— Неужели? — В этот момент Этьен, должно быть, окинул собеседника задумчивым взглядом. — Сбежала?
— Да, и я уже сказал директрисе пансиона, что это вопиющее безобразие.
— Действительно, — покладисто согласился Этьен, — какой пример эта легкомысленная наставница подает юным ученицам!
— Если бы только она, — сокрушенно произнес мистер Годфри. — После этих событий я полагаю, что слава пансиона касательно воспитания покладистых жен слишком преувеличена.
— Разумеется, о какой репутации вообще может идти речь, если наставницы сбегают из-под венца!
— Простите? — настала очередь мистера Годфри хмуриться. — Вы говорите, что наставницы пансиона тоже сбегали? Вы в этом уверены?
— Вы же мне сами только что об этом рассказали! — в голосе Этьена слышался укор.
— Я?
— Да, вы! Разве не вы сказали, что ваша невеста сбежала из пансиона?
Судя по звуку, Гарри все-таки не смог до конца подавить смешок.
— Да, но… я говорил о воспитаннице.
— О, прошу прощения! Видимо, глядя на вас, я не так понял! И сколько же лет вашей невесте?
— Двадцать два.
— Даже так? Наверное, это была любовь с первого взгляда? — Теперь Этьен неприкрыто издевался. — Особенно со стороны девушки!
Годфри засопел.
— Послушайте, мистер…
— Ваша светлость, — очень холодно поправил его Этьен.
— Простите?
— Я — граф Ренье, и извольте обращаться ко мне как следует!
— То, что вы граф, не дает вам права похищать чужих невест! — отпарировал мистер Годфри.
— Вы хорошо подумали над своими словами?
В голосе Этьена зазвенела сталь.
— Разумеется! — вскинулся мистер Годфри. — И не считайте, что титул позволит вам выйти сухим из воды!
Этьен шумно выдохнул.
— Господа, я впустил вас к себе в комнату в очень позднее время. Несмотря на то, что у меня был тяжелый день, я устал и хочу спать. — Он нарочито громко зевнул, хотя, готова поклясться, ни малейшей сонливости в тот момент не испытывал. — Но это не значит, что я готов терпеть все что угодно. Например, грубость и тем более гнусные инсинуации. Если будете продолжать в том же духе, ничто не помешает нам с Гарри вышвырнуть вас обратно за дверь.
— А и правда, это мы мигом! — охотно подтвердил слуга.
— Я предупреждал господ, что нынче не самое подходящее время для визита.
Оказывается, и владелец постоялого двора тоже был в комнате. А Этьена здесь хорошо знают, к тому же его положение в обществе выше, чем у мистера Годфри. Отсюда и выбранная хозяином сторона.
— Господа, позвольте я все объясню, — миролюбиво прозвучал голос, который я уже слышала несколькими минутами ранее. — Граф Ренье, позвольте официально представить вам мистера Томаса Годфри. Я представляю его интересы, мое имя — Эдгар Фортейн. Мы просим прощения за столь поздний визит, однако дело, по которому мы прибыли, весьма срочное. Нам стало известно, ваша светлость, что вы тайно увезли леди Мейбл Фэйтон из пансиона Святой Матильды. Мистер Годфри, как официальный жених мисс Фэйтон, требует незамедлительного ее возвращения. Надеюсь, вы согласитесь, милорд, что он в своем праве?
Я обреченно прикрыла глаза. Конечно, я назвала своему спутнику другую фамилию, но надо быть ослом, чтобы не догадаться, о ком ведет речь этот поверенный. А ослом граф Ренье точно не был.
— Я — дворянин, господин… мм… Фортейн. И не привык оставлять голословные обвинения такого рода безнаказанными.
— К сожалению, они не голословны, милорд. Свидетель видел из окна, как девушка садилась в вашу карету.
— Когда это было?
— Несколько часов тому назад.
— Несколько часов тому назад было уже темно, шел дождь, и ваш доносчик мог перепутать. И меня, и карету, и девушку. Эй, как вас там! — Этьен повысил голос. — Я никого не приглашал садиться. Мне не по нраву ваше общество, и я намерен избавиться от него как можно скорее.
— Я — пожилой человек и устал после долгой дороги, — недовольно проскрипел голос мистера Годфри. — Неужели вы настолько невежливы, что пожалеете для меня кресла?
— Как я понимаю, вы в самое ближайшее время собираетесь жениться на молодой пансионерке, — без малейшего сочувствия отозвался Этьен. — Следовательно, вы должны быть в неплохой физической форме. Что же касается вас, господин Фортейн, могу со своей стороны дать слово чести, что никогда не похищал женщин, и этот день не стал исключением. Более того, до вашего появления я ни разу не слышал имя Мейбл Фэйтон. Надеюсь, этого достаточно?
— Он не лжет, — чуть помедлив, произнес поверенный.
Судя по всему, этот почтенный человек сверился с амулетом правды — магически запитанным кристаллом, который менял цвет, когда человек говорил неправду. Граф Ренье презрительно хмыкнул, а я тихонько выдохнула.
А хорошо Этьен выкрутился, сказав чистую правду и при этом ни в чем не признавшись! Непонятно лишь, по какой причине он так старается меня выгородить, рискуя собственной репутацией. Но сокрушаться по этому поводу в моем положении точно не стоило.
