— У него знак династии Аваарна на запястье.
— Неужели? Позволь я кое-что расскажу тебе об Узилище. — В его голосе зазвучали жестокие нотки. Шагнув к ней, он остановился перед стулом, глядя на нее сверху вниз. — Инкарцерон — замкнутая система, туда ничего не поступает и ничего оттуда не выходит. Когда Узники умирают, атомы их тел, их кожа, их органы используются вновь и вновь, по кругу, до бесконечности. Когда не хватает органических тканей, в дело идут металл и пластик. В каждом Узнике есть частицы других. Орел на руке у Финна не значит ровным счетом ничего — он мог вообще принадлежать кому-то другому. Как и проблески воспоминаний, которые у него бывают.
То, что говорил отец, было ужасно, Клаудия не хотела слышать этого, но не могла вымолвить ни слова, чтобы остановить его.
— Этот мальчишка — вор и лжец, — безжалостно продолжал он. — Я полагаю, он признался тебе, что принадлежал к шайке головорезов, живших грабежом и разбоем?
— Да, — с вызовом бросила она.
— Надо же, какая честность. А рассказал он тебе, каким образом у него оказался Ключ? Говорил, что владевшая им до него женщина нашла свою смерть на дне пропасти? И это после того, как он обещал ей полную безопасность?
Клаудия молчала.
— Видимо, нет. — Он отступил немного назад. — Пора покончить со всей этой чепухой. Верни мне Ключ, Клаудия. Немедленно.
Она помотала головой.
— Сейчас же, Клаудия.
— У меня его нет, — прошептала она.
— Значит, он у Джареда.
— Джаред ни при чем!
Он схватил ее за руку, притянув к себе. Холодные пальцы сжали запястье словно в тисках.
— Верни мне Ключ или пожалеешь!
Не в силах вырваться из железной хватки, она обожгла отца разъяренным взглядом из-под спутанных волос.
— Ты ничего не сделаешь мне. Я нужна тебе для выполнения твоих планов, и ты знаешь это!
Мгновение они смотрели друг на друга, потом он кивнул и выпустил ее руку. На запястье остался белый след — как от кандалов.
— Ты права, я ничего не могу сделать с тобой, — хрипло произнес он.
Ее глаза торжествующе расширились.
— Но кроме тебя есть этот Финн. А еще есть Джаред.
Не отрывая от него глаз, Клаудия попятилась, вся дрожа. На спине у нее выступил холодный пот, язык словно присох к небу. Повернувшись, она бросилась к выходу, но голос отца настиг ее на пороге, и она услышала то, чего боялась:
— Из Узилища нет дороги назад, Клаудия. Верни мне Ключ.
Она захлопнула дверь. Слуга, проходивший мимо, так и вылупился на нее. Взглянув в зеркало напротив, Клаудия увидела, что было отчего: отражение показывало всклокоченную фурию с красным, перекошенным от гнева и страдания лицом. С трудом подавив ярость, рвавшуюся наружу, она метнулась в свою комнату, закрылась изнутри и бросилась на кровать.
Ударив кулаком подушку, она зарылась в нее лицом и свернулась в комочек, охватив себя руками. Вдруг что-то шелестнуло. Клаудия приподняла голову и увидела пришпиленную к подушке записку от Джареда: «Я обнаружил нечто необычайное. Нужно увидеться». Едва она дочитала до конца, как записка превратилась в пепел. Но у Клаудии не было сил даже улыбнуться.
Финн, крепко держась за ванты, смотрел на открывающийся далеко внизу пейзаж. Там, среди разбросанных повсюду озер с вязкой жидкостью сернисто-желтого цвета, отвратительный запах которой достигал даже сюда, паслись на склонах странного вида животные. Тень от корабля накрыла стадо, и животные, испугавшись, неуклюже бросились врассыпную. Впереди были опять все те же озера, окруженные только низкорослым кустарником, а направо, насколько хватало глаз, простиралась пустыня, терявшаяся в дымке.
Они шли выбранным наобум курсом уже несколько часов. Гильдас провел немало времени за штурвалом, уверенно держа корабль высоко в воздухе, и наконец раздраженно крикнул, чтобы кто-нибудь его сменил. Вторым заступил Финн. Странное было ощущение — управлять колеблемой воздушными течениями и ветрами громадной махиной, которая несет тебя вперед. Вверху, прямо над головой, хлопали паруса, то надуваясь, то опадая вновь. Еще дважды судно проходило через облака — во второй раз температура значительно упала, и когда они наконец вышли из серого марева, словно облеплявшего все кругом, штурвал и борта покрылись ледяными иголками, со звоном опадавшими вниз, на палубу.
Аттия принесла ему попить.
— Воды на корабле сколько угодно, — сообщила она, — а вот еды нет.
— Совсем нет?
— Ни крошки.
— Что же, Блэз не брал с собой провизии? Странно.
— В общем, у нас только кое-какие остатки, которые прихватил с собой Гильдас. — Пока Финн пил, она держала курс, вцепившись маленькими руками в мощные спицы рулевого колеса. — Он рассказал мне о кольце, — добавила она.
Финн вытер губы.
— Ты слишком добр ко мне. Теперь я перед тобой в еще большем долгу.
Снова взяв штурвал в свои руки, он проговорил ворчливо, но в то же время с затаенной гордостью:
— Мы теперь вместе. И я не был уверен, что это сработает.
— И как только Кейро согласился расстаться с ним!
Финн пожал плечами. Она пристально смотрела на него, потом ее глаза устремились вдаль.
