Инспектор Уэст сожалеет — страница 19 из 29

На столе Роджера зазвонил телефон.

— Алло, говорит старший инспектор Дейли. Нет, инспектора Уэста нет, но я могу принять сообщение…

— Я сам приму, — сказал Чартуорд.

Эдди огорчился, когда Чартуорд вырвал из его рук трубку. Все замерли.

— Так в чем дело? — требовательно спросил Чартуорд.

Его приветствовал далекий голос.

— Я звоню из полицейского участка в Мейденходде, по просьбе инспектора Уэста, который поручил мне этот участок. Сегодня в половине второго через Мейденхорд проехал маленький «моррис» мощностью в восемь лошадиных сил. Полагаю, что это именно та машина, которой интересуется главный инспектор Уэст.

Позднее поступило сообщение, что эта машина потерпела аварию в пяти милях от Нью-Берри со стороны Реддингтона, столкнувшись с «хиллменом» номер 2БХ-12. Нужны ли дополнительные сведения?

— Разумеется, — возмутился Чартуорд. — Вы ничего не сказали о пассажирах!

— Обе машины были брошены, сэр. Полагаю, что пассажиров увезли для оказания им медицинской помощи. Приняты меры для их обнаружения. Вы не могли бы дать нам приметы и имена ехавших в этих машинах?

— Да, — сказал Чартуорд, но потом сразу же поспешил добавить: — Только не сейчас. Вам позднее позвонят. А ну, Дейли, скажите-ка мне номер машины Уэста.

Эдди глубоко вздохнул, как перед прыжком в воду, сжал руки и буквально «выпалил» требуемый номер:

— 2БХ-12, сэр!

— Спасибо, Дейли! У вас замечательная память.

Когда Чартуорд вернулся в свой кабинет, Аббот уже был там. Он лаже обрадовался ему.

— Аббот, нам удалось узнать кое-что. Уэст был втянут в дорожную катастрофу, но мне он ничего не сказал об этом, ни единого слова! Нет никаких сомнений, для этого у него были веские основания. Замаскируйте машину, в которой поедете вы. Я тоже еду с вами.

— Вы считаете необходимым присутствовать лично… — начал было Аббот.

— Мне наплевать, считаете вы это разумным или нет! — неожиданно взорвался Чартуорд. — Я еду!

Он поднял телефонную трубку и сказал оператору:

— Вызовите мою квартиру и предупредите леди Фитц-Джордж, что я не смогу быть сегодня вечером.

Он опустил трубку и радостно потер руки:

— Хитрая бестия, этот Уэст, сообразил ведь, как говорить. Вроде бы ни одного лишнего слова, но я не мог ошибиться, не мог не заметить, что он предупреждает о чем-то. Аббот, меня не удивит, если мы схватим этого знаменитого Александра! Ну, а коль уж это случится, ему будет не так-то просто вырваться от нас. Гризельда Фейн готова?

— Она уже в машине, сэр.

— Хорошо. Мы выедем через десять минут после них. Скажите водителю той машины, чтобы не очень гнал.


Глава 20СХВАТКА С АЛЕКСАНДРОМ

Александр, напевая что-то себе под нос, ждал сигнала с дороги. Он стоял на холмике, с которого просматривалось все шоссе. Холмик находился примерно в сотне ярдов от дома, в котором был заперт Роджер Уэст.

Александр все еще казался очень утомленным, но вместе с тем чувствовалось, что с его плеч свалилась какая-то огромная тяжесть, потому что мотив его песенки был явно игривым.

По шоссе в обоих направлениях промчалось несколько машин. А потом послышался невероятный грохот: двое мужчин катили колоссальную бочку. Они установили бочку на середине дороги, водрузив сверху красный флажок, и встали по обе стороны бочки, и когда мимо шла машина, они останавливали ее и о чем-то говорили с водителями.

Александр внимательно следил за действиями поста. Вот одна машина завернула и поехала назад: очевидно, водителю сказали, что впереди идут ремонтные работы.

Точно так же действовал пост с другой стороны бочки. Все машины направлялись в объезд, так что участок перед фермой оставался пустым.

Следует упомянуть, что такой трюк уже был проделан сегодня утром на том месте, где произошло столкновение машины Роджера с «моррисом». Все шло как по маслу до той минуты, пока какой-то чрезвычайно любопытный юнец не захотел взглянуть на поврежденный участок и не донес полиции о двух разбившихся машинах. Теперь этого юнца поблизости не было, так что Александр мог рассчитывать на удачное завершение своего хитроумного плана.

Вот показалась еще одна машина…

— Внимание! — крикнул Александр. — Черная крытая, правильно! Черная крытая… двое мужчин и одна женщина… Это она!

Произнеся последние слова, он прижал к глазам бинокль, затем громко крикнул что-то и хлопнул в ладони. Флаг убрали, и машине разрешили беспрепятственно проехать мимо бочки. Немного дальше, в том месте, где потерпел аварию Роджер, они с оружием нападут на машину, и, по расчетам Александра, через полчаса, а то и раньше, Гризельда будет в его руках.

Александр поспешил во двор фермы, где стоял блестящий темно-синий «паккард», готовый немедленно отправиться в путь по проселочной дороге от Нью-Берри, поэтому Александр совершенно не боялся, что его могут схватить.

Он вошел в дом и поднялся в кабинет.

