Инкуб. Книга 3 (СИ) — страница 51 из 67

— Гемма, Гемма! — Аспид укоризненно покачал головой. — С каких это пор человек для тебя превратился в синоним ничтожества?

— Видимо, с тех пор, когда я из человека превратилась в движимое имущество одного божка, — с тихой яростью прошипела Царица вампиров. — Исправить свою ошибку, говорите? Скажи, за что меня судили и приговорили к казни в вашем мире? — крикнула она и обвела глазами слушателей. — Скажите, господа, разве это справедливо, чтобы двадцати двухлетнюю девчонку, которая всей душой верила в Бога и даже в мыслях не держала нарушать предписанные Им правила, приговорили к смерти?.. А знаете за что? Только за то, что её возлюбленный, который стал вампиром и которого она ждала десять лет, вернувшись, первым делом её убил, а затем не придумал ничего лучшего, чем тоже сделать вампиром. Но самое скверное в этой мерзкой истории заключается в другом, — по щекам Царицы вампиров потекли слёзы и надрывно выкрикнула: — Аспид, за что меня потащили в суд сразу же после обращения? Ведь на тот момент на мне не было никакой вины!

Собравшиеся вампиры смущённо переглянулись и дружно воззрились на создателя Ойкумены — в ожидании его ответа.

— Скажи, Гемма, разве теперь тебя не за что судить? — спросил он.

— О боже! Вы хотите сказать, что меня судили за будущие преступления?! — воскликнула потрясённая Царица вампиров.

— Да, — коротко ответил Аспид.

На мгновение его чуткие пальцы, перебирающие цепочку из бело-голубых бусин, слегка дрогнули, и сразу же несколько из них исчезли в вихре бесшумного пламени. На его лице промелькнула едва уловимая тень досады, но голос был по-прежнему ровен и спокоен:

— Это моя вина. Я хотел сделать из тебя нечто большее, чем ты есть, и занёс в списки кандидатов на божественное звание. Потому тебя судили по Кодексу хаоса, а он предусматривает ответственность за будущие преступления, если вероятность их совершения выше пятидесяти одного процента.

— Контрольный пакет акций. В данном случае на преступления, — заметил Юлиан, внимательно прислушивающийся к разговору. При этом он не сводил зачарованного взгляда с туманного эллипсоида, в котором теперь плавала цепочка голубых бусин. Он догадался, что видит перед собой миры с разумной жизнью, которые Аспид поместил в стасис-поле, чтобы защитить их от внешнего воздействия.

На лице Царицы вампиров появилось понимающее выражение.

— Вот оно что! — проговорила она с вкрадчивой язвительностью и словно невзначай погасила пентаграмму. — Милый божок, где же твоя справедливость? Чуть что и ты наказываешь нас за малейшую ошибку, а как же ты сам?

— Твоя правда, Гемма. Но ты же знаешь, что не ошибается лишь тот, кто ничего не делает, — мягко ответил Аспид, и пентаграмма вспыхнула с новой силой, не давая ей выбраться из ловушки.

Царица вампиров злобно оскалилась.

— Речь не об этом! Признай уж, что и ты не безгрешен. Вот только спросить с тебя некому.

— Поверь, Гемма, с меня тоже есть кому спросить, — Аспид тяжело вздохнул и, предупреждая дальнейшие препирательства с её стороны, повелительно поднял руку. — Хватит!.. Ты добилась своего. Позже поговорим.

Ожидая с минуты на минуту высокого гостя, причём, не слишком доброжелательно настроенного, он перетёк в Истинную форму, как того требовали правила этикета.

Когда на месте гиганта возник невысокий молодой человек, облачённый в роскошные чёрно-белые одежды, ведьмы и вампиры удивлённо переглянулись. Облик творца Ойкумены не соответствовал ни одному из религиозных учений. Змеиные глаза и хорошо заметные золотые чешуйки на снежно-белой коже свидетельствовали о том, что сам он не принадлежит к созданному им виду разумной жизни.

— Вот тебе по образцу и подобию, — прошептала Руиса, повернувшись к де Фоксу.

Перекрестившись, граф указал двумя пальцами вниз[17].

— Враг силён. Может, это его козни, — проговорил он с сумрачным видом.

— Нет, ну что за придурки! — возмутилась ведьмочка. — Утверждают, что верят в Бога, а сами не могут отличить его от дьявола!

— Кто бы говорил…

— Вот только вякни, что ведьмы приспешницы дьявола!

— На то она и ведьма, — индифферентно проговорил де Фокс и с постной миной на лице поджал губы.

Даром ему это не прошло. Мстительная ведьмочка успела его лягнуть до того, как он понял её намерение и отпрянул.

— А ну-ка, вернись, иезуит-кровопийца! — пропела она, сверкая глазами. — Я тебе покажу ведьму!

Вместо этого де Фокс ещё дальше отступил от Квадратуры круга.

— Светлая донна, как говорит мой братец Ив, среди Адлигвульфов дураков нема.

К его счастью рассерженная ведьмочка заметила, что Царица вампиров подбирается к Эрвину Селсиньо и тут же позабыла о своих обидах.

— Курт, слева! — взвизгнула она.

Они успели вовремя и прикрыли носферату от мощнейшего магического удара. Видя, что её замысел не удался, злодейка сделала вид, что весь этот шум и гам не имеет к ней никакого отношения.

