Институт идеальных жен — страница 22 из 49


Путешествие оказалась гораздо более приятным, чем я ожидала. Странно, но Амелия молчала, делая вид, что рассматривает капли дождя на оконном стекле. Я даже обеспокоилась, не заболела ли она, но спрашивать не стала, не решаясь нарушить доброжелательную атмосферу, царившую в карете.

Сообщение Гарри о преследователе прозвучало как гром среди ясного неба. Я вздрогнула, опасаясь, что это все-таки люди мистера Годфри, но Аме лия развеяла мой страх, а уж предположения Этьена о знакомстве со всадником и вовсе успокоили.

Я понимала, что нам лучше оставаться в экипаже, но любопытство победило, и я последовала за Амелией. Мы выбрались наружу как раз в тот момент, когда наш преследователь спешился.

При виде знакомой фигуры я расширила глаза от удивления, а Амелия тихо ахнула и невольно отступила обратно к карете. Ибо вороного коня взял под уздцы не кто иной, как граф Рейнард Аттисон.

— Добрый день. — Он внимательно посмотрел на нас и чуть наклонил голову. — Леди де Кресси.

— Счастлива лицезреть.

Амелия присела в заученном реверансе со столь же заученной улыбкой на лице.

— Здравствуйте, Мейбл, — более доброжелательно поприветствовал меня граф.

— Рада вас видеть.

Я говорила искренне, и кажется, меня готовы были придушить за это как подруга, так и Этьен.

— Какая неожиданная встреча, граф Аттисон! — Этьен сделал шаг вперед, сложил руки на груди, на время позабыв о пристегнутой к поясу шпаге, и сверлил вновь прибывшего не самым дружелюбным взглядом.

— Рад видеть вас в добром здравии, граф… Ренье? — процедил тот сквозь зубы. — Пока что в добром.

На Этьена скрытая угроза не произвела никакого впечатления. Он мрачно оглядел преследователя.

— Чем обязан чести вас лицезреть?

— Всего лишь обстоятельствам, — продолжил граф Аттисон, ничуть не более приветливо. — Вижу, вы путешествуете в теплой компании?

— Всего лишь помогаю двум юным леди, попавшим в беду.

Рейнард скептически изогнул бровь и неожиданно перешел на неформальное обращение:

— С каких это пор тебя начали интересовать леди, попавшие в беду? Заметь, я даже не спрашиваю, по каким именно признакам ты определил, что они в беде и нуждаются в твоей помощи!

Мы с Амелией тревожно переглянулись.

— Послушайте, граф Ренье действительно помог нам! — возмутилась Амелия.

Жених смерил ее строгим взглядом.

— Сбежать из пансиона?

— Я не сбежала! — запальчиво возразила Амелия, но, бросив на меня быстрый взгляд, осеклась. — И вообще, как вы умудрились обнаружить мое отсутствие? Там же все воспитанницы в одинаковых платьях!

— Ни одно из них не было белым, — хмыкнул Рейнард. — Вот я и решил, что вы сбежали и прихватили его с собой, дабы надеть, когда будете умирать от тоски, и направился вслед, чтобы успеть на отпевание.

Мы с Этьеном недоуменно нахмурились, а Амелия возмущенно засопела.

— Вынуждена разочаровать вас, граф, — холодным тоном произнесла она. — Слухи о моей кончине слегка преувеличены.

— Просто для них не было повода, — в тон ей ответил Рейнард и многозначительно добавил: — Пока что.

Мы с Этьеном переглянулись. Диалог этих двоих приобретал все более личностный оттенок.

— Может, оставим их разбираться, а сами продолжим путь? — шепотом предложил граф Ренье.

— Не знаю, — так же тихо ответила я. — Неудобно как-то. Ведь Амелия попала в эту авантюру из-за меня.

— А нечего совать нос куда не просят, — еле слышно пробормотал Этьен, но остался стоять рядом со мной.

— Выходит, вы мечтаете о моей смерти?

Соученица буквально кипела от возмущения.

— Конечно, но только после свадьбы, так я смогу заполучить ваше приданое! — насмешливо отозвался Рейнард.

— Кузен, хватит! — вмешался Этьен, чем привел нас с Амелией в изумление.

— Погодите, так вы что же, родственники?! — выдохнула она.

— Весьма дальние, — хором ответили мужчины, враждебно покосившись друг на друга.

— И оба — графы?

— Оба, — кивнули те.

— Какой ужас! — воскликнула Амелия.

Может быть, она искренне удивилась, а может, специально выждала момент, чтобы немного понизить градус напряженности. С этой девушкой трудно утверждать что-либо однозначно.

Странно, но уловка сработала. Мужчины перестали сверлить друг друга неприязненными взглядами и повернулись к Амелии.

— Ужас? — переспросили они почти хором.

— Конечно, кого ни встретишь, тот граф. Этак у нас скоро и простых людей на трактах не останется!

— А вы прогуляйтесь по дороге до соседней деревни, — елейным голосом предложил Рейнард. — Если вам так хочется быть ближе к народу.

— Рейнард, вообще-то это может быть опасно, — вмешался Этьен. — Молодая девушка, одна…

— Опасно для простого народа? Действительно, как это я не подумал! — граф Аттисон обернулся к невесте. — Ну так как, Амелия, вы идете на поиски?

— И не подумаю, — моя соседка изобразила оскорбленную невинность. — Там мокро, и я могу заболеть!

