К русской литературе всегда были несколько завышенные требования. Современные российские авторы уступают своим пращурам? Можно ли по-прежнему считать отечественную литературу мировой, то есть способной тронуть, вдохновить, заставить задуматься человека в любой точке планеты?
А что читают из современной русской литературы в нерусскоязычных точках планеты? Я не знаю.
И что из современной русской литературы способно тронуть, вдохновить, заставить задуматься человека в русскоязычных точках? Я тоже не знаю.
А что Вы сейчас читаете? Кого больше предпочитаете классику или современников?
Я сейчас мало читаю. Мне говорили, после сорока лет открывать для себя новые книги и новых авторов уже очень трудно. Ну, так до сорока лет было начитано изрядно, и классиков, и современников, этого мне как-то хватает.
Так что читаю я сейчас в основном нехудожественное. Еще листаю то, что пишут коллеги по цеху, чтобы быть в курсе тенденций, но это, пожалуй, нормальным чтением не назовешь.
Как относитесь к критике? Кто Ваш первый критик: близкие, друзья или редактор?
Нет у меня критиков. Иногда получаю отзывы от читателей, но их исчезающе мало. Поэтому отношение такое: пусть бы ругали, лишь бы не молчали.
А есть ли у Вас постоянные читатели? Виделись ли Вы с ними в реале? Часто ли они просят проду или изменить сюжет? Прислушиваетесь ли к их замечаниям и пожеланиям?
Мои читатели большею частью молчат. Насчет постоянных читателей — да, они есть. И еще есть люди, которые брали имена моих персонажей в качестве сетевых ников. В реале — да, были встречи. В основном люди высказывают сожаление, что цикл про Карми и Смирола остается недописанным.
А соавтор не пытался тоже написать книгу или он работает только в тандеме? У Вас полностью совпадают литературные вкусы? И как Вы пишите? Например, диалоги, один задает, другой отвечает?
Соавтор не столько писатель, сколько просто любитель фантастики. У него нет шила в заднице, заставляющего писать. Литературные вкусы совпадают не полностью, но мы оба знаем и ценим ту фантастику, что издавалась в советское время. И даже познакомились мы, когда вместе оказались в группе «Людены», которая изучала творчество братьев Стругацких. И мы никогда не писали диалогами, или сценами от лица отдельных героев. Скорее, работается так: обсуждаем идею, потом один пишет, потом другой исчеркивает написанное правками и дописывает что-то свое, первый возвращается, работает с правками, делает правки в новом тексте, потом мы уже точно не помним, кто что писал, и если не передрались из-за правок — роман готов, как-то так.
Плюсы и минусы соавторства.
Соавтор помогает взглянуть на идею романа другим взглядом. Но он же может и загасить всю идею романа на корню.
А не хотелось посвятить книгу близкому человеку?
Уже посвятили. Роман «На тихом перекрестке» посвящен дочери)).
Чтобы Вы могли пожелать начинающему писателю и авторам АТ?
Читателей и отзывов.
Вы имели опыт работы с издательством. Поделитесь своими впечатлениями, может, дадите какие-нибудь советы по работе с ним нашим авторам.
Да собственно, хотя на бумаге опубликовано несколько книг, сказать мне об опыте работы с издательствами и нечего.
В издательстве «Флокс» велели дописать роман «Карми» до 30 авторских листов. Пока дописывала, издательство перестало выпускать фантастику.
В «Азбуке», куда принесли эти 30 листов, удивились: зачем так много? Издали, впрочем. Продолжение нести? — спрашиваем их. Не, ребята, тут у нас дефолт случился, пока не надо, мы объемы сокращаем. К тому же мы думали, что она будет продаваться как «Волкодав», а оно чего-то не продается.
Тут я малость обомлела: афишками про Волкодава чуть не все столбы были в то время увешаны, и что, кто-то рассчитывал, что «Карми» будет без рекламы продаваться так же, как Волкодав с рекламой???
Не, ну «Карми» все-таки попала в шорт-лист Аэлиты-Дебют.
Потом в АСТ издали «Приют изгоев». Было ощущение, что в издательстве нет ни корректоров, ни редакторов. 13 глава абзацами размазалась по окружающим главам. С этим глюком при переводе из док в пдф я потом столкнулась, когда писала нон-фикшн для издательства «Питер», но там-то редактора были, заметили.
Не, ну «Приют» тоже попал в шорт-лист, кажется, Интерпресскона.
Потом было издательство «Форум», где издавали «На тихом перекрестке» и «Часы доктора Ватсона», работа с редактором была, но касалась буквально косметических правок.
Ну и что я могу посоветовать на основе этого опыта общения с издательствами? разве что проверяйте тексты. Не факт, что у вас будет издатель и корректор, а даже и при их участии, не факт, что они выловят опечатки. Вон, в издательстве «Питер» были корректоры, а совершенно «непечатная» опечатка все-таки проскочила.
И еще: читайте договор вслух и с выражением, желательно в присутствии мужа, жены, друга… а не просто просматривайте текст глазами. И только потом подписывайте.
