Injectio Платины — страница 198 из 224

— Нет там никаких следов! — резко оборвал её хозяин дома. — Но даже если бы и были, нельзя же поступать так необдуманно! Вам следовало отозвать меня в сторонку и сообщить то, что считаете нужным, а не выставлять нас обоих на посмешище.

— Ещё раз прошу простить мою несдержанность, господин, — не поднимая взгляд, пробормотала собеседница. — Я непременно учту ваши мудрые замечания.

Подумав пару секунд, она всё же решила добавить:

— Только там на дороге я видела точно такой же след, как тогда в лесу.

— Тогда куда он делся? — криво усмехнулся чиновник. — Стражники там всё осмотрели, но не нашли ни одного отпечатка кавалерийского сапога!

— Тот, что я видела, затоптали, господин, — невозмутимо пояснила Платина.

— Кто? — удивлённо вскинул брови собеседник. — Как?

Солидно откашлявшись, его приёмная дочь обстоятельно поведала об убитом охраннике рыцаря Канако, о кучке рыхлой земли возле норки какого-то зверька, о чётком следе обуви с каблуком, о слуге, наступившем на него ногой, обутой в плетёную сандалию.

Надо отдать должное начальнику уезда. Тот выслушал её очень внимательно и даже ни разу не перебил.

Когда девушка наконец замолчала, выложив, казалось бы, все возможные подробности, глава семейства задумчиво огладил свою холёную бородку.

— У меня ещё не было оснований вам не доверять.

Он властным жестом заставил замолчать уже открывшую рот Ию и продолжил:

— Только почему след всего один? Этот обутый в кавалерийские сапоги разбойник, что, по воздуху летал?

— Вот этого я не знаю, господин, — виновато развела руками Платина, нерешительно заметив: — Вообще-то земля там твёрдая и каменистая. А на сухих листьях след как следует не разглядишь.

— А, может, вам просто привиделось, Ио-ли? — мягким вкрадчивым тоном предположил хозяин дома. — Насмотрелись на все те ужасы, вспомнили тот случай в лесу… Вот и показалось.

Девушка внутренне напряглась. Судя по всему, собеседник ясно и недвусмысленно давал ей уважительный повод отказаться от своих слов. Дескать, мало ли что со страху померещится?

Вот только она, словно наяву, видела врезавшийся в память отпечаток и решила рискнуть.

— Нет, господин, — тихо, но твёрдо возразила Ия. — Я всё прекрасно помню. Это был след того самого сапога, что мы видели с госпожой Амадо Сабуро… Ну, или очень похожего на него.

— Если вы так уверены, — хмурясь, пробормотал чиновник. — Посмотрим, что скажут господа Нобуро и Хваро. Они отправились за разбойниками.

— Вдвоём!? — охнула Платина.

— Нет, конечно, — скривился от подобной глупости приёмный отец. — Я послал с ними пятерых стражников.

— Но этого же очень мало, господин! — не выдержав, вскричала собеседница.

— Успокойтесь! — повысил голос глава семейства. — Они только отыщут злодеев, а схватят их, когда придёт помощь. Я отправил за ними господина Томуро и почти всех городских стражников.

— Простите мою несдержанность, господин, — стушевавшись, поклонилась девушка, чувствуя, как полыхнули жаром щёки то ли от переживаний за барона, то ли от стыда.

Стараясь скрыть волнение, она вновь склонилась в церемонном поклоне. Однако её состояние не укрылось от умудрённого жизнью начальника уезда.

— Волнуетесь за господина Хваро?

— Да, господин, — глядя в пол, не стала скрывать очевидного приёмная дочь.

— Понимаю вас, Ио-ли, — неожиданно кивнул хозяин дома. — Барон Хвао — завидный жених. Он обеспечит вам достойную жизнь. Но всё же благородным девушкам не следует так откровенно демонстрировать свои чувства.

— Я поняла, господин, — поклонилась Платина.

— Старшая госпожа запретила вам покидать комнату? — сказал чиновник, поднимаясь.

— Да, господин, — подтвердила приёмная дочь.

— Я тоже считаю, что вам будет полезно побыть в одиночестве, — назидательно продолжил глава семейства. — И хорошенько подумать: как вы собираетесь жить дальше? Учтите, что только здесь так снисходительно относятся к вашим проступкам. В других местах, в том числе в доме вашего будущего мужа, сполна спросят за малейший промах.

Понимая его правоту, Ие оставалось только пробормотать:

— Да, господин.

И проводить приёмного отца почтительным поклоном.

Как скоро выяснилось, далеко он не ушёл, завернув в покои второй госпожи наложницы.

«Лучше бы супругу навестил, — с неприязнью думала Ия, всё ещё никак не привыкшая к тому, что многожёнство здесь в порядке вещей. — На неё вон сколько всего навалилось. Поддержал бы… Морально. Хотя Иоро ещё не выздоровела, и старшей госпоже сейчас, наверное, не до него. А Ошо вон как радуется. Даже здесь слышно».

Начальник уезда не преувеличивал, когда говорил, что приёмной дочери какое-то время придётся провести в одиночестве.

Утром, сходив за водой для умывания, Оки трагическим шёпотом сообщила, что старшая госпожа запретила наложницам навещать самую младшую госпожу.

