Инкарцерон — страница 22 из 62

Завязав пояс ночного халата, Клаудия прыгнула на кровать и, вытянув руку, пошарила сверху по балдахину. Нет, здесь нет.

В доме царила тишина. Каспар непрерывно пил и болтал в продолжение всех четырнадцати перемен блюд, подававшихся за ужином, — рыба и рябчики, каплуны и лебеди, угри и засахаренные фрукты. Он громогласно хвастался участием в турнирах, новой лошадью, замком, который строился для него на побережье, и суммами, спущенными в карты и кости. По-видимому, последней его страстью была кабанья охота — то есть он стоял в стороне и ждал, пока слуги подтащат к нему раненого зверя, чтобы он мог добить его копьем. Он в красках описывал заколотых им кабанов, клыкастые головы которых украшали теперь коридоры дворца. При этом все подливал и подливал себе вина, так что речь его становилась все более бессвязной.

Клаудия слушала его с застывшей на губах улыбкой, время от времени подзадоривая какой-нибудь колкостью, которые Каспар едва ли понимал. Отец, сидевший напротив, весь вечер не сводил с нее глаз. Зажав меж пальцами ножку бокала, он крутил его по белому полотну скатерти. Клаудия, роясь в ящиках туалетного столика, вспомнила его холодный взгляд. Смотритель словно оценивал — как дочь держится в присутствии глупца, за которого ее выдают замуж.

Так, в ящиках тоже нет. Внезапно ее охватило отчаяние. Подойдя к окну и отодвинув защелку, она позволила ветру распахнуть его настежь, а сама безвольно съежилась на разложенных по подоконнику подушках. Если бы отец любил ее, как мог бы он пойти на это? Разве он не понимает, что делает ее несчастной на всю жизнь?

В теплом вечернем воздухе разносился сладкий запах левкоев и жимолости, а от рва долетал аромат оплетавших его края мускусных роз. Далеко за полями послышался звон колокола в Хорнсли, отбивающего полночь. Влетевшая в окно ночная бабочка беспечно порхала над пламенем свечи, и Клаудия смотрела, как на потолке то исчезает, то вырастает вновь огромная тень.

Показалось ей, или застывшая улыбка резче прочертилась на лице отца? Мог ли глупый, случайно вырвавшийся вопрос о матери еще больше осложнить положение дел?

Мать Клаудии умерла — вот все, что могла сказать Элис. Но она появилась в доме уже после, как и все прочие слуги. Единственным исключением был секретарь отца Медликот, с которым Клаудия почти никогда не разговаривала, а может быть, стоит? Ведь недаром этот вопрос словно острый клинок пробил панцирь холодной любезности и напускной благопристойности Эпохи, всегда носимый Смотрителем.

Клаудия улыбнулась, чувствуя, как горят щеки. Впервые ей удалось задеть отца за живое. Впервые нанесенный ею удар достиг цели.

Могло ли в смерти матери заключаться что-то необычное? В мире Эпохи болезни были явлением привычным, но богатые имели возможность пользоваться запрещенными препаратами — теми, что появились в последующие века. Отец всегда строго придерживался Протокола, но мог и нарушить его, чтобы спасти любимую жену. Или, наоборот, пожертвовал ее жизнью, не пожелав выйти за его рамки? А может, тут что-то другое, гораздо худшее?

Бабочка, усевшись на потолок, переползала то туда, то сюда. Клаудия высунулась в окно и взглянула вверх. В летнем небе ярко горели звезды, отбрасывая слабые, призрачные отсветы на крышу и фронтоны особняка и отражаясь серебряной зыбью в черной глади воды во рву.

Отец имел отношение к гибели Джайлза. Может, это не первая смерть, в которой он повинен? Вдруг — Клаудия чуть не подпрыгнула от неожиданности — что-то коснулось ее щеки. Задевшая ее бабочка прошелестела: «На подоконнике», — выпорхнула в окно и устремилась на слабый огонек, горевший в башне Джареда. Клаудия, просияв, вскочила и запустила руку под подушки. Нащупав холодные грани кристалла, она бережно вытащила его.

Ключ — видимо, Джаред принес его сюда, пока все были за ужином, — словно вобрал в себя сияние звезд. Слабое серебристое свечение охватило его, и в клюве орла зажглась яркая полоска. Со всеми предосторожностями, задув свечи и закрыв окна, Клаудия набросила на себя плотное лоскутное одеяло и положила Ключ на колени. Она коснулась его, потерла, даже подышала.

— Поговори со мной, — умоляла она.


Финн так задубел от холода, что едва мог даже дрожать. Металлический лес вокруг был погружен в абсолютный мрак. В маленький кружок света, отбрасываемого лампой, попадала лишь вытянутая рука Кейро да съежившаяся фигура Гильдаса. Силуэт девушки угадывался под одним из деревьев. Оттуда не доносилось ни звука — уж не заснула ли?

Он осторожно потянулся к мешку Кейро, решив натянуть один из его нарядных камзолов поверх своего. Может, даже парочку — если и треснут, Кейро как-нибудь переживет потерю. Подтянув мешок к себе, он залез внутрь, и его рука коснулась Ключа. Почему-то тот был теплым.

Финн бережно достал кристалл и охватил его руками, согревая сведенные от холода пальцы.

— Поговори со мной, — вдруг негромко произнес Ключ.