А еще 😉 лучше адвоката.
А продавать в Интернете пробовали?
А я и продаю. Здесь и на Целлюлозе. Чтение онлайн, но не скачивание. Правда, рекламировать себя не умею.
А личный сайт есть?
Нет. Йа тупайа, и не умею делать сайты.
Что-то вроде сайта задумала сделать на Блогхаусе, но пока там только начато оформление странички соавторского псевдонима https://blog-house.pro/blog-2453/.
А можно перевод вот этого, здесь столько для меня незнакомых слов))) Я зависла…
«Планируется вбоквел Доктор Маклауд и мистер Холмс — своеобразный кроссовер между вселенной цикла и вселенной Шерлока Холмса».
У нас есть цикл романов, действие которых происходит в США в 1865 году «Уйти на Запад», «Держи на Запад». Ну, и мы однажды задумались, а что в это время делал Шерлок Холмс? (у нас уже есть одна повесть про доктора Ватсона, и мы пишем сейчас параллельную биографию Конан Дойля и Шерлока Холмса, так что эта тема нам близкая и родная) Но в 1865 году Шерлок был еще сопляк-мальчишка, а вот его старшему брату Майкрофту приблизительно лет 18 — сгодится для романа. И мельком промелькнувший в «Уйти на Запад» персонаж — кузен Арчи — тоже вполне сгодится. Вот и получилось, что планируемый роман — боковая ветвь цикла о Западе, но с персонажем Конан Дойля.
Как интересно. Жду книгу.
А есть увлечение или хобби.
Да нет, куда нам еще хобби?))).
Ваши планы на будущее. дописывать потихоньку ономастикон и биографию Конан Дойля, закончить «У нас в Арагарте», начать «Доктор Маклауд и мистер Холмс».
И в заключении блицопрос.
Что для Вас табу в Ваших книгах.
Табу? не знаю. Я могу писать обо всем, но надо ли? Вряд ли это табу.
Писали ли Вы когда-нибудь рождественские рассказы и планируете ли их написать.
Мы написали рождественскую главу для «Держи на Запад» https://author.today/post/11612, но вряд ли это то, что обычно подразумевается под рождественским рассказом. Вообще я как-то не умею писать рассказы, не мой размерчик.
Любимые экранизации.
Не сказала бы, что я особо выделяю какие-то экранизации. Есть немного фильмов, которые нравится пересматривать, но это не обязательно экранизации.
Любимый литературный герой.
Любимая цитата.
Книг читала много, поэтому и назвать какую-то «любимую» — невозможно. И любимую цитату — тоже, потому что мы с соавтором часто говорим друг с другом цитатами, откуда только подвернется. Это часто озадачивает нашу дочку: она понимает, что безумный разговор папы с мамой — сплошное цитирование, но большую часть цитат осознать не может.
Огромное спасибо за интересное интервью!
Спасибо и вам).
Страница автора https://author.today/u/baylanto
Интервью 39Александр Кришан
Меня зовут Александр, но для друзей я Кришан, и вы тоже можете звать меня так.
Я родился в России, в Новом Уренгое, но всю сознательную жизнь прожил в Донецке, поэтому у меня две Родины. Я совсем не помню Новый Уренгой, но планирую однажды побывать там. Родители так много рассказывали о нём, что у меня сложилось несколько романтическое впечатление об этом городе, хоть я и понимаю, что были они там в последний раз ещё при Союзе, что город, вероятно, изменился, и одно дело — пропитанные ностальгией по родным местам истории родных, и совсем другое — собственные живые впечатления. Но я всё же хочу попасть туда рано или поздно.
Имею степень бакалавра английской филологии. Уже успел поработать учителем, гувернёром, частным репетитором и воспитателем в группе продлённого дня. Сейчас работаю в обычной средней школе, раньше работал в школе с инклюзией, но не питаю добрых чувств ни к английскому языку, ни к школам. Планирую как можно скорее получить второе высшее образование, чтобы стать олигофренопедагогом. В порядке самодеятельности безвозмездно обучаю английскому знакомых ребят с аутизмом и умственной отсталостью, параллельно разрабатываю учебник английского языка для детей с ограниченными возможностями здоровья. О своих учениках могу говорить бесконечно долго.
Семья и родной дом — самая большая моя ценность, самое важное и любимое, что есть в моей жизни. На втором месте по важности стоит литература. Как и большинство пишущих, рано приохотился к чтению и так же рано начал сочинять сам. Я один из тех, кто в детстве писал великую «книгу» в школьной клетчатой тетрадке. И сейчас, в двадцать шесть, я этому рад.
Здравствуй, Александр!
И вам не болеть.
Когда ты написал свою первую книгу, и о чем она была?
«Книгу», что сочинял в детстве, я не дописал; мне было лет восемь, наверное. Точно знаю, что это было что-то вроде фанфика по «Гарри Поттеру», но со своими персонажами. С детства люблю эту серию книг.
А первым, что я закончил, дописав до конца, был сборник сказок для младшей сестры. Мне было лет шес