Институт идеальных жен — страница 31 из 49

— Доброе утро! — раздался за спиной голос графа Аттисона.

От неожиданности я подскочила и расплескала кофе.

— Рейнард!

Я с укором взглянула на своего жениха. Больше всего он напоминал медведя, разбуженного зимой.

Не дожидаясь приглашения, он сел рядом со мной и потянулся за кофейником.

— Доброе утро! — между тем поприветствовал нас Этьен, занимая место рядом с Мейбл.

Судя по тому, какими взглядами обменялись эти двое, я была абсолютно права в своих предположениях. Оставалось только придумать способ, чтобы соединить их. Я невольно взглянула на жениха, предназначенного мне с рождения. Он задумчиво пил кофе и даже не смотрел в мою сторону.

Заметив мое праведное возмущение, Этьен доверительно произнес громким шепотом:

— Не берите в голову, он всегда такой с утра.

— Глупости! — отозвался тот. — Я просто не выспался, потому что кое-кто храпел!

Он выразительно взглянул на кузена.

— Я не храпел! — возразил последний, почему-то косясь на Мейбл.

— А еще вы оба бегали по комнате, хлопали дверью и ругались, — невинно заметила я.

Мужчины с досадой переглянулись.

— Мы видели игуану, — признался Этьен.

— И даже пытались ее поймать, чтобы вернуть законному владельцу, — подхватил Рейнард.

Эти двое пели так слаженно, словно придумывали совместные оправдания не в первый раз. Впрочем, учитывая родственные связи и незначительную разницу в возрасте, скорее всего, так оно и было на самом деле. Наверняка в детстве они проводили немало времени вместе.

— И что же случилось? — поинтересовалась Мейбл, старательно сдерживая улыбку.

— Она меня укусила! — Этьен продемонстрировал нам руку, на которой виднелись следы зубов.

— Это не опасно? — встревожилась подруга. — Надо промыть и перевязать!

— Он приложил подорожник, — хмыкнул Рейнард, допивая кофе и со стуком ставя кружку на стол.

Этьен был прав: после кофе граф Аттисон пришел в свое обычное, то есть просто дурное, расположение духа.

— Жаль, что вы ее не поймали.

Мейбл кинула сочувственный взгляд в сторону трактирщика, неподвижно сидевшего за стойкой.

— Да, — кивнул Рейнард и сменил тему: — Думаю, нам пора собираться.

— Собираться? Куда? — удивились мы трое.

— В пансион, разумеется. Не думаете же вы, что мы так и будем колесить вчетвером по дорогам?

Я вздохнула, потому что как раз об этом и думала. Но вслух произнесла:

— Вообще-то нам и втроем было неплохо!

За что получила гневный взгляд от Рейнарда, протестующий — от Этьена и виноватый — от Мейбл.

— Рейнард, не думаю, что возвращение в пансион — хорошая идея! — возразил Этьен, которого замечание кузена явно не привело в восторг. — Я понимаю, выглядеть самым мудрым в компании — крайне приятно, но, будь любезен, вспомни о той причине, по которой Мейбл сбежала из пансиона.

— Ты имеешь в виду жирного старикашку, возжелавшего купить себе молоденькую жену? — Рейнард отмахнулся. — Проблемы, дражайший кузен, надо решать, а не бегать от них всю оставшуюся жизнь. Тем более что эта конкретная проблема наверняка уже разрешилась сама собой. Не думаю, что после побега Мейбл Годфри по-прежнему заинтересован в этом браке. Тут как-никак задета его гордость.

— Да, но он нанял шпиков следить за ней! — возразила я. — Мне довелось лично пообщаться с ними в «Оазисе». Я даже была вынуждена назвать свое имя и представиться невестой Этьена.

— Даже так? — Рейнард почему-то вновь нахмурился и недовольно взглянул на кузена: — Интересно, где в этот момент был ты… — А затем он перевел взгляд на слегка покрасневшую Мейбл. — Впрочем, нет, уволь меня от объяснений.

— Где бы ни был в тот момент Этьен, я не собираюсь возвращаться в пансион и снова выслушивать глупости о том, чем должна восхищаться женщина в супружеской спальне! — отчеканила я.

— Любопытно. — Брови графа Аттисона поползли вверх. — И чем же?

— Генофондом, — ласково подсказала Мейбл. Нахмурилась, припоминая формулировку. — Поскольку мужчина — существо слабое и падкое на лесть, его надо непременно хвалить и восхищаться, — заученно отбарабанила она, будто показывала наставнице, что выучила урок.

— Чьим генофондом будем восхищаться первым? — поддержала я подругу.

Кузены переглянулись.

— Знаешь, похоже я слегка погорячился с вашим возвращением в пансион, — пошел на попятный Рей нард. — Наверняка этот Годфри просто так не отступится.

— Думаю, да, — поспешно согласился Этьен. — И если никто не против, мы задержимся здесь на несколько дней.

Мы с Мейбл переглянулись и кивнули, соглашаясь с первым здравым предложением за все утро.


— Жаль все же, что вы не поймали игуану, — говорила я чуть позже, сидя рядом с женихом в двуколке, которую нам щедро предоставил хозяин постоялого двора. Вернее, в ответ на просьбу Рейнарда он вяло махнул рукой, пробормотал: «Берите, что хотите», — и снова впал в депрессию. Рейнард не стал ничего уточнять, а просто положил несколько серебрушек на стойку и направился в конюшню. Звон монет за спиной возвестил, что трактирщик все-таки скинул их в ящик стола.

