Инкарцерон — страница 54 из 62

— Готова? — спросил он, повернувшись к ней.

Не в силах произнести ни слова, она молча кивнула. Но, прежде чем его пальцы коснулись кнопок, она все же успела торопливо прошептать:

— Мы еще встретимся, учитель.

Джаред надавил на голубой квадрат, и переход произошел. Из-под потолка ударили ослепительно-белые лучи света. На миг они образовали вокруг кресла подобие клетки и тут же исчезли, оставив лишь темный отпечаток послеобраза на сетчатке глаз Книжника.

Отняв руки от лица, он огляделся. Комната была пуста.

— Клаудия? — прошептал он.

Ничего — ни звука, ни движения, только появившийся откуда-то чуть заметный сладковатый запах. Еще долго он вслушивался в эту тишину, отчаянно желая остаться, но нужно было уходить — Смотритель должен узнать о случившемся как можно позднее. К тому же если его найдут здесь… Поспешно задвинув панель управления, Джаред выскользнул из кабинета и запер Врата.

Во все время пути наверх его то и дело бросало в холодный пот — наверняка он пропустил какое-нибудь сигнализирующее устройство, наверняка сканер где-то не сработал. Вот сейчас навстречу появится Смотритель или отряд стражников. Добравшись наконец до дворцовых коридоров, Джаред укрылся в углублении. Привалившись к стене, бледный, сотрясаемый ознобом, он глубоко и редко дышал. Проходившая мимо служанка окинула его любопытным взглядом.

Шум в Большом зале усилился. Пробираясь сквозь толпу, Джаред почувствовал ее нарастающее напряжение; затянувшееся ожидание взвинтило всех уже до крайней точки. Все взгляды были направлены на лестницу с выстроившимися по сторонам лакеями в напудренных париках, по которой должна была спуститься Клаудия. Скользнув на стул у камина, Джаред заметил, что даже королева в великолепном платье из парчи и бриллиантовой диадеме время от времени бросает на нее раздраженные взоры. Впрочем, невестам свойственно опаздывать.

Откинувшись на спинку, Джаред вытянул ноги. От напряжения и усталости у него кружилась голова, и в то же время он ощущал какое-то странное, удивительное умиротворение. Вот только надолго ли это?

Он заметил возвышавшуюся надо всеми величавую фигуру Смотрителя. Человек, который не был отцом Клаудии, улыбался, раскланивался с придворными, привычно ронял ничего не значащие фразы. Достав часы, он взглянул на циферблат, поднес их к уху — словно во всем этом гуле можно было расслышать их ход. Нахмурившись, Смотритель убрал часы.

Волнение в толпе нарастало, слышался возбужденный ропот. Каспар, подойдя к матери, сказал что-то, получил резкий ответ и ретировался к своему кружку. Джаред бросил взгляд на королеву. На ее набеленном лице под замысловатой прической из поднятых вверх волос резко выделялись ярко-красные губы. В холодных, проницательных глазах постепенно разгорался огонек подозрения. Она повелительно шевельнула пальцем, и Смотритель тут же подошел. Они обменялись несколькими репликами, потом королева подозвала лощеного седого дворецкого. Выслушав приказание, он с поклоном удалился.

Джаред потер лицо рукой. В комнате Клаудии сейчас наверняка настоящий бедлам — горничные сбились с ног в поисках невесты, в злосчастное платье испуганно тычут пальцами, а может быть, уже и разбежались в страхе. Он надеялся, что хоть Элис там не окажется — все обвинения сразу посыплются на ее старую голову. Вжавшись в стену, Книжник попытался собрать все свое мужество.

Ждать пришлось недолго. На лестнице возникло какое-то движение. Толпа обернулась в ту сторону, женщины вытягивали шеи, чтобы лучше видеть. В шорохе нарядов раздались чьи-то хлопки, но тут же сконфуженно смолкли. По ступенькам рысцой сбегал дворецкий, неся в руках платье — точнее, то, что от него осталось. Джаред промокнул пот над верхней губой, вспомнив, в каком исступлении Клаудия рвала в клочья подвенечный наряд. Никогда прежде он не видел ее такой.

Раздались гневные приказы, бряцанье оружия. Джаред медленно поднялся. Королева, закусив губу, повернулась к Смотрителю.

— Что это значит? Где она?

— Не имею понятия, ваше величество. — В его голосе звучал ледяной холод. — Но, полагаю…

Он замолчал, и его серые глаза скользнули поверх голов возбужденной толпы гостей к Джареду. Их взгляды встретились, и шум голосов постепенно утих. Толпа расступилась, словно боясь оказаться на линии огня.

— Почтенный Джаред, — заговорил Смотритель. — Известно ли вам, где находится моя дочь?

Джареду с трудом удалось выдавить слабую улыбку.

— Боюсь, я не могу сказать вам этого, милорд. Могу лишь сообщить, что она переменила свое решение относительно свадьбы.

В зале повисла гробовая тишина.

— Она бросила моего сына перед алтарем? — с яростным блеском в глазах осведомилась королева.

— Клаудия внезапно поняла, что не может стать его женой, — с поклоном ответил Джаред, — и покинула дворец, не найдя в себе сил объявить вам об этом лично. Она молит вас о снисхождении.

Последняя фраза Клаудии бы явно не понравилась, но приходилось быть осторожным. Джаред мысленно подобрался, ожидая, что последует за его словами.

