Интимная жизнь наших предков — страница 82 из 83

Они не могли заснуть целую вечность. Шторм все не утихал. Паром поднимался на гребень очередной волны, на долю секунды замирал и падал вниз, в пропасть, казавшуюся бездонной, но в конце концов с оглушительным грохотом все-таки достигал дна. Казалось, он не выдержит вибрации и попросту развалится на части. «Тонем!» – думала Ада, схватившись за край койки, чтобы не упасть. Но через мгновение «Мистраль», словно втягиваемый воздушной воронкой, опять задирал нос к небу и начинал быстро взбираться на волну, чтобы потом снова рухнуть вниз.

Ада и Грация уже много лет не сталкивались с таким ужасным штормом, благо на смену морским путешествиям теперь пришли регулярные перелеты. Они, разумеется, знали, что современные корабли способны выдержать и куда худшие бури: с конца XIX века в этом проливе вообще не случалось кораблекрушений, не говоря уже о больших лайнерах. Но при каждом падении в бездну, при каждом ударе волн они начинали сомневаться, что «Мистраль» и на этот раз сможет остаться на плаву.

Снаружи доносились громкие голоса, грохот распахивающихся стальных дверей, скрежет цепей – но никаких сигналов покинуть корабль.

Аду непрерывно рвало. Кузина предусмотрительно сложила ей на подушку все имевшиеся в каюте полотенца, несколько долек лимона и флакон одеколона: при такой качке встать с койки и дойти до туалета в коридоре не смог бы никто. Хотя будь у них силы оторвать головы от подушек, хватило бы и умывальника в каюте.

Через несколько часов, показавшихся обеим бесконечно долгими, море постепенно начало утихать. Волны стали не такими крутыми, интервалы между падениями и подъемами увеличились, и Ада с Грацией смогли наконец забыться – сперва беспокойным оцепенением, а потом и настоящим сном.

Когда они проснулись, море утихло, а корабль не двигался. «Мы добрались, мы в порту», – радостно подумала Ада, услышав стук в дверь.

Она встала, надеясь, что это стюард с сообщением о прибытии и просьбой освободить каюту, но с удивлением обнаружила за дверью смертельно бледного водителя катафалка.

– Ночью, пока мы были в море, случилось несчастье, – промямлил он, крутя в руках фуражку. – И ничего теперь не поделаешь. Не было еще на моей памяти, чтобы такое…

За ним стоял капитан парома – его Ада узнала по золотым галунам на кителе.

– Да-да, никогда такого не случалось, – повторил капитан. – Не понимаю, как это вообще могло произойти. А когда прибыли в порт, было уже слишком поздно. Разумеется, вам будет выплачена компенсация, рейс застрахован, но я понимаю, что такую потерю невозможно выразить в деньгах. Непонятно даже, как и кто будет это оценивать.

Ада и Грация недоуменно переглянулись. По-прежнему в пижамах, они дрожали от холода и от смущения перед двумя посторонними мужчинами, особенно Ада, которая опасалась, что могла перепачкаться рвотой. В конце концов объясняться взялся водитель, хотя он и сам знал о несчастье только по чужим рассказам, поскольку доступ в гараж посторонним был запрещен, а в тот момент, когда все случилось, он вообще спал. Его подняли с койки гораздо позже и вместе с другими владельцами транспортных средств немедленно препроводили на нижнюю палубу, где они смогли воочию убедиться в том, что гараж частично опустел.

Это произошло около двух часов ночи, когда паром находился в открытом море, вдали от любого побережья, на глубокой воде – и в самом центре штормового фронта. В гараже нижнего уровня палуба из-за чудовищной качки кренилась то в одну, то в другую сторону, и некоторые машины, несмотря на загнанные под колеса стальные клинья-башмаки, начали сталкиваться друг с другом. В катафалк похоронного бюро, припаркованный у задней аппарели[110], врезался всем своим весом грузовик, а в тот – другие машины. И механизм аппарели не выдержал.

– Никогда еще в истории современного судоходства такого не бывало. – Капитан с трудом сдерживал слезы. – Повезло, что гараж первой палубы расположен на два метра выше ватерлинии, иначе вода моментально заполнила бы трюмы и мы бы пошли ко дну.

Когда встревоженные шумом матросы спустились вниз (потеряв некоторое время на то, чтобы найти ключи и раздраить внутренний люк), они с ужасом увидели откинутую аппарель и гребни высоких волн, которые бились о борт корабля, всякий раз забрасывая внутрь длинные языки пены.

Катафалк, грузовик и еще четыре машины уже смыло в море. Они утонули, и с этим уже ничего не поделаешь, невозможно даже найти место, где они были потеряны, ведь ветер, волны и моторы непрерывно влекли корабль вперед. Остановиться, развернуться, начать поисковые работы, да еще в темноте, при таком шквалистом ветре, прыгая вверх-вниз по волнам высотой с гору? Нет, это невозможно. Им едва удалось задраить аппарель, удвоив количество башмаков для оставшихся автомобилей.

– Какая чудовищная катастрофа, – продолжал сокрушаться капитан, – ужасная, непредсказуемая случайность. Поверьте, рейс был застрахован, и убытки: автомобили, товары, багаж – все будет компенсировано. Но я только утром узнал, что среди машин был катафалк. Ваша родственница, ее тело – нет такой суммы, которая могла бы вернуть или возместить утрату. Я здесь, чтобы от лица компании и моих подчиненных выразить вам огромное сожаление и предоставить все необходимое.

