились библейские строки о расступившихся волнах Красного моря. Какая красота! Наборный темный паркет гармонично сочетался со светлыми стенами. Гостиная была обставлена элегантной современной мебелью и отделялась от спальни раздвижной стеклянной стеной.
Посередине просторной спальни стояла внушительная кровать, застеленная белоснежным покрывалом. Стеклянная дверь вела на terrazza,