Инкуб (СИ) — страница 21 из 65

— Поедем в деревню, или здесь заночуем? — спросил он.

— Заночуем на постоялом дворе. Правда, я не уверен, что удастся снять комнату.

— Не беспокойся, у меня уговор с трактирщицей. — Вагабундо ухмыльнулся. — Тебе осталось всего ничего, только оплатить нашу ночёвку. — Приложившись к кружке с пивом, он разочарованно вздохнул. — Эх! Похоже, сегодня будет некому согреть мою постель. Трактирщица баба в самом соку, но уж слишком кочевряжится и своим девкам не даёт ходить на сторону. Оказывается, они её племянницы. — Он бросил заговорщицкий взгляд на молодого человека, чья красота словно магнитом притягивала женские взгляды. — По-моему, цыганка не относится к её родне, потому можешь смело действовать.

Де Фокс нахмурился, но промолчал. У стойки он заплатил трактирщице, и поднялся на второй этаж, где ему отвели комнату под ночлег. Коротышка тенью следовал за ним. Когда они оказались в небольшой уютной комнате, его поведение разительно переменилось. Если до того приор держался в тени графа, то теперь всем своим видом он давал понять, что главный он.

С важным видом Вагабундо прошествовал к кровати и, откинув покрывало, прямо в сапогах развалился на чистом белье. Видя это, де Фокс поморщился. «Вот свинья! Ведь в каждом движении сквозит, что это быдло из простонародья, но при этом корчит из себя господина. Зачем только такие скоты нужны Инквизиции?» — возмущался он про себя. Словно прочитав его мысли, приор повернул голову и из-под нависших бровей остро блеснули умные глазки.

— Курт, настоятельно советую заняться черномазкой. Желательно, чтобы она влюбилась в тебя как кошка. Впрочем, не мне учить тебя обращаться с женщинами.

— Зачем? Совсем недавно ты уговаривал меня ехать в деревню на поиски более подходящей грелки, — холодно отозвался де Фокс.

— Она нужна нам для дела. Видишь ли, я тут кое-что вспомнил. Та троица разбойников, перед тем как неудачно напасть на нас, болтала о встрече с интересной девкой, и твоя цыганка подходит под их описание.

— И что такого интересного в сеньорите? — не удержался граф.

Глазки приора торжествующе блеснули.

— А вот чего! По словам разбойников, она дочь ночной охотницы, которая прорвалась из-за ведьминского барьера. Один из них клялся и божился, что по молодости лет был лично знаком с отцом девушки. Они шли с караваном, и он исподтишка подпоил парня из халифата Перси — тот действовал ему на нервы своей трезвостью и бесконечными молитвами. С непривычки тот быстро захмелел и рассказал историю знакомства с женой. В полуживом виде он якобы подобрал её у самого ведьминского барьера и еле выходил, настолько девица была изранена. Когда же дурень из халифата прочухался, то на коленях умолял никому ничего не рассказывать. Тогда разбойник хорошо поживился за его счёт, содрав кругленькую сумму за своё молчание, — последние слова приор произнёс с нескрываемой завистью.

— Если ты подслушал разбойников, то какого чёрта меня не предупредил? — спросил граф ледяным тоном. — Знай, я о них заранее, они не застали бы нас врасплох.

На физиономии приора появилась постная мина.

— Прости, брат, но я не знал, что они лихие люди. Случайно наткнулся, отойдя по нужде. Да, простит Господь их душам содеянные грехи, — проговорил он и с лицемерным благочестием перекрестился.

— Всё равно не понимаю, какой толк от девушки, если она родилась и выросла вне Ночного королевства, — упорствовал де Фокс.

— Нужно быть дальновиднее, брат, — в голосе приора зазвучали назидательные нотки. — Без содействия проклятых ведьм нам никак не обойтись, и цыганка будет нашей платой за их помощь.

— Ну, не знаю! С чего вдруг Ведьминские круги поверят нашей истории?

— Может, не поверят, — согласился приор. — Но это лучше, чем ничего. По-любому мы должны добраться до артефакта, дающего силу ведьмам, который они называют Источником. Все наши агенты склоняются к мысли, что он находится на территории Ночного королевства.

— Тогда какой смысл связывать себя попутчицей? — возразил де Фокс. — У нас и без неё достаточно проблем.

— Либо ведьмы окажут нам помощь и в обмен на девчонку дадут нам возможность проникнуть на территорию Ночного королевства, либо она сама послужит нам проводником.

— Чушь! — безапелляционно воскликнул молодой человек, и приор ехидно улыбнулся, чувствуя, что он колеблется.

— В чём дело, Курт? Я же вижу, девчонка запала тебе в душу. Всё что от тебя требуется, это капелька внимания, и она побежит за тобой как собачонка. — Видя, что уговоры не действуют, приор злобно окрысился: — Брат, я приказываю!

Вот только приказ возымел несколько иное действие, чем он рассчитывал. Де Фокс подскочил к ненавистному коротышке и вышвырнул его из постели.

– ¡Con mil diablos! Как смеешь ты, безродная дворняжка, приказывать мне, благородному дворянину!

Испуганный приор, спасаясь от разгневанного графа, нырнул под стол.

— Терциарий,[7] вы забываетесь! — завопил он, оказавшись в относительно безопасности. — По уставу ордена вы обязаны беспрекословно мне подчиняться!

Синие глаза, сверкающие бешенством, заметно потускнели.

— Извините, приор, я погорячился, — буркнул де Фокс.