— Взгляни только, какая красота! Я всю жизнь провела в узком туннеле, где хибары стояли друг на друге, а тут такой простор!..
— У тебя остался там кто-то из родных? — спросил он.
— Да, братья и сестры. Я была самой младшей в семье.
— А родители?
— Нет. — Она покачала головой. — Сам понимаешь…
Он понимал. Жизнь в Узилище непредсказуема, и мало кто доживал до старости.
— Ты скучаешь по ним?
Она застыла в неподвижности, не убирая рук со штурвала.
— Да. Но… — Она улыбнулась. — В жизни все так странно. Когда я попала в неволю, то решила, что все уже кончено. И вдруг — вот где я оказалась.
Финн кивнул.
— Ты правда думаешь, что тебя спасло кольцо? — спросил он. — Или это сработало рвотное Гильдаса?
— Меня спасло кольцо, — твердо ответила она. — И ты.
У него такой уверенности не было.
Финн улыбнулся, глядя сверху на бездельничающего на палубе Кейро. Когда пришла его очередь, тот, бросив быстрый взгляд на огромное колесо штурвала, отыскал где-то веревку и закрепил его в одном положении, привязав к палубе, а сам преспокойно уселся рядом.
— Врезаться куда-нибудь нам ведь все равно не грозит, — заметил он нахмурившемуся Гильдасу.
— Глупый юнец, — проворчал тот. — По крайней мере, следи в оба.
Они летели над холмами из меди и стеклянными горами, над лесами металлических деревьев. Внизу проплывали закрытые со всех сторон долины с отрезанными от остального мира поселениями, огромные города и даже однажды замок с развевающимися на башнях флажками. Увидев его, Финн вздрогнул, подумав о дворце Клаудии.
Над кораблем вставали радуги из искрившихся на свету капелек влаги; время от времени попадались и более замысловатые атмосферные эффекты — мираж острова, струящиеся вверх потоки горячего воздуха, мерцающие сполохи фиолетового и золотого сияния. Час назад к судну приблизилась стая длиннохвостых птиц. Пронзительно крича, они кружили над палубой и вдруг устремились вниз. Пронесшись прямо над головой Кейро — тот едва успел пригнуться, — они так же внезапно исчезли, осталось лишь черное облачко на горизонте. Некоторое время корабль шел очень низко, и Финн, свесившись, смотрел на убогие лачуги из дерева и жести, без всякого порядка разбросанные на мили и мили вокруг. Заслышав шум, на улицу высыпали их обитатели, сплошь больные и увечные; вялые дети провожали летающее чудо безучастными взглядами. Финн почувствовал облегчение, когда ветер, подхватив корабль, унес его прочь. Инкарцерон был адом. Но Финн держал в руках Ключ от него.
Достав его, Финн коснулся панели. Он уже пытался выйти на связь с Клаудией, но ничего не получалось. В этот раз его тоже ждала неудача. Может, это теперь уже навсегда? Кристалл был, однако, теплым — значит, они все же движутся в нужном направлении, и расстояние между ними и Клаудией сокращается? Но Инкарцерон казался таким громадным — целой жизни не хватит, чтобы добраться до выхода.
— Финн! — услышал он резкий окрик Кейро и поднял голову.
Впереди что-то мерцало — какие-то огни, как ему сперва показалось. Только потом он разглядел в ночной тьме Инкарцерона мощный вал грозовых туч, идущих прямо на корабль. Обдирая ладони о тросы, Финн поспешно спустился вниз. Кейро уже торопливо снимал веревку со штурвала.
— Что это за чертовщина?
— Шторм.
В черноте перед ними поблескивали молнии. Из надвигавшихся туч глухим, злорадным хохотом донесся раскат грома.
— Узилище, — прошептал Финн. — Оно обнаружило нас.
— Приведи Гильдаса, — вполголоса бросил Кейро.
Книжник был внизу. Он сидел в круге света от потрескивавшей лампы, склонившись над заваленными картами столом.
— Ты только взгляни на это. — Старик поднял голову. Его морщинистое лицо терялось в тени. — Как может быть Инкарцерон настолько обширен? Да мыслимо ли вслед за Сапфиком пройти его весь?
Финн в смятении уставился на бумаги, сползавшие со стола. Если Узилище и впрямь так велико, их путешествие может продлиться вечность.
— Ты нужен наверху, — сказал он Гильдасу. — Идет буря.
Аттия, вбежав, крикнула:
— Кейро сказал — быстрее!
Словно в подтверждение того, что время не терпит, корабль сильно накренился. Чтобы не упасть, Финну пришлось схватиться за стол. Карты полетели на пол. Не теряя ни секунды, юноша бросился наверх.
Над мачтами клубилась черная мгла, серебряные флажки на их вершинах рвались и хлопали под напором ветра. Судно почти легло на бок; Финну пришлось схватиться за поручни и добираться до штурвала, цепляясь за все, что попадалось по пути. Кейро, взмокший от напряжения, сыпал проклятьями.
— Это все чародейство Книжника! — проорал он.
— Вряд ли! Думаю, это сам Инкарцерон!
Сверху вновь громыхнуло. Внезапный порыв ураганного ветра с воем обрушился на них; вцепившись в штурвал, оба пригнулись, укрывшись за его ненадежной защитой. Мимо неслись металлические листья, какие-то обломки и осколки барабанили по палубе словно град. Снежной порошей взвихрились потоки мелких белых песчинок и блесток слюды, среди которых пролетали в блеске молний камни и щебень, рвавшие паруса.