Инспектор Уэст сожалеет — страница 11 из 29

Ордер на обыск давал им полное право взломать дверь, и после того как Слоун сообщил, что все окна закрыты, а задняя дверь на запоре, Роджер больше не колебался.

Чтобы не терять времени даром, он вынул из кармана пистолет и разбил рукояткой стекло, на землю посыпались осколки. Но других звуков не было слышно.

Роджер нащупал засов, отодвинул его и очутился в маленькой, хорошо освещенной прихожей, в которой было еще три двери. Лестница, расположенная прямо перед входом, вела наверх. В передней стояли несколько стульев и шкаф, а натертый до блеска пол был застелен яркой дорожкой.

— Пройдите, пожалуйста, в дом и отоприте заднюю дверь, хорошо? — сказал Роджер.

Слоун направился на заднюю половину дома, а Роджер обошел все нижние комнаты. Они были пусты. Мебель в доме была современной и в хорошем состоянии, все было чисто прибрано, но на столе в гостиной стояли три пепельницы с окурками, причем на некоторых из них были заметны следы губной помады.

Роджер и Слоун вместе поднялись на верхний этаж, где размещались четыре спальни и ванная, но и там было пусто, хотя все выглядело так же, как и помещения внизу, будто здесь жили люди и регулярно прибирались. Единственными звуками в доме были их собственные шаги и приглушенные голоса.

На плошадке около стены под самой дверью-трапом от чердака стоял стул. В ожидании всяческих неожиданностей Слоун остался возле лаза на чердак, а Роджер взгромоздился на стул и толкнул руками трап. Трап с громким стуком откинулся назад.

Роджер схватился за край люка и подтянулся на руках. Дотянувшись до дощатого настила, он услышал какой-то шорох, но когда он выпрямился, а потолок чердака был достаточно высок, он никого не увидел.

Следом поднялся и Слоун, и они, стоя рядом, стали осматривать помещение. В одном углу были пирамидой навалены чемоданы, сундуки, обломки старой мебели, подушки и одеяла. В другом — в огромной цистерне булькала вода. Застекленная крыша хорошо пропускала свет, но здесь имелась и электропроводка.

Роджер заглянул за цистерну, потом неожиданно опустился на четвереньки — цистерна стояла на деревянных подставках, так, что между ней и полом оставалось пространство в несколько дюймов. По другую сторону цистерны он увидел пару туфелек.

— Ладно, миссис Фейн, — сказал он, — вылезайте-ка сами.

Он встал с одной стороны цистерны, Слоун — с другой.

Послышался шорох, какая-то возня, и наконец появилась Гризельда Фейн.

Прежде всего Роджер увидел ее злые глаза.

Девушка подняла над головой тяжелую трость и закричала:

— Не подходите! Не то…

Роджер шагнул вперед, не обращая внимания на ее слова. Девушка замахнулась, но он вытянул руку вперед и спокойно отвел удар, затем схватил ее за запястье. Гризельда замерла и, как затравленный зверек, молча посмотрела на него.

В эту минуту его единственным чувством была жалость к девушке, но никак не торжество победы. Казалось, Гризельда вот-вот заплачет.

— Я знал, что был прав! — ликовал Слоун.

— Вы будете вести себя разумно? — спросил Роджер.

— А что мне еще остается? — ответила она с горечью.

— Вот это сила духа! — улыбнулся Роджер.

— Спускайся, Билл, — и подал ей руку.

Гризельда не делала попыток убежать. Слоун протиснулся через люк и спрыгнул вниз. Следующей с опаской спускалась Гризельда. Слоун схватил ее за талию и осторожно поставил на пол. Через минуту к ним присоединился Роджер. Он вытер пыльные руки о костюм, потом крикнул сержанту, стоявшему у входа:

— Подрулите сюда машину, хорошо?

— Как вы узнали, что я здесь? — спросила девушка.

— Вас видели, когда вы входили сюда.

— Как это? — спросила Гризельда, нахмурившись. — Когда я приехала сюда, было совсем темно.

— Послушайте, — сказал Слоун, — сегодня утром, не более чем два часа назад, я сам видел, как вы входили в этот дом, и…

— Глупости! Я более суток и носа не высовывала из дома, — выпалила Гризельда.

— Да-а? — изумился Слоун.

— Вы бы лучше разыскивали других, — с горечью продолжала Гризельда, — а не тратили столько времени на меня. Я понимаю, что вы мне не верите, но я вот уже двадцать четыре часа торчу в этом доме.

Я знаю, что сюда кто-то приезжал, какая-то женщина. И несколько мужчин тоже. Я спряталась на чердаке, и мне кажется, они не подозревали о моем присутствии. Я пыталась спуститься, вниз, но не справилась с люком.

Она казалась расстроенной и утомленной, под глазами у нее были темные круги, веки покраснели.

Слоун отнесся к словам девушки скептически, но Роджер неожиданно спросил:

— Когда вы последний раз ели, мисс Фейн?

— Вчера утром. У меня была маленькая плитка шоколада, — ответила Гризельда. Потом у нее перехватило горло, она отвернулась в сторону и чуть слышно прошептала: — Я ужасно хочу пить. Могла бы я выпить чашку чая?

— Конечно, — ответил Роджер. — Но для этого нужно пойти в кухню.

— Я не могу рассказать вам ничего интересного, — заговорила Гризельда, покончив с приготовленным Роджером чаем. — Сначала я поехала в дом своих друзей и провела там ночь, а потом, вчера утром, еще до рассвета, перебралась сюда…

— Почему вы перебрались сюда?