Ядовито усмехнувшись, королева повернулась к Смотрителю.

— Какой удар для вас, мой дорогой Джон! Какое крушение всех ваших надежд и планов! Должна сказать, я с самого начала считала все это неудачной идеей. Эта девица всегда была… не от мира сего. Вы крайне неудачно выбрали преемницу.

Тот продолжал все так же неотрывно смотреть на Джареда, и Книжник почувствовал, как медленно цепенеет под этим взглядом василиска.

— Куда она отправилась?

Джаред нервно сглотнул.

— Домой.

— Одна?

— Да.

— В экипаже?

— Нет, верхом.

Смотритель повернулся.

— Снарядить погоню. Живо!

Неужели поверил? Джаред не знал, что и думать.

— Я, разумеется, сочувствую вашим семейным неурядицам, — без капли жалости в голосе проговорила королева, — но вы, надеюсь, понимаете, что подобного оскорбления я не потерплю. Свадьбе не бывать, даже если девчонка приползет ко мне на коленях.

— Неблагодарная тварь, — пробормотал Каспар, но под взглядом матери тут же умолк.

— Торжества окончены, — резко бросила она. — Все свободны.

Тут же, словно по сигналу, в зале вновь поднялся гомон. Гости, расходясь, возбужденно перешептывались, отовсюду слышались недоуменные голоса. Джаред, не шелохнувшись, стоял посреди этого шума под пристальным взглядом Смотрителя. Не в силах больше выдерживать его, он повернулся, но тут же услышал изменившийся почти до неузнаваемости, хриплый голос Джона Арлекса:

— К вам это не относится!

Проталкиваясь через людской поток, к ним спешил лорд Эвиан.

— Смотритель, — произнес он, подойдя ближе. — Я только что узнал… неужели правда?..

В его тоне не осталось ни капли обычной манерности, бледное лицо горело решимостью.

— Правда. Она сбежала. — Смотритель едва удостоил его угрюмого взгляда. — Все кончено.

— Но… королева…

— Остается на троне.

— Как же наш план?..

Глаза Смотрителя яростно сверкнули, разом заставив толстяка умолкнуть.

— Довольно! Разве вы не слышали, что я сказал? Возвращайтесь к своим духам и нарядам. Ничего другого нам не остается.

В недоумении Эвиан теребил кружевную отделку тесного костюма, потом его пальцы ухватились за пуговицу и принялись откручивать ее.

— Нельзя же вот так отказаться от всех наших надежд!

— У нас нет иного выбора.

— Все наши мечты положить конец засилью Эпохи — все впустую?! — Он сунул руку под камзол. — Нет, я не могу так.

Прежде чем Джаред успел понять, что происходит, молнией сверкнула сталь, и Эвиан с занесенным кинжалом бросился к королеве. Та обернулась, и удар пришелся ей в плечо. Сиа пронзительно вскрикнула. По парче заструилась кровь. Хватая воздух ртом и слепо цепляясь за Каспара, королева повалилась на руки придворных.

— Стража! — выхватив рапиру, закричал Смотритель.

Эвиан, в испещренном кровавыми брызгами розовом наряде, попятился. Кажется, он и сам понял, что покушение не удалось — королева билась в истерике, но было ясно, что рана не смертельна. Возможности нанести второй удар уже не оставалось — вбежавшие в зал солдаты окружили неудавшегося убийцу, заключив в кольцо острых пик. Невидящий взгляд толстяка скользнул по Джареду, Смотрителю, по бледному от ужаса Каспару.

— Я делаю это во имя свободы, — произнес он ровным голосом, — в мире, лишенном ее.

Ухватив кинжал обеими руками, Эвиан стремительным движением вонзил его себе точно в сердце. Все еще сжимая рукоятку, он упал, несколько раз дернулся и замер. Джаред, растолкав стражников, склонился над телом: смерть была почти мгновенной. Кровь медленно проступала на шелке темным пятном. Книжник с ужасом смотрел на полное лицо толстяка, на его остекленевшие глаза.

— Глупец, — произнес стоявший позади Смотритель. — Тряпка. — Протянув руку, он рывком поднял Джареда на ноги и развернул лицом к себе. — А что насчет вас, достопочтенный Книжник? Как думаете, вы сильнее духом? Я всегда был уверен в противном. Вот мы и посмотрим, кто прав. — Он взглянул на начальника стражи. — Отвести в его комнату и запереть там. Все приборы и устройства из комнаты принести мне. Приставить к двери двух часовых — не выпускать его самого и никого не впускать к нему.

— Да, сир, — с поклоном ответил тот.

Королеву поспешно унесли, толпа рассеялась, и в зале внезапно не осталось ни души. Гирлянды цветов слегка покачивались на задувавшем в открытые окна легком ветерке, рассеивая запах флердоранжа. Джаред, которого вели к выходу, шагал по облетевшим лепесткам и раздавленным сладостям — свидетельствам свадьбы, которой не суждено было состояться.

Прежде чем его вытолкали за дверь, он обернулся и увидел, что Смотритель стоит, склонившись над пустым очагом. Обе его руки, лежавшие на белом мраморе высокой каминной полки, были сжаты в кулаки.


Ничего не произошло — только ударил ослепительный, до рези в глазах свет. Открыв их, Клаудия сперва почти ничего не увидела — мешали выступившие слезы и застилавшие все вокруг темные пятна. Потом ей удалось разглядеть стены камеры, в которую она попала.