— Теперь уже недолго, — прогудел он Роджеру, который смотрел на него со своего места возле бюро. — Выше голову, инспектор! Я уже говорил вам, что я человек слова. Меньше чем через четверть часа вас освободят. — Он прыснул от смеха: — Если вы через несколько минут взглянете в окно, то, видимо, сможете полюбоваться Гризельдой Фейн.

Насмешливо отсалютовав Роджеру, он вышел, оставив дверь полуоткрытой. Но дежуривший снаружи человек своего поста не покинул.

Сердце Роджера тяжело билось в груди. Он подошел к окну и увидел «паккард», возле которого стоял Александр. Уэст машинально фиксировал в памяти: номер машины… цвет — темно-синий, на радиаторе «талисман» — фигурка бегущей лошади, обивка салона — темно-красная, трещина в левом углу одного из боковых стекол.

Неожиданно он услышал голоса. Приглядевшись внимательно, он увидел, что двое мужчин ведут Гризельду к дому. Девушка шла уверенно, расправив плечи, но, вне всякого сомнения, она была очень испугана.

С одной стороны от нее шел работник фермы, с другой — Мортимер Беллоу, который почему-то нервничал.

Александр двинулся им навстречу.

— Великолепно! Великолепно! — гудел он с лучезарной улыбкой. — Моя дорогая, я в таком восторге от нашей встречи! Я избавил вас от назойливого внимания полиции и надеюсь, что ваша благодарность будет соответственно глубокой! Беллоу! Подайте еще одну машину. Гризельда, садитесь в «паккард». Вы видите, какие удобства я предоставляю вам?

Гризельда, подозрительно глядя на толстяка, не двигалась с места.

— Зачем вы это сделали? — спросила она.

— Мое дорогое дитя, сейчас не время для пустых разговоров. Садитесь живее! Эдвард, заприте инспектора и сразу же спускайтесь вниз.

— Инспектор? — спросила Гризельда.

Александр расхохотался.

— Ваш злой гений, дитя мое! Не более и не менее, как сам инспектор Уэст был вынужден помочь мне в этой маленькой инсценировке. — Он посмотрел вверх на окна, но снизу Роджера не было видно. — Я сдержу слово, ее никто не обидит! — закричал Александр. — Гризельда, садитесь же!

Дверь комнаты Роджера была заперта на ключ. Вылезти через окно невозможно, потому что дом был высокий, стена — гладкая, а внизу вымощенный камнями двор.

Он видел, как Гризельда садилась в машину. Двое мужчин сели возле нее, а Мортимер Беллоу рядом с Александром.

Вот загудел двигатель «паккарда». Роджер уловил звук еще одного мотора, и во дворе появился маленький допотопный «остин». Через полминуты «паккард» проехал половину аллеи, ведущей к дому, и стороживший его Эдвард уже влезал во вторую машину. Остальные сели вместе с ним, и «остин» двинулся следом за «паккардом». Через несколько минут, показавшихся Роджеру бесконечными, шум обоих моторов затих вдали.

«Телефон!» — первое, о чем подумал Уэст, но, по-видимому, провод был где-то перерезан.

В отчаянии Роджер открыл окно и высунулся наружу. Вблизи дома не было никаких построек, на которые можно было бы прыгнуть.

Взглянув вверх, он заметил, что водосточный желоб, протянувшийся вдоль края крыши, проходит сравнительно невысоко от окна. Роджер не стал терять времени зря и вылез на подоконник. К несчастью, он был очень узким. Роджер, с трудом удерживая равновесие, вцепился одной рукой в раму, а другой ухватился за желоб и подергал его, проверяя прочность. Потом он ухватился за него второй рукой и начал медленно подтягиваться вверх.

Неожиданно раздался зловещий треск, и Роджер, болтая ногами, полетел вниз. У него сжалось сердце, когда он представил себе удар о плиты двора, но его полет вдруг застопорился. Он поднял голову и увидел, что желоб оторвался не полностью, так что при необходимости можно было снова влезть в комнату.

Но тут ему в голову пришла другая мысль: оторвавшийся кусок желоба был длиной в несколько футов. Если он крепко держится своим концом за крышу, можно попробовать постепенно опустить его вниз и таким образом сократить пространство до земли.

Сказано — сделано.

Снова оттолкнувшись от стены, Роджер всей тяжестью повис на желобе, который с зловещим скрежетом все больше отходил от края крыши. В конечном итоге ноги Роджера оказались всего в трех футах от земли. Он отпустил желоб и даже ухитрился приземлиться на ноги.

Он ободрал руку, и она сильно кровоточила. Рукав мундира разорвался до самого локтя, но, к счастью, его неприятности этим и ограничились. Он замер на месте, глядя в направлении холмика и дороги, по которой уехали машины.

Разумнее всего было взобраться на холм, оттуда и попытаться определить ближайшее место, откуда можно было бы позвонить по телефону.

Он побежал в сторону холма, но внезапно тишину нарушил окрик:

— Эй, остановитесь! Стойте!

— Великий Боже! — выдохнул Роджер и обернулся назад: — Чартуорд!

Потом он увидел и самого Чартуорда, который шел по узенькой тропинке через рощу. За ним виднелась высокая фигура Аббота, а сзади еще двоих полицейских, которые побежали к нему, как только узнали его. Они были уже близко, и Роджер увидел удивленное лицо Чартуорда.