— Не вполне, — пробасил мистер Годфри. — Позвольте нам осмотреть комнату — и мы уйдем.
Я запрокинула голову и, глядя на потолочные балки, постаралась дышать не слишком часто и, главное, не слишком шумно. Найти меня труда не составит. Загляни за ширму — и все.
— Вы полагаете, я прячу здесь девицу? — с изумлением, переходящим в возмущение, спросил Этьен.
Уверена, пожелай он сменить образ жизни и заделаться актером, главные роли в лучших театрах страны были бы ему обеспечены.
— Мы просто хотим быть совершенно уверены, что ее здесь нет.
— Моих слов вам недостаточно?
— Ну почему же, — заколебался стряпчий. — Если вы, милорд, над амулетом правды скажете, что в комнате, кроме вас и слуги, никого нет, то мы незамедлительно принесем свои извинения за столь поздний визит и уйдем.
Этьен скрипнул зубами, а Гарри шумно выдохнул.
— Судя по вашему молчанию, милорд, — насмешливо произнес мистер Годфри, — вы не так уж и невиновны, как хотите казаться.
— А вот это вы зря, — пробасил слуга Этьена.
В подтверждение его слов неприятно скрежетнула сталь.
— Джентльмены, до сих пор я делал некоторую скидку на возраст господина жениха. Но, похоже, мистеру Годфри все же придется поупражняться в фехтовании.
Видимо, Этьен действительно вытянул из ножен шпагу. Я полоснула взглядом по висящему на стене ружью. Интересно, может ли оно выстрелить?
— Граф Ренье, прошу вас, будьте благоразумны! — вмешался поверенный. — Всего несколько минут — и мы покинем ваши покои. Вы же понимаете, что огласка этого дела никому не нужна. А уж в первую очередь вам самому!
— И вправду, милорд, — вмешался Гарри. — Пусть ищут свою девицу…
— И где они намереваются искать даму? Под кроватью? Или, может быть, в кровати? — огрызнулся Этьен.
— Нет, конечно же, нет, — заверил Фортейн. — Но, может быть, вы позволите нам посмотреть, не скрывается ли кто за ширмой, в шкафу или, к примеру, в этом сундуке…
— Ах, в сундуке? — сердито переспросил граф. — Ну что ж, вы сами это предложили. Правда, большего бреда я не слышал, но… Будь по вашему. Прямо сейчас, вместе, проверяем сундук. Первое попавшееся из предложенных вами мест. Если девушка окажется там, ваша взяла. Если же нет — вы немедленно убираетесь отсюда к чертовой матери. И жениха забираете, иначе я за себя не ручаюсь.
Щелкнул магический замок, скрипнула откидываемая крышка — звук неприятно полоснул по нервам. Последовало непродолжительное молчание. Я полагала, теперь посетители либо уйдут, либо станут прорываться к ширме с боем, но…
— Что, черт побери, это значит?! — выдохнул Этьен.
— Но, позвольте, это не моя невеста! — вскричал мистер Годфри.
— Вот так так… — озадаченно пробасил Гарри.
ГЛАВА 5Женат по недоразумению
Амелия
Состояние Мейбл меня пугало. Соседка и без того не была болтуньей, но после бала она вообще замкнулась и большей частью сидела, грустно смотря в окно и иногда шевеля губами. Даже на занятиях она предпочитала занимать самую последнюю парту и молчать. Наставницы либо оставались к этому равнодушны, либо чрезмерно сочувствовали, и в обоих случаях не задавали вопросов. Как по мне, так это было довольно глупо: так Мейбл все больше и больше погружалась в себя. Я попыталась разговорить ее, но соседка почему-то смущалась, отвечала односложно, и беседа быстро сходила на нет.
Исключение составляла лишь Лизетта, иногда заходившая к нам в комнату. Впрочем, подруги предпочитали прогулки в небольшом саду. После такого времяпрепровождения Мейбл возвращалась излишне оживленной, с лихорадочным румянцем на щеках и ярко сияющими глазами, что меня настораживало. Точно так выглядел мой дядюшка, игрок по натуре, промотавший все свое состояние, а после застрелившийся, чтобы избежать позора.
Состояния у Мейбл не было, пистолета тоже, но неподалеку от пансиона имелся пруд, затянутый тиной. Как по мне, так топиться в этой зловонной луже было противно, но ведь у соседки могло быть свое мнение на этот счет. Поэтому я предпочла ненавязчиво приглядывать за ней.
Пару раз Мейбл замечала мое присутствие, но я умудрялась делать вид, что тороплюсь по своим делам. Она даже поверила. Наверное.
В общем, мне приходилось держать ухо востро. А еще был мой жених. Нет, граф Аттисон предпочитал не встречаться со мной после неудачного разговора, но все мое существо негодовало против брака, навязанного нашими родителями. К тому же равнодушие графа задевало даже сильнее, чем если бы он открыто возражал. Я чувствовала себя породистой лошадью, которую просто продали.
В любом случае с женихом я встречаться не хотела, он тоже особо не горел таким желанием, а наставницы не требовали от меня выполнения домашних заданий, поскольку были поставлены в известность о помолвке. В результате у меня было достаточно свободного времени, чтобы присматривать за Мейбл. Именно поэтому я заметила, когда соседка вдруг решила прогуляться, несмотря на дождь за окном.