Инспектор Сара Геринген. Книги 1 - 3 — страница 163 из 170

В последней сцене, выполненной явно значительно позже остальных, Адриан стоял, сжимая в одной руке нож, а другую положив на гроб отца.

Адриан сел в кресло лицом к мертвому отцу.

— А теперь я поделюсь с тобой особым проектом, который давно вынашиваю. Мне хотелось, чтобы старшая дочь Васильева в свою очередь страдала бы так же, как страдал я от боли, которую ты передал мне. Тогда возмездие будет полным. Но чтобы быть полностью совершенной, моя месть Саре Геринген должна достичь иного размаха, чем кара, настигшая ее отца. И надеюсь, ты будешь гордиться мною.

Глава 40

Луч солнца проник сквозь полуприкрытые веки. Потом картинка стала четче, и Сара поняла, что лежит на кровати, в комнате, единственным источником света в которой служит узкое окно, забранное решеткой.

Когда она попыталась встать, сильная боль пронзила ее тело на уровне груди.

Сара неуверенно поставила ногу на пол и, опираясь сначала на край кровати, потом на стену, медленно прошлась до маленькой ванной. Прерывисто дыша, она восстановила дыхание, вцепившись в края раковины умывальника, над которой висело зеркало. Потом она сняла майку и осталась в трусах и с голым торсом.

Шок оказался таким сильным, что у нее из глаз брызнули слезы. На месте левой груди была только покрасневшая вздувшаяся кожа, напоминающая зашитый рот. Правая грудь осталась нетронутой, и от их сравнения становилось еще невыносимее. Сара дрожащей рукой прикоснулась к зарубцевавшейся коже.

Она четко чувствовала складки кожи, которые пересажены, чтобы заполнить пустоту отрезанной груди. Должно быть, кожу брали с ее живота, если судить по пересекающему его шраму.

Она опустилась на выложенный плитками пол и разрыдалась, уткнув голову в колени, сотрясаясь всем телом от болезненных конвульсий. Дверь в комнату отперли, потом открыли. Стыдливость напомнила о себе. Она натянула майку и вышла из ванной.

Толкая перед собой металлическую тележку, вошла женщина лет тридцати, с высокими скулами, одетая в белый медицинский халат и шапочку, закрывающую волосы.

— Вам не следовало вставать. Вы еще слабы, — сказала женщина на английском, окрашенным русским акцентом. — Ложитесь, пожалуйста, — добавила она, закрывая дверь, которую машинально заперла на ключ.

— Кто вы? Где я нахожусь? — спросила Сара, вызывающе глядя на нее.

— Я ухаживаю за больными в период послеоперационной реабилитации. У вас что-нибудь болит? — спросила молодая женщина, протирая руки дезинфицирующим средством.

Сара не знала, что ответить.

— Я осмотрю ваши швы. Это в ваших интересах. Будет лучше, если вы избежите общего некроза.

Медсестра надела хирургическую маску, перчатки и подошла к Саре. Две женщины смерили друг друга взглядами, прежде чем Сара сняла свою майку. Она почувствовала прикосновение к коже обтянутого перчаткой пальца, который следовал за изгибами ее швов.

— Почему я здесь? Где Адриан?

Медсестра игнорировала ее вопросы. Она отошла от Сары, сняла перчатки и бросила их в корзинку внизу тележки.

— Заживление идет хорошо. Недели хватило, чтобы раны почти закрылись.

— Простите? Вы сказали "недели"?

— Да, вас на семь дней погрузили в искусственную кому, чтобы избавить от мучений.

Вдруг Сару охватило сомнение, вернее, наполнила надежда. А что, если ее нашли и спасли посторонние люди?

— Пожалуйста, ответьте мне. Где меня нашли? Что я там делала?

— Вас привез Исправитель.

Разочарованная ответом медсестры, Сара молча смотрела ей вслед, пока она уходила, потом услышала, как повернулся в замке ключ.

Она придвинула свою кровать к зарешеченному окну. Потом забралась на нее и встала на цыпочки.

Сара увидела широкую поляну, обсаженную по краям деревьями, за которыми угадывались холмы и горы. В центре открытого пространства возвышалось огромное здание, с фасадом из металла и стекла. Лужайка была перечеркнута бетонными дорожками, по которым ходили люди в белых халатах, при встрече иногда перебрасывавшиеся между собой несколькими словами. Чуть дальше она увидела группу маленьких шале, окруженных ухоженными садиками.

Куда ее привезли? И почему Адриан оставил ее в живых?

Глава 41

Саре показалось, что прошло много часов, проведенных ею в полной тишине. Она никак не могла поверить, что снова находится в камере, только на сей раз на просторах Сибири. Никто не знал, где она. Одна, с изуродованным телом, она даже не представляла, какую участь ей приготовили. В любой момент дверь ее камеры откроется и ее силой поволокут куда-нибудь, чтобы снова истязать, унижать, возможно, даже прикончить.

Слезами горю не поможешь. Надо придумать план побега. Найти возможность хотя бы попробовать вырваться отсюда. Пусть даже только для того, чтобы не умереть беспомощной жертвой. Она несколько раз испытала на прочность решетки на окне камеры. Не столько в надежде пролезть между ними — расстояние было слишком мало, — сколько затем, чтобы сделать себе оружие. Но прутья были встроены надежно. И отломать какую-нибудь деталь от кровати тоже не получилось.