– Тогда прежде чем сойти на берег, я хотела бы отправить каблограмму, – сказала Ада. – Это возможно?

Войдя в радиорубку, она написала Лауретте: «Ты обо всем узнаешь из газет и новостей по телевидению. Армеллина покоится на дне моря: в конце концов ей расхотелось ехать в склеп Малинверни. Она сама так решила: просто открыла дверь и ушла. Мы с Грацией возвращаемся завтра самолетом. Надеюсь, с таким штормом, как сегодня ночью, столкнуться больше не придется».

Книги, цитируемые автором или героями

О сексуальном освобождении женщин Адиного поколения

Бостонский коллектив по созданию книги о здоровье женщин «Мы и наше тело. Написано женщинами для женщин» (1970) (The Boston Women’s Health Book Сollective. Our Bodies, Ourselves. A Book by and for Women).

Э. Йонг «Я не боюсь летать» (1973) (Jong E. Fear of Flying). Любимая книга Дарии, опубликована в Италии издательством Bompiani в переводе Маризы Карамеллы.

А. Комфорт «Радость секса» (1972) (Comfort A. The Joy of Sex).

Об именах Ады и Эстеллы

Ч. Диккенс «Большие надежды» (1860–1861). Эстелла – приемная дочь мисс Хэвишем, которую та воспитывает жестокой и высокомерной.

Ч. Диккенс «Холодный дом» (1852–1853). Ада Клейр – последняя наследница по «делу Джарндиса», которая живет в поместье «Холодный дом».

Э. Сальгари «Тайны черных джунглей» (1895). Впервые повстречав Аду Феррелл, Гаддо Бертран, узнав ее имя, цитирует роман, в котором похищенную тугами[111] прекрасную Аду Корихант (кузину Марианны «Жемчужины Лабуана») спасает Тремал Найк, который затем влюбляется в нее.

О некюйе и других случаях общения с мертвыми

Д. Алигьери «Божественная комедия. Ад, песнь XXVI». Улисс (Одиссей), вернувшись на Итаку, решает снова отправиться в путь, чтобы «изведать мира дальний кругозор и все, чем дурны люди и достойны»[112].

Вергилий «Энеида. Книга VI». Эней встречает, среди прочих, Дидону, Кениду и Марцелла.

Гомер «Илиада. Песнь XXIII». Мертвый Патрокл является Ахиллу во сне с просьбой его похоронить.

Гомер «Одиссея. Песнь XI». Одиссей спускается в Аид, где встречает свою мать, а затем Тиресия и Ахилла.

Лукан «Фарсалия. Книга VI». Ведьма Эрихто воскрешает труп, чтобы расспросить его о будущем.

Т. Манн «Волшебная гора» (1924). В санатории молодая девушка Элли Бранд в ходе спиритического сеанса вызывает дух умершего Иоахима, кузена главного героя Ганса Касторпа.

Овидий «Метаморфозы. Книга X». Эвридика умирает, и Орфей спускается в Аид, чтобы вернуть ее, но безуспешно.

Овидий «Метаморфозы. Книга XII». Рассказывается история Кениды/Кенея.

А. Полициано «Сказание об Орфее» (1480). Пересказ классического мифа о сошествии Орфея в Аид, подчеркивающий, что, страдая после смерти Эвридики, певец решает отныне любить только юношей («первины пола лучшего»).

О взаимоотношениях Ады и дяди Тана

Гомер «Илиада. Песнь XXIII». Дядя цитирует: «Спишь, Ахиллес!» и «И взаимно с тобой насладимся рыданием горьким!».

Дж. Пасколи «Антикл. Из цикла “Застольные поэмы”» Из цикла «Застольные поэмы» (1904). Содержит строки «тени задумчивых гор и бескрайние бездны морские», приводимые в описании телефонного разговора с дядей из Греции.

Сафо «Фрагмент 31» («Богу равным кажется мне по счастью…») (также известный как ода «Ревность»). Ада вспоминает выражения «ἐπιρρόμβεισι δ᾽ἄκουαι» («в ушах же – звон непрерывный») и «χλωροτέρα δὲ ποίας ἔμμι» («зеленее становлюсь травы»).

О детских и подростковых книгах Ады, ее кузин и подруг

Дж. Вердат «Индийский браслет» (1941). Роман, в котором две подруги обнаруживают, что они кузины. Входит в коллекцию «Моей детской библиотеки», широко известную в Италии между двумя мировыми войнами.

Китайская лирика (1753 г. до н. э. – 1273 г.). Издательство Einaudi, 1955. Под редакцией Джорджии Валенсин, с предисловием Эудженио Монтале (Liriche cinesi (1753 a. C. – 1273 d. C.), Einaudi, 1955). Подростком Ада кладет на музыку «Балладу о Мулань (Магнолии)», из которой цитируется последняя строфа.

Л. Монтгомери «Волшебство для Мэриголд» (1929).

О домах терпимости

Э. Витторини «Красная гвоздика (1948).

Ги де Мопассан «Пышка» (1880).

У. С. Моэм «Рождественские каникулы» (1941).

Дж. Стейнбек «К востоку от рая» (1952).

О взаимоотношениях Ады и Джулиано

Д. Алигьери «Пусть так моя сурова будет речь…» Из цикла «Стихи о каменной даме». СIII. Во время последней встречи потерянный вид Джулиано напоминает Аде строки о разрушительной силе любви.