Глаза у Финна расширились от изумления. Он оглянулся на остальных. Все спали. Стараясь не шуметь — в полной тишине даже скрип его кожаного пояса казался оглушительным, Финн осторожно поднялся. Ему удалось сделать только три шага: металлические листья шуршали слишком громко: Кейро что-то пробормотал во сне и повернулся на другой бок. Финн замер, стоя за стволом дерева, потом поднес кристалл к уху.

Ключ молчал. Финн ощупал его со всех сторон, потряс, потом зашептал в него:

— Сапфик? Лорд Сапфик, это ты?


Клаудия вздрогнула. Ответ был слышен совершенно отчетливо. Лихорадочно зашарив вокруг глазами и не найдя ничего, чтобы записывать звук, она тихонько выругалась и склонилась над кристаллом:

— Нет! Нет, меня зовут Клаудия. А кто ты?

— Тише, а то проснутся!

— Кто проснется?

— Мои друзья, — после небольшой паузы ответил голос. Почему-то он звучал приглушенно, почти испуганно.

— Кто ты? — снова спросила она. — И где находишься? Ты в Инкарцероне? Ты — Узник?

* * *

Финн, отдернув голову, недоверчиво уставился на Ключ, в самом сердце которого горел крохотный голубой огонек, и вновь склонился так близко, что тот осветил его лицо.

— Ну да, конечно. Значит… то есть ты… ты говоришь со мной Извне?

Молчание продолжалось так долго, что Финн решил — связь оборвалась.

— Ты слышишь меня? — поспешно спросил он.

Одновременно, перебивая его, прозвучал голос девушки:

— Ты все еще там?

Повисла неловкая пауза, потом она произнесла:

— Извини, мне вообще-то не стоило бы с тобой разговаривать. Джаред предостерегал меня против этого.

— Кто такой Джаред?

— Мой наставник.

Финн помотал головой — да не снится ли ему все это? Кристалл заиндевел от его дыхания.

— Но теперь уже поздно, — продолжала она, — да и как могут несколько слов повлиять на эксперимент, который идет уже не одно столетие, правда?

Понятия не имея, о чем она говорит, он снова спросил:

— Так ты во Внешнем Мире или нет? Он существует? Там есть звезды?

Финн боялся, что она не ответит, но через мгновение услышал:

— Есть. Я сейчас смотрю на них.

Он потрясенно выдохнул, и кристалл тут же ощетинился новыми иголочками инея.

— Ты не сказал, как тебя зовут, — проговорила девушка.

— Финн. Просто Финн.

Вновь неловкое молчание. Финн сжимал Ключ в ставших словно чужими руках. Он о стольком хотел спросить, что не знал, с чего начать.

— Как ты говоришь со мной, Финн? — раздался голос девушки. — У тебя тоже есть ключ в виде кристалла с голограммой внутри?

Он сглотнул.

— Да. У меня есть Ключ.

Сзади послышался шум. Финн выглянул из-за дерева — Гильдас храпел и постанывал во сне.

— Значит, у нас обоих в руках одно и то же устройство.

В голосе девушки чувствовался живой ум. Она явно привыкла размышлять и находить решения. Почему-то при звуке этого чистого голоса что-то словно кольнуло Финна, и перед его мысленным взором вновь возникли уже виденные прежде свечи — семь свечей на кремовом пироге.

В этот самый момент, как всегда внезапно, в Инкарцероне вспыхнули огни. Финн судорожно втянул воздух, в изумлении глядя на расстилавшийся перед ним пейзаж. На мили и мили вокруг все горело медью, позолотой и рыжеватой окалиной. Лес спускался по склону далеко вниз и растекался по неоглядной холмистой равнине.

— Что там такое? Что произошло? Финн?

— Огни зажглись. Я… я впервые оказался в этом Крыле. Здесь металлический лес.

— Как я тебе завидую, — вдруг непонятно сказала она. — До чего у вас там, наверное, здорово.

— Финн? — Поднявшийся с земли Гильдас озирался кругом.

Финн хотел подозвать Книжника, но осторожность возобладала. Это только его секрет, и он сохранит его.

— Мне нужно идти, — торопливо сказал он. — Я обязательно постараюсь переговорить с тобой снова… мы ведь теперь знаем… то есть, если ты захочешь, конечно. Но мне это очень нужно, — настойчиво добавил он. — Ты должна помочь мне.

Ответ девушки изумил его.

— В чем помочь? — спросила она. — Разве в идеальном мире что-то может быть не так?

Финн сжал в руке кристалл, голубоватое свечение которого уже угасало.

— Прошу тебя! Ты должна помочь мне выбраться на Свободу, — отчаянно прошептал он.

13

У стен есть уши,

У дверей — глаза.

Деревья слушай,

Зверей — нельзя.

Бойся снега,

Бойся дождя.

Бойся того,

Кто подле тебя.

Песни Сапфика

Его голос!

Клаудия натягивала кожаную перчатку и проверяла гибкость рапиры, а в ушах все еще звучал шепот Финна: «Ты должна помочь мне выбраться на Свободу…»

— Приступим, Клаудия. En garde!

Клинок учителя фехтования, маленького седоватого человека, всегда обильно потевшего, коснулся ее клинка. Точными, экономными движениями, отличавшими истинного мастера своего дела, он подавал ей сигналы, и она заученно отвечала выпадами и отрабатывала приемы защиты — секста, септима, октава — как делала это с шести лет.