Глава 27

Подозрительное гостеприимство. Божественный суд — акт первый.


Аспид не обратил внимания на происшедший инцидент. Он ни на мгновение не выпускал из виду высокого рыжеволосого юношу с восседающим на его плече соколом, который по-прежнему держал на руках спасённую им девушку. Подойдя к нему, он с достоинством поклонился и представился истинным именем.

— Зовите меня Аспидом, — проговорил он с извиняющейся улыбкой, видя, что юноша удивлённо приподнял брови. — Думаю, вы уже поняли, что я создатель этой вселенной и, в частности, Ойкумены.

Это заявление оказалось последней каплей.

«Блин! — Юлиан содрогнулся. — Да что ж это такое? Сначала леди Света, затем лорд Тьмы, а теперь ещё творец Ойкумены. Может, я уже в дурке и весь этот набор божеств, включая папочку дракона, мне просто грезится?» — промелькнула у него паническая мысль.

— Очень приятно, а я Юлиан Соколовский, — пробормотал он и прижал к себе спящую девушку, его спасительный якорь в море подступающего безумия. — Простите, у меня руки заняты.

— Ничего страшного, мой юный друг. Из-за вашего разительного сходства с отцом, я как-то забываю, что вы ещё очень молоды и не владеете своими силами, — на лице Аспида промелькнуло снисходительное выражение. — Впрочем, если вы и в остальном пошли в него, то такое положение дел продлится недолго. Ведь Эль-Эльйон не так далеко ушёл от вас по возрасту, а его сила уже такова, что даже всесильные лорды хаоса вынуждены с ним считаться.

— Да? Не подозревал, что отец настолько крут.

— Вы ещё много не знаете, но это не беда. У вас обоих всё ещё впереди.

— Надеюсь, что впереди у нас гораздо больше, чем позади, — буркнул Юлиан и поднял глаза, заворожённый чудесным смехом божества.

— Извините за неуместное веселье, — проговорил Аспид, прижимая пальцы к губам. Судя по глазам, он ни капельки в этом не раскаивался. — Похоже, характером вы пошли не в отца, а в своего дядю, — заметил он.

— Помнится, мне уже это говорили. Конечно, если вы имеете в виду дядю Николса.

— О да! Наш принц удивительный затейник. Вы сами это поймёте, когда поближе с ним познакомитесь…

Как и в случае с Лилит речь зашла о не понятных ему вещах, но Юлиан не перебивал собеседника. Какая-то пульсирующая в пространстве незримая, но тревожная жилка не давала ему расслабиться и поверить в благожелательность творца Ойкумены. Чтобы проверить себя, он поискал взглядом сокола, но его спокойствие не умерило тревогу, поскольку он уже на практике убедился в правоте отцовских слов. Вионет и в самом деле был простодушен как ребёнок.

— Не возражаете, если мы перейдём в созданный мной эдем?

С вежливой улыбкой на губах Аспид открыл проход в созданную им реальность. Но дичь, подспудно чувствуя ловушку, не спешила совать голову в петлю.

Не зная как отвертеться от нежелательного приглашения, Юлиан оглянулся по сторонам. Помощь была близка, он это чувствовал и всё что ему было нужно — это дождаться, когда она подоспеет. Чтобы потянуть время, он направился в дальний угол храма — под предлогом, что хочет пристроить там девушку, но ему не удалось обмануть Аспида.

— Думаю, ваше доверенное лицо сумеет присмотреть за девушкой, — любезно проговорил творец Ойкумены, возникая на его пути, и в следующее мгновение Цветанка оказалась на руках у Раймонда Адлигвульфа. — Прошу прощения за свою настойчивость, но нам нужно срочно поговорить.

— Это вы простите, Аспид! — Юлиан виновато улыбнулся. — Я беспокоюсь за жену. Хоть она вампир, но всё же потеряла слишком много крови.

— О! Вы напрасно беспокоитесь, мой юный друг! С вашей женой уже всё в порядке. Даю слово. Она просто спит, чтобы окончательно восстановить силы. Ну что, идём? — поклонившись, Аспид отступил, давая гостю дорогу в чудеснейший райский сад. — Прошу вас, заходите!

«Сказал паук мухе», — про себя добавил Юлиан, но деваться было некуда. В конце концов, это действительно мог быть всего лишь разговор, и его упорное нежелание принять приглашение могло обидеть гостеприимного хозяина.

— Благодарю, вы очень любезны, — он двинулся к входу в эдем и даже уже занёс ногу, чтобы шагнуть внутрь, и… не смог преодолеть себя.

Чуть ли ни бегом Юлиан вернулся к Раймонду и забрал у него девушку. Затем он с извиняющейся улыбкой повернулся к Аспиду, который глядел на него с недоумением, делая вид, что ничего не понимает.

— Простите, что веду себя как дурак. Просто я подумал, а вдруг Цветик тоже хочет побывать в райском саду, но не может сказать об этом, поскольку спит.

«Господи! Что я несу?!» — сокрушённо подумал Юлиан, готовый от стыда провалиться сквозь землю.

— Может, госпожу лучше оставить здесь? — проговорил Раймонд, встревожено глядя на юношу. Он понял, что тот неспроста тянет время.

— Нет. Что бы ни случилось, мы должны быть вместе.

— Тогда я иду с вами! — решительно заявил вампир. — В конце концов, я давал вам клятву верности и обязан вас защищать.