Инкарцерон — страница 41 из 62

л присутствие Кейро, вставшего рядом. Надежное тепло и энергия, исходившие от побратима, немного приободрили его.

И тут всех удивил Гильдас. Он расхохотался. Хриплый, рычащий смех, полный презрения, вырвался из его горла. Выпрямившись во весь рост, он встал перед Блэзом. Глаза его, казалось, исторгали молнии.

— И ты называешь себя Мудрым?! Ты просто глупец, обманутый злобным разумом Узилища! Оно показывает тебе лживые картины, и ты веришь им, сидя в своей башне и презирая людей, копошащихся внизу. Ты хуже чем глупец!

Он двинулся на возвышавшегося над ним Книжника, и Финн, зная его вспыльчивый нрав, поспешно шагнул следом. Но узловатый палец старика проткнул лишь воздух.

— Ты смеешь, смотря мне в глаза, называть ложной мою последнюю надежду и единственный шанс в жизни этих троих? — негромко отчеканил он. — Смеешь утверждать, что деяния Сапфика — миф, что за пределами Узилища ничего нет?

— Но это действительно так, — ответил Блэз.

Финн взял Гильдаса за руку, но тот вырвался.

— Лжешь! Настоящий Книжник никогда бы так не сказал. К тому же мы видели людей из Внешнего Мира.

— Да, — подхватила Аттия. — И говорили с ними.

Блэз замер.

— Вы говорили с ними? — повторил он.

Казалось, его убежденность в своей правоте поколеблена.

— С кем именно вы говорили? Кто были эти люди? — напряженно сведя вместе кончики пальцев, глухо спросил он.

Все обернулись к Финну.

— С девушкой по имени Клаудия, — ответил он. — И с мужчиной. Она называла его Джаредом.

Повисло минутное молчание.

— Так как ты объяснишь это? — спросил Кейро.

Блэз повернулся к ним спиной, но мгновение спустя его помрачневшее лицо вновь было перед ними.

— Не хочу разочаровывать вас, но вы видели лишь некую девушку и некоего мужчину. Откуда вам знать, где они находятся?

— Я не знаю, где они, но точно не здесь, — ответил Финн.

— Не здесь? — Блэз бросил на него быстрый взгляд, слегка наклонив голову. — Почему ты так решил? Тебе не приходило в голову, что они могут быть в каком-то ином Крыле, в одном из дальних уголков Инкарцерона, где все совсем по-другому? Возможно, они и сами не знают, что они — тоже Узники. Подумай хорошенько, мой мальчик! В поисках Свободы ты только напрасно растратишь свою жизнь. Годы пройдут в бесконечных, безнадежных скитаниях, и все впустую! Не лучше ли найти спокойное место и жить в мире и покое, забыв о звездах?

Его вкрадчивый голос шелестел меж стеклянных сфер, поднимаясь к стропилам. Гильдас что-то возмущенно выкрикивал в ответ, но Финн почти не слышал его, потерянно глядя в глухое оконное стекло на проплывающие среди безжизненной стратосферы облака, на ледяной пейзаж далеко внизу, на горизонт, где вздымались холмы и темнели уступы неразличимых отсюда высоких преград.

Страх охватил его. Если все это правда, ему никогда не обрести Свободу, не сбежать ни из этого ужасного места, ни от нынешнего себя… Он навсегда будет обречен остаться Финном — без прошлого, без будущего, без надежды вновь стать кем-то, кем был прежде. Потому что этого «кого-то» просто не существовало.

Громкие протесты Гильдаса и Аттии прервал невозмутимый голос Кейро:

— Почему бы нам не спросить их самих?

В наступившем молчании он взял кристалл и тронул чувствительную панель; Финн, быстро повернувшийся в его сторону, увидел, как непринужденно он управляется с Ключом.

— Не вижу ни малейшего смысла, — поспешно сказал Блэз.

— А я вижу.

— Что ж, не буду мешать разговору друзей. — Он повернулся к выходу. — Мне же позвольте откланяться. Башня в вашем полном распоряжении. Ешьте, пейте, отдыхайте — будьте как дома. И поразмыслите над моими словами.

Высокая фигура в развевающемся плаще поверх замызганной одежды прошествовала между сфер, оставляя за собой слабый запах химикалий и еще какой-то сладковатый, едва уловимый аромат. Едва она исчезла под аркой, Гильдас длинно, с ожесточением выругался.

— А жизнь в Дружине пошла тебе на пользу, — ухмыльнулся Кейро.

— Подумать только, после стольких лет мне посчастливилось встретить собрата-Книжника и надо же, чтобы он оказался таким ничтожеством! — с отвращением проговорил старик и, протянув руку, потребовал: — Давай сюда Ключ.

— Зачем? — Кейро поспешно поставил кристалл на стол и отступил. — Все и так уже готово.

Послышалось знакомое гудение, и передними возникла голографическая проекция. На этот раз изображение казалось ярче и отчетливее чем прежде, словно они были ближе к его источнику или же мощь устройства возросла.

Клаудия, появившаяся внутри кружка света, шагнула им навстречу. Она была так близко, что, казалось, протяни руку и дотронешься. Ее глаза весело блестели.

— Они нашли тебя, — улыбнулась она.

— Да, — пробормотал он.

— Я очень рада.

Джаред стоял рядом, опираясь рукой обо что-то — кажется, о ствол дерева. Финн вдруг заметил, что вокруг них то ли луг, то ли сад, залитый ярким золотистым светом.

Гильдас, оттеснив Финна плечом, оказался прямо перед изображением.