В конюшне граф Аттисон непререкаемым тоном отдал несколько распоряжений конюху, лично проверил упряжь, и вскоре мы уже катили по дороге. Я с тихой завистью посматривала на гнедую пару. Не самые резвые, но все-таки это были лошади. В поместье я часто сама правила фаэтоном: отец научил меня, когда мне исполнилось тринадцать.

В пансионе лошадей не было. Более того, наставницы постоянно твердили, что истинной леди можно лишь сидеть на пассажирском сиденье и восхищаться, как правит фаэтоном мужчина, даже если у него кривые руки и он рвет лошадям рты.

К Рейнарду это не относилось. Я действительно восхищалась его точными, обманчиво-расслабленными движениями. Перчатки из серой кожи плотно обтягивали кисти рук, и я невольно залюбовалась ими, вспоминая, как вчера они обнимали меня, удерживая, чтобы я не вцепилась Мейбл в волосы.

Увлекшись, я пропустила момент, когда Рейнард остановил лошадей и что-то у меня спросил.

— Что?

Я почувствовала, как краснею, точно меня застукали за недостойным занятием. В принципе, так оно и было.

— Хотите? — Жених протянул мне вожжи.

Я недоверчиво посмотрела на него.

— Вы действительно дадите мне?.. Конечно, хочу, — спохватилась я, забирая вожжи из рук графа Аттисона. Наши пальцы соприкоснулись, и по телу радостной толпой пробежали мурашки. Я даже украдкой осмотрела себя: может, мы наехали на муравейник? Но нет, ничего не было, только в животе будто бы порхали бабочки. Или кто там обычно порхает, если верить романам? Решив разобраться со своим внутренним животным миром позже, я аккуратно послала лошадей легкой рысью, приноравливаясь к их ходу.

— Хорошо, — одобрительно произнес Рейнард, внимательно следя за мной, чтобы в случае необходимости перехватить вожжи.

Я не возражала: лошади были незнакомыми и неизвестно как выезженными, поэтому помощь могла оказаться нелишней.

Дорога была сухой и немноголюдной, так что до города мы доехали достаточно быстро, после чего Рейнард вновь перехватил у меня поводья.

— Я ничуть не сомневаюсь в ваших умениях, — сказал он, заметив мой недовольный взгляд, — но мы сейчас не в том положении, чтобы привлекать излишнее внимание.

Довод был достаточно разумным, и мне пришлось согласиться. Двуколка подъехала к магазину, где в витрине были выставлены два платья — клетчатое и кипенно-белое.

Я насмешливо взглянула на Рейнарда, и он недовольно поморщился, но промолчал.

— Я бы хотела первым делом заехать в банк… — заговорила я, вынужденная указать на его просчет.

— В банк? Зачем?

— Разумеется, чтобы взять денег.

— Не думаю, что это хорошая идея.

— Почему?

— Служащие банка потребуют доверенность, которой у вас наверняка нет, после чего задержат вас и отправят магическое письмо вашим родителям. А те вновь возвратят вас в пансион.

— Но тогда… — я слегка растерялась, пытаясь сообразить, как лучше объяснить, что у меня просто нет при себе денег на покупку платьев.

Граф Аттисон совершенно верно истолковал мою заминку. В руку мне лег небольшой, но достаточно тяжелый кошелек.

— Полагаю, что могу надеяться на ваше благоразумие, — произнес жених, спрыгивая с двуколки и протягивая мне руку, чтобы помочь спуститься.

— Но я… Рейнард, я не могу принять эти деньги!

— Считайте это дружеским займом.

— А мы друзья?

— По крайней мере — соседи, — он подхватил меня за талию и бережно поставил на землю. — Ну и немножко помолвлены, если вы вдруг забыли.

Я рассмеялась:

— Вам обязательно было напоминать об этом?

— Конечно, — с довольной улыбкой подтвердил Рейнард. — А теперь ступайте. Надеюсь, двух часов вам хватит?

— Вы не пойдете со мной?

— К модистке? — Он содрогнулся. — Ни за что!

— Вы говорите так, будто уже там бывали.

Я прищурилась. Конечно, мне доводилось слышать, что иногда мужчины сопровождают женщин к модисткам и даже присутствуют в раздевалке.

— У меня есть мать и сестра, а также две племянницы. — Рейнард снисходительно посмотрел на меня. — Так что я прекрасно знаю, от чего отказываюсь! Заеду часа через два, надеюсь, этого времени будет достаточно!

Он распахнул дверь, пропустил меня, после чего вновь вскочил в двуколку и поспешил по своим делам.

Я же переступила порог и осмотрелась. Светлая мебель, модная полосатая обивка. По всей видимости, дела хозяйки шли хорошо. В одном из удобных кресел восседала дородная дама в персиковом платье и ярко-алом тюрбане. При виде меня она нахмурилась. Оно и понятно: в ее глазах я была слишком юной, чтобы бродить по улицам в одиночестве.

— Добрый день! — вежливо поздоровалась я. — Скажите, это действительно самая лучшая модная лавка в городе?

— Да.

Дама неодобрительно поджала губы.

— Замечательно! — Я улыбнулась как можно более приветливо. — А вы не подскажете, где хозяйка?

— Она вышла за образцами тканей.