Она кружила по камере, ища выход, но вдруг застыла на месте: вдали прозвучал душераздирающий вопль. Вопль ужаса. И больше ни звука.

Что происходило в этих стенах?

Наэлектризованная опасностью, Сара надумала вызвать медсестру и нейтрализовать ее, едва та шагнет за порог. Но была велика опасность, что ее швы, еще слишком свежие, откроются.

Надо было найти другое решение. И быстро.

Она провела подушечкой пальца по острому углу стены и осталась довольна ощущением. Потом прижалась ухом к двери, ловя малейший шорох. Шли часы, световой день заканчивался. Сара то садилась на кровать, то вставала и вдруг услышала шаги возвращающейся медсестры.

Она прижала ладони обеих рук к стене, по сторонам от острого выступа, набрала в грудь побольше воздуха и ударилась лбом об угол. Из рассеченной брови потекла кровь. Взрыв боли в черепе, черное облако перед глазами. Сара рухнула на пол, прижимая руку к лицу, в то время как кровь текла между ее пальцами.

Дверь открылась.

— Что с вами?! — воскликнула медсестра.

Сара закрыла глаза и не шевелилась. Трудность в изображении обморока заключалась в том, что ей изо всех сил приходилось бороться с собой, чтобы не напрягать мышцы от боли. Она почувствовала, как ее тормошат за руку, но не отреагировала. В ноздри ударил запах нашатыря. Медсестра проверяла, дышит ли она еще.

— Эй! Очнитесь! Носилки! Быстро!

Спустя несколько мгновений в коридоре раздались торопливые шаги. Две пары рук подняли ее и положили на каталку.

— Осторожней! Исправитель хочет, чтобы она не пострадала, — приказала медсестра.

Сара почувствовала поворотное движение, и каталка остановилась.

— Все, вы свободны, — сказала медсестра тому, кто пришел ей на помощь.

Дверь закрылась, и в этот же момент Сару взяли за руку. Она узнала характерный звук защелкивающегося на запястье браслета наручников и почувствовала прикосновение к коже холодного металла. Ее приковали к каталке. Затем медсестра наложила на рану дезинфецирующую салфетку.

На этот раз Сара не смогла сдержать стона и открыла глаза.

— Как это с вами произошло? — спросила медсестра, осматривая рану при свете своего карманного фонарика.

Сара посмотрела по сторонам. Ее привезли в место, напоминающее медпункт.

— У меня закружилась голова, — пробормотала она наконец.

— Рана не очень глубокая, должно хватить пары швов.

Сара без сопротивления позволила медсестре соединить ее бровь небольшими стежками.

— А теперь отдыхайте, — велела медсестра, немного отойдя.

Лежа на каталке, Сара воспользовалась возможностью незаметно рассмотреть помещение, наметить ориентиры. Она медленно поворачивала голову, следя за тем, чтобы этого не заметили.

На столе она разглядела папки досье, стаканчик, наполненный авторучками, а рядом — шкафчик-аптечку.

Зазвонил телефон на столе. Медсестра сняла трубку.

— Да… Она в санчасти. Нет, ничего серьезного. Неудачное падение из-за головокружения. Хорошо, сейчас иду.

Как только медсестра вышла из комнаты, Сара проверила замок наручников. Она знала механизм наизусть, и порой достаточно было неправильного закрытия, чтобы их открыть. Но ее надежда быстро испарилась. Она приподнялась на каталке и поискала взглядом что-нибудь подходящее, чтобы снять наручники. Ее научили этому в спецназе, и ей уже доводилось применять полученные знания на практике в Афганистане.

Она спустила ногу на пол, вытянула руку, чтобы дотянуться до стаканчика с ручками, но каталка отъехала назад. Стаканчик упал со стола. С обычным для нее спокойствием Сара вытянула ногу как раз под ним, чтобы смягчить шум падения. Стаканчик отлетел от ее ноги под каталку.

Сара затаила дыхание. Никакого шума.

Стаканчик с ручками теперь был в пределах ее досягаемости. Как она и надеялась, на дне лежало несколько канцелярских скрепок.

Она распрямила одну из них, получив прямую проволочку с едва заметным изгибом на конце. Опытной рукой взялась за замок и, немного повозившись, расстегнула наручники.

Осторожно подойдя к двери, Сара приоткрыла ее. В щель она увидела коридор, который слева вел к ее камере, а справа к трем дверям. Она пошла направо, молясь, чтобы никто не вышел в коридор в эти минуты. Остановилась у первой двери, прислушалась. Ни звука. С крайними предосторожностями медленно нажала на ручку. Дверь оказалась заперта на ключ. Сара повторила действия со второй дверью. Тоже заперто. Оставалась последняя, в глубине коридора.

Теперь, подойдя к третьей двери вплотную, Сара заметила, что та отличается от двух предыдущих. В то время как первые две были гладкими и белыми, эта оказалась из старого дерева, темного с красивой текстурой.

Она обхватила пальцами резную металлическую ручку, а когда приоткрыла дверь, ее сердце замерло.

Глава 42

Перед Сарой простиралась березовая роща; корни деревьев уходили во влажную землю, а листва флиртовала с серым грозовым небом. Обстановка сразу наводила на мысль об острове кошмаров. Все было похоже, вплоть до запаха тины. Она вошла в зал, представлявший собой точную копию острова Назино. Не хватало только холодной реки, окружавшей этот проклятый кусок земли.