Мрачный как туча, он улёгся на кровать, на которой до этого валялся приор и, подложив руки под голову, невидящим взглядом уставился в потолок.

— Чёртов еретик! — чуть слышно буркнул приор, выползая из своего убежища, но граф его услышал.

— Жоло, убирайся на сеновал! — приказал он. — Пришла пора указать тебе на место. Впредь я не собираюсь делить с тобой комнату. И с этого момента называй меня сеньор. Не приведи Господь, услышу, что ты обращаешься ко мне по имени, пеняй на себя. — Граф поискал взглядом приора. — Не стоит обижаться, «брат», — сказал он с издёвкой в голосе. — Конечно, господин приор заслуживает всяческого уважения, но слуга Жоло должен знать своё место и делать то, что ему прикажет господин. Таково распоряжение генерала ордена, и нечего злобно таращиться на меня.

— Как прикажете, сеньор, — пробормотал коротышка и, смиренно опустив голову, попятился вон из комнаты. «Ну что ж, „брат“! Когда-нибудь и на моей улице будет праздник. Святая инквизиция однажды выйдет из подполья и тогда Господь с моей помощью полной мерой воздаст мерзкой семейке де Фокс, за все её вольнодумство. Тогда ты очень пожалеешь о сегодняшнем дне, граф Курт Огюст де Фокс! Клянусь, ты умоешься кровью и будешь на коленях молить меня о пощаде…»

Негромкий голос молодого человека перебил его сладкие мечты о мести:

— Жоло, можешь сколько угодно крыситься. Только имей в виду, у тебя руки коротки, чтобы дотянуться до семейства де Фокс.

— О сеньор! Даже в мыслях не держал что-либо злоумышлять против вас и вашей достойной семьи! — заюлил приор, уже знакомый с бешеным нравом потомка де Фоксов. — Господь мне свидетель! Если вам претит заниматься цыганкой, тогда я сам поищу к ней подходы…

— Послушай, жаба! — молодой человек вскочил и у горла приора оказался кинжал. — Слушай сюда внимательно! Если жизнь тебе дорога, даже не смей приближаться к девушке! Иначе пожалеешь, что родился. Понял?

— Что ж здесь непонятного, сеньор? — усмехнулся коротышка и его глубоко сидящие умные чёрные глазки сверкнули неприкрытой ненавистью. — О да! Понимаю ваше горе! Я тоже заметил, что девчонка имеет определённое сходство с вашей безвременно почившей невестой. Как её там? Кажется, Вероника де Коста…

— Не смей!.. — де Фокс задохнулся. — Не смей, скотина, марать святое имя своими подлыми устами!

Приор довольно ощерился при виде побледневшего от ярости графа. Пытаясь удержать на лице маску дружелюбия, он вкрадчиво произнёс:

— Ах, сеньор! Кто же знал, что она окажется ведьмой. Что поделаешь, в Кордовском халифате колдовство не в почёте и ведьм принято сжигать. Жаль, что вы оказались столь опрометчивы в выборе невесты и, благодаря вам, уважаемая семья де Фокс попала в опалу у их величеств. Ведь общение с ведьмой это слишком тяжкий грех, — наглея на глазах, он добавил: — Граф, знаете что братья поговаривают? Будто бы вы с умыслом вступили в наш орден, якобы вы хотите обелить себя и свою семью. Думаете, их преосвященству понравится такой корыстный мотив вступления в наше братство? А где же бескорыстное служение Господу?

Расслышав нешуточную угрозу в голосе приора, граф неохотно убрал кинжал. При виде этого глазки-буравчики вспыхнули нескрываемым торжеством.

— Сеньор, я приму ваши условия, если вы, в свою очередь, выполните мои. Делайте, что хотите, но чтобы завтра же девушка следовала нами. Вы поняли?

— Да, — помолчав, неохотно оборонил граф.

Издеваясь, приор приложил ладонь к уху.

— Что? Ну-ка, повторите! Я не слышу!

— Жоло, если хочешь, я могу прочистить тебе ушные раковины. Гарантирую, с их отсутствием отпадет надобность в мытье, и твой слух резко улучшится, — сказал де Фокс и с многообещающим выражением на лице положил руку на кинжал.

— Что вы, сеньор! Какой вы, право, нервный! Уж и пошутить нельзя! — торопливо воскликнул приор и натянуто улыбнулся. — Всё же постарайтесь не забывать, что послушание, одна из добродетелей братьев нашего ордена. В конце концов, если вы дадите пару дублонов, то я мигом избавлю вас от своего общества.

Смерив приора презрительным взглядом, граф бросил ему деньги.

— Хватит с тебя пары реалов.

— Скряга! — буркнул тот, ползая в поисках закатившейся монеты.

— Ты что-то сказал?

— Нет, сеньор! Я читаю молитву, в которой говорится о грехе скупости.

— Вот тебе дублон. А теперь убирайся!

— Спасибо, сеньор! Ваша неслыханная щедрость зачтётся вам на небесах!

При виде монеты, закатившейся в щель между досками, глазки приора радостно блеснули. Выхватив небольшой нож, припрятанный в сапоге, он выковырял реал и засунул его в кармашек на поясе.

— Ну, я пошёл? — сказал Вагабундо и по-воровски выскользнул за дверь.

Оставшись в одиночестве, молодой человек с нескрываемым облегчением бросился на кровать. «Вот ведь мерзкая жаба!.. Ну, погоди! Я снова загоню тебя в грязь, из которой ты имел наглость выползти. Даю слово де Фокса».