Институт идеальных жен — страница 18 из 49

— Не приходило в голову? — Я даже задохнулась от злости. — Хочешь сказать, я тратила время впустую?

— Тебя никто не заставлял! — возразила Мейбл. — К тому же ты видела, что я сажусь в карету, а значит, не собираюсь топиться!

— Да, видимо, ты решила покончить жизнь другим, менее традиционным способом! О чем ты вообще думала?

— О многом, — огрызнулась Мейбл. — Но твой комфорт действительно не учла: откуда же мне было знать, что ты вот так заберешься в неизвестно чей сундук!

— Так, тихо! Прекратите немедленно! — Ренье, как видно, решил, что общение со мной может оказаться для его девушки опасным. — Продолжите в том же духе — мы с Гарри разведем вас по разным углам!

— Чур, я возьму ту, которая ехала в карете, — подсуетился слуга, опасливо косясь на меня.

Не удержавшись от искушения, я плотоядно улыбнулась ему в ответ. Гарри вздрогнул и явно хотел сотворить знак, оберегающий от сглаза. Строгий взгляд хозяина удержал его от этого действия.

— Интересно, ты что же, всю ночь нас так продержишь? — подала голос Мейбл. Признаю, в некоторых моментах моя бывшая соседка по комнате проявляла рассудительность и благоразумие.

— Заставлю считать до ста, — буркнул граф, понимая, что погорячился.

— И еще можно задать нам писать эссе, — подсказала я. — На тему «Сундуки и способы их применения».

Ренье с досадой хлопнул рукой по стене и, видимо переборщив, затряс ладонью:

— Хватит! На сегодня довольно сумасбродств. Предлагаю всем ложиться спать. До рассвета осталось всего ничего.

— Прекрасно! — Я так хотела уединиться, что была почти готова расцеловать его за такое предложение. — Будьте добры, лорд Ренье, попросите у нашего любезного хозяина ключи от еще одной комнаты. Пусть запишет ее на имя Амелии де Кресси. Заверьте его, что моя семья платежеспособна, но, впрочем, если его что-то не устроит, то вот!..

Я принялась отчаянно выдирать из уха серьгу с сапфиром, которая, как назло, не желала расстегиваться.

— Не так быстро, леди де Кресси, — с некоторым даже удовольствием остановил меня граф. — Вынужден вас разочаровать. На постоялом дворе нет ни единой свободной комнаты, даже самой маленькой. Так что, боюсь, вам придется ночевать здесь.

Я прикусила губу. Отсутствие мало-мальски при личной комнаты, где я наконец-то могла бы остаться одна, было неприятным известием. Но куда деваться? Конечно, можно потребовать, чтобы граф Ренье отвез нас обратно в пансион, но… было слишком поздно, мы все устали, да и возвращаться обратно вот так, когда приключения только начинались, не хотелось.

К тому же на задворках сознания вертелась мысль хорошенько насолить своему жениху, тем более что присутствие Мейбл придавало респектабельности всей этой авантюре.

— Хорошо, здесь так здесь, — покладисто согласилась я.

— Отлично! — Хозяин сундука был доволен, что я не начала спорить. — В таком случае вы с леди Мейбл устроитесь на той кровати, что пошире, а я займу вторую, запасную.

И он указал рукой за ширму. Увы, такой расклад мало меня устраивал. В отличие от соседки, я прекрасно осознавала, что даже ширма не спасет нас, если мы втроем проведем ночь в одной комнате. Мейбл, возможно, нечего было терять, но мне… почему-то вспомнился Рейнард Аттисон и тот взгляд, которым он окинула меня при первой встрече. Пришлось снова устроить спектакль.

— Вы с ума сошли! — ужаснулась я. — Разве могут две благовоспитанные леди спать на одной кровати? В наше-то время! Да нас с Мейбл после этого заподозрят черт знает в чем!

— В чем таком ужасном вас заподозрят?

— Граф Ренье! — Я изобразила на лице весь ужас, на какой только была способна. — Вы что, не читаете светских газет?

— Никогда их не читаю, особенно перед обедом.

— Зря! Так вы не сможете испортить себе аппетит и потолстеете!

— Не волнуйтесь, — процедил граф сквозь зубы. — Вы легко справитесь с моим аппетитом и без газет.

— Да, но я не всегда буду рядом! — проявила заботу я. — И в любом случае, общая постель — плохое решение. По ночам на меня что-то находит, и я начинаю отчаянно толкаться локтями. Боюсь, я просто сброшу бедняжку Мейбл на пол.

— В таком случае почему бы бедняжке Мейбл не лечь у стены?

Мейбл не сводила с нас непонимающего взгляда, видимо недоумевая, в какой именно момент она оказалась бедняжкой.

— Я предлагаю другое решение, — заявила я. — Мейбл занимает одну кровать, а я — другую. И мы спим, как полагается приличным незамужним дамам.

— Простите за бестактный вопрос, но где же в таком случае буду спать я? — осведомился Ренье. — На коврике?

— Ну почему же? У вас есть прекрасный сундук!

Мы с Мейбл невольно хихикнули, несмотря на неловкость ситуации.

— О, благодарю! — не то язвительно, не то уязвленно отозвался собеседник. — Я лучше запихну туда одну из вас. Он нахмурился и угрожающе двинулся в нашу сторону.