— И тогда точно умрете! Я так и представляю вас: молодую, красивую, лежащую на кровати в белом платье, надеюсь, вы прихватили его с собой? — ехидно уточнил Рейнард.

Вот далось ему это платье!

Амелия обиженно надулась и демонстративно отвернулась от насмешника.

— Ну а теперь, когда мы выяснили, что леди де Кресси не собирается идти в народ, почему бы нам всем не отправиться куда-нибудь в более сухое место и спокойно поговорить? — подозрительно миролюбиво произнес граф Аттисон.

— Поговорить? — Этьен изогнул бровь. — Уж прости, я тороплюсь и не намерен вести с тобой беседы!

— Поверь, я тоже не горю желанием общаться с тобой, кузен, но раз уж наши пути пересеклись…

— Заметь, не я тому виной!

— Именно ты.

— А мне казалось, это ты нагнал нашу карету, будто разбойник с большой дороги.

— Издеваешься? — процедил сквозь зубы Рейнард. — Ты отлично знаешь, что я не мог поступить иначе! А вот я, признаюсь, был удивлен. Не ожидал от тебя столь бесчестного поступка. Как видно, с годами ты осваиваешь школу подлости и интриг.

— О да, я и правда прошел прекрасную школу. — Этьен старался говорить спокойно, но я видела, как гневно он вскинул голову в первый момент. — И что тебя так удивило? Слово «честь» для меня — пустой звук, об этом осведомлен не только ты, но и его величество.

— С тех пор прошло несколько лет! — На лице Рейнарда была написана крайняя степень раздражения. — Ты давно мог возвратиться ко двору и купаться в привилегиях. Но нет, тебе не позволила мальчишеская гордость! Катаешься по Богом забытым местам вместо того, чтобы приносить государству настоящую пользу. Если хочешь знать, твое бесчестие король ценит куда выше, чем многочисленные заслуги иных вельмож.

Я, затаив дыхание, прислушивалась к разговору и старалась не пропустить ни слова. Хотя, скажем прямо, мало что понимала. Гордость Этьену действительно была свойственна, и мне было ясно, что в представлении такого человека, как Рейнард, она могла сойти за мальчишескую. Но о каком давнем событии идет речь и о каком бесчестии? И при чем тут его величество? Хотя, может быть, именно участие короля объясняет стремление Этьена забыть о той истории, заставляет выпивать в не самых престижных местах и проматывать свое состояние в карты?

— Я очень признателен за это его величеству, — холодно откликнулся граф Ренье. — А где кататься, позволь мне решать самому. Однако вернемся к тому, с чего начали, а именно к моей вине перед тобой!

Рейнард постоял, раскачиваясь с пятки на носок и обратно, словно призывал на выручку все свое самообладание.

— А ты считаешь, что не виноват?

— Разумеется.

Рейнард делано расхохотался.

— Хочешь совет опытного человека? — осведомился он, отсмеявшись.

— Жажду.

— Если тебе хватает совести ставить другим под ножку, имей как минимум смелость признаться в содеянном.

— Да я в чем угодно признаюсь! — взорвался Этьен. — У меня в этом деле имеется богатый опыт! Но, может быть, изволишь намекнуть, что именно я совершил на этот раз?

— По всей видимости, прошлое не дает тебе покоя, раз ты похитил чужую невесту! — Рейнард, кажется, тоже был близок к окончательной потере хладнокровия.

— Ты про леди Фэйтон? — обреченно осведомился Этьен.

— Нет! — рявкнул Рейнард. — Я про леди де Кресси! Хотя то, что ты похитил еще и леди Фэйтон, не делает тебе чести.

— Вот те на…

Гарри, давно уже соскочивший с облучка и подошедший поближе к хозяину, недоуменно почесал затылок.

Мне причины возмущения графа были более понятны, но, святые угодники, как он узнал, где искать Амелию?

— Нет, это уже никуда не годится! — вознегодовал Этьен. — Буквально какая-то мания: в последнее время все, кому не лень, обвиняют меня в похищении невест!

— Может быть, это оттого, что ты действительно их похищаешь?

— Ты несешь чушь!

— Неужели? И тем не менее эта девушка, — Рейнард кивнул в сторону Амелии, — здесь! Путешествует в твоей карете! И это с твоей-то репутацией!

Этьен буквально задохнулся от последних слов. Его глаза яростно сверкнули. Недолго думая, он выхватил шпагу.

— Ах, тебе не нравится моя репутация, — прошипел он.

Рейнард усмехнулся и обнажил собственную шпагу.

— Раз уж тебе так угодно… — он отшвырнул ножны и встал в позицию.

Этьен не начал разводить политесы, а попросту обрушился на противника. Тот достаточно легко уклонился и нанес ответный удар. Резко зазвенела сталь, рассекая пасторальную тишину проселочной дороги.

После нескольких ударов мужчины закружили по поляне, пристально следя друг за другом, точно два хищника. Зачарованная, я наблюдала за ними, затаив дыхание.

— Как ты думаешь, из-за кого они дерутся? — вполголоса спросила я у Амелии. — Из-за тебя или из-за меня?

— Конечно, из-за меня, — убежденно ответила та, с горящими глазами наблюдая за дуэлью. — Ты же слышала!

Право, самоуверенности ей было не занимать. И, признаться, такая убежденность немного меня задела.