Кроме того девочка поведала о скандале между служанками второй и третьей наложниц. Несмотря на быстрое разрешение недоразумения, хозяйка приказала дать Паули десять палок. Не помогло даже вмешательство Ошо. Наоборот, старшая госпожа отчитала её за то, что она плохо воспитывала свою служанку и довела вторую наложницу до слёз.

«Это всё из-за вчерашнего, — почему-то решила Платина, вытирая мокрое лицо. — Если бы ко второй муж не зашёл, или если бы та вела себя потише, то, может, и скандал бы не случился, и служанку бы не выпороли. Хоть женщинам здесь и запрещено ревновать, но природу-то не переделаешь».

Коротать время в четырёх стенах оказалось совсем непросто. А тут ещё из головы не выходили мысли о том, что Хваро отправился в погоню за бандитами. Она пыталась убеждать себя в том, что барон не один, что он прекрасно владеет боевыми искусствами и уж конечно не станет лезть на рожон. Вот только холодный и скользкий червячок страха продолжал теребить душу. Вдруг разбойники их заметят или устроят засаду? С Хваро всего пятеро стражников и тот усатый придурок, а разбойников не меньше полусотни.

Понимая всю бессмысленность подобного рода переживаний, девушка пыталась отвлечь себя вышиванием, но только исколола пальцы. Пробовала читать, вот только философско-назидательная муть, переполнявшая хранившиеся в её комнате книги, вызывала лишь скуку и отвращение.

Ие даже пришла в голову шальная мысль: не заняться ли какими-нибудь гимнастическими упражнениями, чтобы восполнить силу мышц и гибкость суставов?

Но представив себе, какое впечатление произведут на Оки её тренировки, какие разговоры пойдут среди слуг, что подумает старшая госпожа с наложницами, отказалась от своих намерений.

Отлежав себе все бока, она встала и принялась бездумно ходить из угла в угол, ожидая, когда можно будет лечь спать.

Со двора донёсся шум шагов.

«Неужели ко мне? — удивилась девушка и поморщилась. — Ну, что ещё?»

В дверь постучали и, не дожидаясь разрешения, в комнату вошла хозяйка.

— Здравствуйте, старшая госпожа, — не скрывая удивления, поклонилась Платина, гадая: зачем та припёрлась? Неужели приёмный папаша сжалился и снял домашний арест? Или она просто пришла её навестить? Вот это вряд ли.

— Почему у вас так темно, Ио-ли? — проворчала гостья.

— Мне света хватает, старшая госпожа, — пожала плечами собеседница.

— Оки! — игнорируя её слова, обратилась женщина к резво вскочившей служанке. — Принеси огня!

— Слушаюсь, старшая госпожа, — поклонилась девочка и бочком выскочила за дверь.

— Приведите себя в порядок, Ио-ли, — хмуро приказала супруга начальника уезда. — Вас хочет видеть господин.

«Вот же-ж! — усмехнулась про себя девушка. — Вчера просто так, по дороге к наложнице, зашёл. А сегодня зачем-то особое приглашение понадобилось».

— Он ждёт в кабинете, — ещё больше озадачила её хозяйка дома. — С ним господин Нобуро. Поэтому как следует подумайте, прежде чем что-то сказать… или сделать.

«А Хваро вернулся?» — чуть не ляпнула Платина, вовремя прикусив язык. Мысли её заметались, словно мыши в горящем амбаре. Неужели с бароном что-то случилось? Нет, тогда бы приёмный папаша сообщил ей это наедине. Может, разбойников поймали и их надо опознать? Тоже вряд ли. Тогда на дороге и без неё народу хватало.

Она никак не могла понять: зачем понадобилась сразу и начальнику уезда, и чиновнику по особым поручениям?

Неужели тот всё ещё пытается раскрыть её истинное происхождение? Но тогда почему Бано Сабуро её не предупредил? Это и его касается.

«Ох, не к добру всё это», — наконец пришла к выводу девушка.

Тут как раз пришла служанка, прикрывая ладошкой горящую зажигательную палочку, зажжённую, видимо, в одной из соседних комнат.

Масляный фонарь давал достаточно света, чтобы Платина смогла рассмотреть своё отражение в металлическом зеркале. Прибрала выбившиеся локоны, поправила причёску и вопросительно посмотрела на гостью.

Та окинула её оценивающим взглядом, покачала головой, возвела очи горе, но потом махнула рукой.

— Мне подать им чай, старшая госпожа? — спросила Ия, когда они шли мимо пруда.

— Ненужно, — после короткого раздумья ответила собеседница. — Я пришлю служанку. А то господин велел поторопиться. Думаю, что это из-за тех злодеев, что напали на нас. Он сегодня долго меня расспрашивал: что я видела? Хотел даже с Иоро поговорить, но, хвала Вечном небу, не стал. Девочка всё ещё очень слаба. Только спокойно спать начала.

По сторонам от входа в кабинет начальника уезда застыли две служанки, готовые явиться по первому зову хозяина.

Они помогли девушке разуться. Стараясь двигаться неторопливо и грациозно, Платина прошлёпала ступнями в белых носочках по гладкому полу и дважды ударила костяшками пальцев по дверному косяку.

— Кто там? — донёсся голос главы семейства.

— Самая младшая госпожа, господин, — отозвалась Ия.

— Заходите.

Хмурый чиновник восседал на своём месте, сверля её настороженным и недовольным взглядом.

Беззастенчиво придвинув одно из кресел почти вплотную к столу, в нём