— Хорошо, хорошо, — затараторила я, не желая вновь оказаться в темноте. — Конечно, было бы предпочтительнее устроить вас в одной из комнат, но поскольку, как вы сами сказали, свободных нет, вам придется лечь на сеновале!

— То есть как? — удивилась моя бывшая — и кажется, нынешняя — соседка по комнате. — Там же неудобно, и труха…

— Ну, если нет свободных комнат, то что ж поделать? — пожала плечами я. — К тому же если расстелить плотный плед, то будет вполне сносно.

— На сеновале, между прочим, свободного места тоже не осталось, — проворчал граф Ренье. — Разве что Гарри потеснится.

— Это мы завсегда пожалуйста! — услужливо послышалось из-за двери. — Сдается мне, и вам, хозяин, там спокойнее будет. А то мало ли кто здесь покусится, покамест вы спите…

— Вот и отлично.

И я подтолкнула смирившегося со своей участью графа к выходу. По дороге он прихватил с собой пару вещей. Но в дверях остановился.

— Леди де Кресси, только один вопрос.

— Да-да, конечно.

— Это правда, что вы сбежали от жениха?

Такой поворот показался мне немного странным, но я все же ответила:

— Правда.

— Странно, — протянул Ренье. — Я ожидал бы, что это скорее жених сбежит от вас.

И, подхватив со спинки стула сюртук, наконец удалился.

Я выдохнула, испытывая чувство, крайне близкое к счастью. Покосилась сперва на ширму, за которой можно было скрыться с глаз Мейбл, а затем на вожделенную ночную вазочку, призывно выглядывавшую из-под кровати все это время. Если Ренье не соизволил догадаться, что после столь долгого пребывания в сундуке она мне понадобится, и хотя бы ненадолго покинуть комнату, это на его совести. Пускай теперь ночует на сеновале.

* * *

Граф Рейнард Аттисон стоял у ворот пансиона Святой Матильды и вот уже целых десять минут размышлял, стоит ли ему входить и вновь просить свидания со своей невестой. Здравый смысл просто вопил, предлагая бежать прочь сломя голову. Интуиция же подсказывала, что задержаться все-таки не помешает. А граф Аттисон слишком много времени проводил при королевском дворе, чтобы научиться не пренебрегать интуицией.

К тому же, и он прекрасно отдавал себе в этом отчет, Рейнарду хотелось еще раз увидеть свою невесту. Что-то было такое в этой невысокой темноволосой девушке с золотистой кожей и темными, как спелые вишни, глазами, в глубине которых плясали искорки смеха. Рейнард даже предположил, что подобные мысли — действие магической клятвы, навеки связавшей его с юной соседкой по поместью, и, чтобы прояснить этот вопрос, отправил письмо придворному магу.

Ответ он получил сегодня утром. Почтенный старик в витиеватых выражениях уверял графа Аттисона, что магическая клятва лишь препятствует нарушению данного семьей жениха обещания и к чувствам отношения не имеет. Приходилось признаться самому себе, что его просто тянет к этой девчонке.

Рейнард вздохнул и вновь посмотрел на дверь пансиона. Говоря откровенно, ему было любопытно, что эта абсолютно непредсказуемая девушка придумает на этот раз. Похоже, он даже начал получать определенное удовольствие от пикировок с невестой.

К примеру, граф готов был поклясться, что, пока Амелия разглагольствовала о своей смерти, ее глаза сверкали от тщательно сдерживаемого смеха. Рейнард вспомнил, как был ошарашен столь буйной фантазией, и расхохотался. Наверняка именно поэтому все соседи так старательно отводили глаза при расспросах и мямлили, что Амелия де Кресси — чудная девочка.

Похоже, достопочтенные лорды неправильно ставили ударение. Или же они просто не могли оценить всю силу полета фантазии юной леди. Рейнард вновь усмехнулся, вспомнив собственное недоумение, и протянул руку, чтобы позвонить в колокольчик.

Дверь сразу же распахнулась, выпуская из недр пансиона уже немолодую женщину в сопровождении тучного мужчины, в котором граф Аттисон узнал любителя юных девушек мистера Годфри. За ними со слегка встревоженным видом следовала директриса пансиона, не то провожая, не то выпроваживая.

— Это ужасно! — пронзительно воскликнула женщина, разворачиваясь к директрисе. — Это просто вопиющее безобразие! Вы обязаны отыскать мою падчерицу!

— Действительно! — вторил ей мистер Годфри. — О какой репутации можно говорить, если у вас воспитанницы сбегают буквально одна за другой!

— Госпожа виконтесса, это просто недоразумение, — лепетала почтенная дама. — Уверяю вас, мы обязательно разберемся…

— Будьте так добры! Я заплатил немалые деньги, чтобы получить угодную себе жену, и что в результате? — пробасил мистер Годфри.

Его спутница лишь кивала и прикладывала к глазам носовой платок, изображая скорбь.

— Мы непременно разберемся. Возможно, мисс Фэйтон просто переволновалась перед свадьбой. Ну знаете, как это бывает…

Рейнард презрительно скривился. Он был в курсе слухов, которые ходили о мистере Годфри, торговце, желающем обрести через брак дворянский титул, и изо всех сил сочувствовал девушке, которую вынуждали выйти замуж за это ничтожество.

— Как я понимаю, Амелия де Кресси тоже переволновалась? — язвительно отозвалась дама. — Не зря же она тоже сбежала?