Он встал, для чего ему понадобилось усилие, показавшееся Саре огромным и болезненным. Его тело начало неметь, скоро придет удушье.
Он попятился к выходу, смотря под ноги, чтобы не наступать на змей. Сара впервые смогла его рассмотреть. Мускулистая фигура, рост где-то метр восемьдесят пять.
— Вы сражаетесь как солдат… вы наверняка служили своей стране. Почему вы ее предаете?! — крикнула она, чтобы заставить его ответить.
Но мужчина сохранял молчание вплоть до того момента, когда его фигура скрылась в темноте. Сара кипела от собственного бессилия. В том состоянии, в каком сейчас пребывал, он стал бы для нее легким соперником. Оставаясь на месте, она рисковала его упустить. Яд мог подействовать и через несколько минут, и через час.
Но стоило ей шевельнуть ногой, чтобы попытаться встать, как зловещее шипение призвало ее к порядку. Ей оставалось только надеяться, что змеи куда-нибудь уползут или что кто-то обеспокоится ее исчезновением. Никаких шансов на то, что мобильный ловит сигнал на такой глубине.
Пока она изо всех сил старалась контролировать свои нервы, наэлектризованные постоянными прикосновениями рептилий, два вопроса змеями заползли ей в мозг и не давали покоя: что было на флешке? И, главное, как убийца Катрины Хагебак — а Сара не сомневалась, что это был он — сумел попасть в этот грот точно в то же время, когда она обнаружила вход и проникла сюда?
Покрытая копошащейся армией, вооруженной ядовитыми зубами, Сара заставляла себя сосредоточиться на поисках ответов на эти вопросы. Но с каждой прошедшей секундой она все больше сомневалась в своей способности долго удерживаться от панического жеста, которым подписала бы себе смертный приговор.
Глава 22
Одна змея — черная, с красной головой — забралась ей на живот. Время от времени она поворачивала свою алую голову и высовывала из пасти раздвоенный язык. Но в основном она просто ползала по ее телу со змеиной непринужденностью.
Не поворачивая головы, Сара следила за змеями, стараясь дышать так, чтобы не поднималась грудь, и ловя малейшие изменения в лишенных век глазах ползучих тварей.
Пытка продолжалась уже по меньшей мере час, когда она почувствовала шевеление на щиколотке, а затем на колене. Она медленно наклонила голову и увидела серую змею со вздыбленной чешуей в тот момент, когда она стала свиваться в кольца у нее в паху. Сара похолодела. Ее тело дрожало от отвращения, кожа на фалангах пальцев побелела от напряжения, а если бы ее челюсти могли бы впиться одна в другую, Сара восприняла бы это как облегчение.
Рептилия проследовала своим безногим телом по ткани брюк, переползла через свою задремавшую подругу с красной головой, взобралась по груди Сары и обогнула ее подбородок, чтобы, проследовав вдоль лба, отправиться к разбитому террариуму.
Когда Сара открыла глаза, слезы затуманивали ее взгляд, и она не могла различить фигуру человека, стоявшего у входа в грот. Силуэт приближался, и по положению Сара догадалась, что в руке у него оружие.
— Инспектор Геринген? — прошептал придушенный голос.
— Двигайтесь медленно, — тоже шепотом ответила Сара и несколько раз моргнула.
Наконец она узнала в высокой фигуре Ингрид Виг и различила гримасу ужаса на ее лице.
— Ингрид… — позвала Сара.
Молодая женщина была словно загипнотизирована шевелящимся морем рептилий. Она с трудом подняла голову, чтобы посмотреть на Сару, и, совершенно ошарашенная, пробормотала:
— Как вам удается… не шевелиться…
— Не пользуйтесь вашим пистолетом, — мягко посоветовала Сара, чувствовавшая, что Ингрид с трудом справляется со страхом.
— Огонь… нужен огонь, чтобы…
— Нет, — перебила Сара. — При таком холоде тепло может их привлечь. Найдите аммиак и резиновые перчатки. Посмотрите в хозяйственном шкафчике в доме.
Сотрудница полиции спрятала оружие и отступила к лестнице, ведущей наверх. Через несколько минут она появилась вновь с ведерком, полным бутылок и пластиковых пузырьков.
— Я не нашла аммиак в чистом виде, но все эти препараты содержат его.
— Выливайте все в ведро! — бросила Сара, которая уже не могла держаться.
Ингрид Вик выполнила команду и резко отвернулась, когда ядовитые пары достигли ее носа.
— А теперь надевайте перчатки и идите ко мне, бросая смесь пригоршнями перед собой. Не бойтесь. Они не нападут на вас, если вы пойдете медленно.
Ингрид последовала инструкции. Змеи, ближе других находившиеся к ней, высунули язык, и большинство из них уползло со всей возможной скоростью.
Несколько самых крупных не сдвинулись с места, казалось, они заснули.
Ингрид Вик обошла их и скоро добралась до Сары, которая подбодрила ее взглядом. Тогда она плеснула несколько щедрых пригоршней смеси на нее.
Змея, заснувшая на животе у Сары, проснулась и удрала. Те, что еще находились рядом, тоже поспешно уползли. Они были похожи на цепи кандалов, спадающих с узника. Даже когда сбежала последняя, Сара не решалась встать. Ей казалось, что змеи все еще на ней.