— Я иногда выполняла кое-какую работу для этих людей и подумала… — она явно что-то не договаривала.

— Продолжайте.

— Я подумала, что они смогут мне помочь, — сказала Гризельда, но вдруг с яростью произнесла: — Они убили Энтони Келема! Я слышала, как они говорили об этом. Вы мне не поверите, но это они убили его!

— Когда вы вошли в дом? — спросил Роджер.

— Когда я приехала, все еще спали, но я знала, где у них хранится ключ от черного хода. В гараже. Я хотела дождаться, когда они спустятся вниз, но кто-то позвонил у входа. Здесь, в кухне, дверь не была заперта. Я увидела, как мистер Беллоу отпер дверь, потом услышала свое имя. Кто-то вошел и сказал, что за ним гнались до Иллинга, и спросил, не приходила ли сюда я.

Мистер Беллоу ответил: «Нет». Этот человек предупредил их, чтобы они были поосторожней, потому что их смогут привлечь за соучастие в убийстве Келема.

Гризельда говорила очень быстро, не сводя с Роджера блестящих глаз.

— Это правда, — добавила она в отчаянии. — Я понимаю, что все это звучит неправдоподобно, но это правда.

— Что было потом?

— Оба поднялись наверх. По-видимому, мне нужно бы тогда же уйти, но я знала, что вы подозреваете меня в убийстве, и надеялась узнать еще что-нибудь, поэтому и осталась.

Я много раз бывала в этом доме. Я пробралась в большую комнату и спряталась за ширмой на случай, если они войдут туда. В доме находились Гей Беллоу, его брат и какой-то незнакомец. Они прошли на кухню, а я поднялась наверх, решив, что лучше всего спрятаться на чердаке. Я надеялась, что, когда они уйдут из дома, я спущусь вниз, осмотрю весь дом и, может быть, найду какие-нибудь улики.

Я не пробыла наверху и пяти минут, как они стали снова подниматься по лестнице. Я боялась, что они услышали, как захлопнулся чердачный люк, но они ничего не заметили. Стул всегда стоит под люком, поэтому у них не возникло никаких подозрений.

Итак, я осталась, прислушиваясь к каждому звуку и надеясь, что скоро они уйдут. Но когда они ушли и я попыталась спуститься вниз, оказалось, что люк заперт на задвижку.

Скепсис Слоуна таял. Конечно, они с Роджером привыкли к фантастическим, невероятным историям и научились отличать правду от лжи, но ее рассказ, снабженный массой подробностей, звучал так убедительно…

— Эти Беллоу уехали вчера?

— Их не было почти целый день, они возвратились около семи и вскоре опять уехали, — продолжала Гризельда. — Я слышала, как они еще раз приходили около часа ночи, а может быть, и позднее. Я расстелила на полу старые одеяла и подушки и попыталась заснуть…

После того, что я услышала, мне стало ясно, что они ни в коем случае не должны знать о моем присутствии. Я… Мне показалось, что они намерены заставить вас поверить в то, что это я убила Энтони Келема.

— Понятно, — кивнул головой Роджер. — А теперь… Эти Беллоу. Скажите, один из них лысый, с довольно добродушной физиономией?

Гризельда была поражена.

— Да. Это Мортимер.

— А второй — длинный малый с впалыми щеками?

— Это Гей.

— Скажите, а третий — это крепкий малый с уродливой физиономией и скрипучим голосом?

— Ну да, — совсем тихо ответила Гризельда. — Значит, вы их тоже знаете?

— Я не имел ни малейшего понятия, как их зовут, до той самой минуты, как вы сказали мне об этом, но с ними я раньше встречался. Скажите, мисс Фейн, когда вы поднялись на чердак, не слышали вы, что кто-то подходил к люку?

— Ну-у, я уже говорила, что кто-то поднялся по лестнице, но где он стоял, я не знаю. А что?

— Потому что они, несомненно, знали, что вы спрятались в доме, и даже догадывались, где, поэтому и заперли чердак, чтобы вы не смогли убежать. — Тут он подмигнул Слоуну. — Все было чисто сработано, Билл, и они вас на этом поймали, не так ли? Они наверняка обогнули дом, перелезли через ограду и ушли через чей-нибудь участок.

— Я очень внимательно следил за домом и не заметил ничего подобного. Но я могу присягнуть, что женщина, которая сегодня утром вошла в этот дом, была именно мисс Фейн. Она была одета точно как в описании: цветной плащ, о котором вы, инспектор, мне говорили. С капюшоном.

— Но ведь я оставила его в общежитии! — воскликнула Гризельда.

— Мы вскоре узнаем, находится ли он там, — пообещал Роджер.

На подоконнике стоял телефон. Роджер позвонил в общежитие на Букингем Палас Гейт и сразу же узнал голос матроны. Не успел он назвать себя, как та затараторила:

— Ах, какое счастье, инспектор, что вы позвонили. Вы должны немедленно приехать сюда. Я уже звонила в Скотленд-Ярд. У нас произошла кража. Комнату мисс Фейн буквально перевернули. Пропало большинство ее вещей.

— Скажите, а яркий плащ мисс Фейн на месте?

— Из ее верхних вещей вообще ничего не осталось!

— Не осталось, да? Прекрасно! — воскликнул Роджер и услышал, что матрона разразилась возмущенными криками. — Я скоро буду, — пообещал он и повесил трубку.