— Сын мой, — отрывисто обратился он к Джареду. — Ты ведь Книжник?

— Именно так. — Джаред выпрямился и отвесил церемонный поклон. — И вы, как я вижу, тоже?

— Да, и стал им, когда ты еще не родился. У меня есть к тебе три вопроса, и я хочу получить на них правдивые ответы. Вы двое находитесь Вовне Инкарцерона?

Клаудия посмотрела на него с изумлением. Джаред медленно кивнул.

— Да.

— Какие у тебя основания утверждать это?

— Здесь дворец, а не тюрьма. На небе светит солнце, а по ночам — звезды. К тому же Клаудии удалось найти Врата, ведущие в Инкарцерон…

— Правда?! — вскинулся Финн.

Гильдас не дал ей ответить.

— Последний вопрос, — буркнул он. — Если вы Вовне, то вы должны знать, где Сапфик. Что случилось с ним после того, как он оказался там? Когда он вернется, чтобы освободить всех нас?

Джаред с Клаудией переглянулись. В повисшей тишине, жужжа, пролетела пчела и уселась на лепестки ярко рдевших в саду алых маков. От негромкого звука у Финна мороз пробежал по коже — что-то давно забытое, какая-то тень воспоминания почудилась ему в нем.

Джаред, выступив вперед, оказался почти лицом к лицу со старым Книжником.

— Досточтимый собрат, — учтиво произнес он. — Простите мне мое любопытство и не сочтите меня невеждой — быть может, вопрос, который я задам, покажется вам глупым. Но кто такой этот Сапфик?

23

Мир застыл, и изменений ждать неоткуда. Значит, изменить его должны мы.

Стальные Волки

Пчела летела, как показалось Финну, прямо на него, приближаясь к границам наполненного золотистым сиянием круга. Он отдернул ладонь, и пчела метнулась в сторону.

Он взглянул на Гильдаса. У старика в буквальном смысле слова подкосились ноги, и Аттия поддерживала его, помогая сесть. Джаред в смятении тоже протянул было руку, и Финн услышал, как он пробормотал:

— Напрасно я спросил. Эксперимент…

— Сапфик обрел Свободу. — Кейро пододвинул скамью и уселся перед светящейся картинкой. Его алый наряд заполыхал в ее сиянии. — Он был единственным, кто смог выбраться из Инкарцерона. Так гласит легенда.

— Это не легенда, — прохрипел Гильдас. — Вы и правда не слышали о нем? Я думал… что Вовне он обретет великую славу… станет королем…

— Нет, — пробормотала Клаудия. — По крайней мере… Мы могли бы попробовать что-то разузнать. Возможно, он скрывается. У нас тоже все не так уж благополучно. — Она стремительно поднялась. — Вряд ли вам это известно, но люди здесь думают, что Инкарцерон — чудесное место, настоящий рай.

Все четверо недоверчиво уставились на нее, совершенно сбитые с толку, лишь на лице Кейро гримаса изумления почти тут же сменилась иронической ухмылкой.

— Занятно, — пробормотал он.

И Клаудия рассказала им все — об Эксперименте, о своем отце, о тайне запечатанного навеки Узилища. И о Джайлзе. Джаред пытался остановить ее, но она лишь отмахнулась. Шагая взад-вперед по невероятно, невозможно зеленой лужайке, она торопливо пересказывала им его историю.

— Мы точно знаем, что его не убили — лишь спрятали где-то. Я думаю, его отправили в Инкарцерон, и ты и есть он.

Она повернулась к Финну, не сводя с него глаз.

— Хочешь сказать… — начал Кейро, но осекся и бросил взгляд на побратима. — Финн — принц?! — Он неверяще расхохотался. — Что за чушь!

Финн стоял, обхватив себя за плечи и пытаясь унять дрожь. В закоулках разума вновь уже привычно замелькали призрачные тени вещей и событий, словно отраженные в мутном зеркале.

— Ты очень похож на него, — твердо сказала Клаудия. — У нас нет фотографий — они запрещены Протоколом, но у старика хранилась миниатюра. — Она достала ее из синего бархатного мешочка и подняла повыше. — Вот она.

Финн услышал глубокий вздох Аттии. Лицо мальчика на портрете лучилось искренним, бесхитростным счастьем. Его волосы сияли, на пухлых щечках розовел здоровый румянец, какого не увидишь у детей в Узилище. На запястье под рукавом парчовой рубашки едва различимо виднелось крохотное изображение орла.

Трясясь словно в лихорадке, Финн шагнул вперед и протянул руку. Миниатюра была прямо у него перед глазами. Его пальцы сомкнулись на золоченой рамке, и на секунду он и правда словно почувствовал ее в своей ладони. Но все же рука зачерпнула лишь воздух, и Финн ощутил, как на самом деле тот мир далек от него — дальше, чем можно было себе представить. И в пространстве, и во времени.

— Человека, который сохранил ее, звали Бартлетт, — напряженно произнесла Клаудия. — Старый слуга, на руках которого ты вырос.

Финн смотрел на нее, и его молчание пугало их обоих.

— А королева Сиа, твоя мачеха? Правда, она, кажется, тебя просто ненавидела. Ее сын Каспар? Покойный король, ваш отец? Ты должен помнить хоть что-то!

Он хотел, он изо всех сил пытался извлечь этих людей из черноты своей памяти, но там не было ничего, ни единого проблеска. Кейро, поднявшись, шагнул к нему, а Гильдас уже поддерживал его под руку, но Финн по-прежнему видел перед собой только лицо Клаудии, ее настойчивый, требовательный взгляд.