— Их больше нет, — робко произнесла Ингрид.
Сара взялась за ее протянутую руку и поднялась, ловя малейшее подозрительное движение вокруг себя.
— Хорошо… — сказала Ингрид. — А теперь лучше уйти отсюда поскорее.
Сара повернулась к ней спиной, подошла к столу, взяла ноутбук Катрины Хагебак и подала Ингрид знак, что они могут идти к лестнице.
— Вы кого-нибудь встретили по пути сюда? Мужчину ростом примерно метр восемьдесят пять, раненого? — спросила Сара, пока они шли через грот, все еще кишевший змеями.
Ингрид не ответила. Она шагала, всматриваясь в скопления змей, собравшихся подальше от запаха аммиака.
— Ингрид? — окликнула Сара.
— Э-э… простите…
— Ингрид, вы видели раненого мужчину, собирающегося покинуть остров, или даже на улицах Вардё, перед тем, как прийти сюда?
— Нет, я видела только часовых, — ответила Вик, делая сверхчеловеческое усилие, чтобы вызволить Сару, теперь ее постепенно охватывал страх перед змеями. — А… что?
Сара взяла ее за руку и повела к лестнице, позволяющей вернуться в ванную комнату.
Поднявшись, она взяла рацию Ингрид и объявила в розыск раненого укусом змеи мужчину, предположительно являющегося убийцей Катрины Хагебак. Она приказала взять под незаметное, но плотное наблюдение аптеку и больницу Вардё, а также проверять всех подозрительных лиц вплоть до ее прибытия.
Затем она посмотрела на часы: 6.13 утра. Стоя с телефоном в руке, она сомневалась, стоит ли позвонить Петеру Гену, чтобы проинформировать его о своем открытии.
В конце концов она сфотографировала поднятую ванну и потайной вход в подземелье и отослала снимки Кристоферу, сопроводив сообщением, которым была не слишком горда. Ее телефон тут же зазвонил.
— Да, со мной все в порядке, — сказала Сара прежде, чем Кристофер успел открыть рот.
— О’кей, но я тебе не верю. А насчет фото… ты уверена?
— Да. Это единственный способ, и потом… в этом нет ничего серьезного. Ладно, мне пора бежать. Перезвоню тебе позже.
Сара нажала на кнопку "Отбой" и убрала телефон во внутренний карман парки.
— Что случилось? — робко поинтересовалась Ингрид, которая только сейчас начинала приходить в себя.
— Как вы меня нашли? — ответила вопросом на вопрос Сара. — Ваш приезд на остров не предполагался.
Подозрительный тон начальницы явно задел молодую женщину.
— Мне нужно было сказать вам нечто важное. Я позвонила, но, поскольку вы не брали трубку, я связалась с оперативным центром, и капитан катера, курсирующего между материком и островом, ответил, что отвез вас сюда… Но кто на вас напал?
— Кто-то, кто, возможно, следил за мной от самой гостиницы. И, более чем вероятно, тот же самый человек, который убил Катрину Хагебак. Сейчас ему совершенно необходима сыворотка после укуса змеи, жертвой которой он стал в гроте.
Сара закрыла вход в подземелье и вышла из ванной комнаты.
— Что важное вы хотели мне сообщить, Ингрид? — спросила она, переступая через порог дома.
Виг подняла воротник парки. От порыва ветра хлопнула плохо закрытая ставня.
— Директор больницы, в которой лежит отец Катрины Хагебак, позвонил мне около пяти часов утра, — ответила Ингрид, повышая голос, чтобы перекричать шум ветра. — Он только что получил результаты анализа крови, взятого с целью установить причину комы господина Хагебака.
— И что выяснилось?
— Он абсолютно уверен: кома имеет неестественное происхождение. Господин Хагебак стал жертвой большой дозы морфия, введенной внутривенно.
Сара замедлила шаг, словно желая дать мозгу время подумать не спеша. Высокая трава хлестала по ее ботинкам с более четким звуком, пока она не пошла своей обычной походкой.
— Вы намекаете на то, что морфий ему вкололи силой, но отец премьер-министра был болен, насколько известно; возможно, он сумел добыть морфий и сам сделал себе укол, чтобы облегчить боль или покончить с собой. Кстати, это был бы далеко не самый болезненный способ самоубийства.
— Я высказала те же предположения врачу, сообщившему мне новость, — сказала Ингрид, с досадой отбрасывая волосы, прилипшие к ее лицу. — Он ответил, что сомневается в этом: у Мариуса Хагебака настоящая фобия уколов и иголок. Он никогда бы не сделал себе укол сам и не попросил бы кого-либо другого.
Сара и Ингрид обошли часового, поставленного наверху тропинки, спускающейся к берегу, даже не поприветствовав его, и ускорили шаг. Внизу море, прорезанное белыми шапками волн, трепало моторный катер, ожидавший их возле причала.
— Записи камер видеонаблюдения больницы?
— На месте ждут нашего приезда, чтобы просмотреть их.
Обе женщины прыгнули на борт катера, и тот, рассекая волны, понесся к материку.
Сара села впереди и на секунду закрыла глаза. Она мечтала принять душ и сжечь одежду, которая, как ей казалось, до сих пор кишела ползучими тварями. Но прежде она старалась осмыслить то, что нашла в гроте, и подумать, какие выводы можно сделать из факта отравления отца премьер-министра.