– О, мой бог, – тихо произнес он. – Сколько прошло?
– Два дня.
– Господи Иисусе.
Он потянул покрывало, и его глаза наполнились болью от увиденного.
– Это все из-за меня, – сказал он глухим голосом. – Это моя вина. Он не мог знать.
– Он не мог знать чего? – спросила Андре.
– Он оказался в неправильном месте и в неправильное время, – сказал Беннет. – И за это они его убили. Из-за меня.
– Кто его убил? Почему? Какова твоя роль во всем этом? Говори и побыстрее!
Беннет повернулся и увидел ее стоящей у двери с рапирой в руке. При других обстоятельствах ситуация могла бы показаться комичной или, может быть, даже эротичной – эффектная женщина в нижнем белье, стоящая в дверном проеме спальни с мечом в правой руке. Но это не было ни смешно, ни эротично. Солдат в Джеке Беннете, хотя он не воевал уже много лет, мгновенно понял, что эта женщина была чрезвычайно опасной.
– Кто ты? – мягко спросил он.
– Андре де ла Круа.
– Ты говоришь по-английски очень хорошо, но это не родной для тебя язык. Да и твой французский, исходя из того, что я успел услышать, тоже не идеален. Ты из подполья?
– На мгновение она нахмурилась, потом вспомнила.
– Такова была цель нашего прибытия сюда. Хантер пытался тебя найти.
– Значит, ты свежий дезертир. Я так и подумал.
– Ты подумал неправильно, – сказала она. – Я никогда не была частью армий будущего. Я баск, чье время прошло более четырехсот лет назад.
– Боже милостивый. Ты – ПО, – сказал пораженный Беннет.
– Что?
– Перемещенная особа. И Хантер привел тебя сюда, чтобы ты присоединилась к подполью, чтобы получила имплантат?
Она кивнула.
– Ты, должно быть, необыкновенная молодая женщина, – сказал Беннет. – Могу лишь представить, через что тебе пришлось пройти за последние два дня.
– Мне нужна твоя помощь, – сказала она.
– Она твоя. Это меньшее, что я могу сделать. Бог мой. Бедный Хантер.
– Кто это сделал? – спросила Андре. – Почему его убили? Ты сказал, что из-за тебя?
– Боюсь, что так, – сказал Беннет. – Должно быть, это была случайность. Ужасное недоразумение. Он никак не мог знать. Должно быть, они приняли его за другого. Да, другого объяснения быть не может. Они…
– Кто? – закричала Андре. – Какое недоразумение могло привести к подобному? Чего он не мог знать? Скажи мне немедленно.
Беннет уставился на нее.
– Да, я расскажу тебе. Я больше не могу потворствовать этому. Они зашли слишком далеко. Я совершил ужасную ошибку, и теперь мой старинный товарищ за нее заплатил. Я все тебе расскажу, но я не знаю, что, во имя господа, мы можем сделать с этим сейчас.
– Боюсь, практически ничего, – произнес другой голос.
Андре увидела, как глаза Беннета расширились еще до того, как человек заговорил, и она уже поворачивалась, чтобы оказаться лицом к лицу с угрозой, но было слишком поздно. Она ощутила резкий удар в бок и упала в спальню, потеряв равновесие, момент удара швырнул ее под ноги Беннета. Рапира выпала из ее руки и с грохотом прокатилась по полу. Она бросилась к ней, но Беннет ее остановил.
– Нет! – сказал он, наступив на меч ногой. – Ты с ума сошла?
– На твоем месте я бы послушал доброго доктора, – сказал мужчина.
Она увидела маленькую трубку в его правой руке. Это было оружие, действие которого она не понимала, но она знала, на что оно способно. Хантер однажды показал ей. Смертоносный свет, который может резать сталь. Тот же свет, который выжег замок двери, мог пройти сквозь ее плоть так же легко, как нагретый нож сквозь свежее масло.
– Хорошо, что Эдриан принял решение присматривать за тобой, док, – сказал террорист. – Похоже, что твоя приверженность ослабела. Мы не можем этого допустить.
– Отпусти женщину, Сильвера, – сказал Беннет. – Она ничего не знает.
– Но ты как раз собирался это исправить, не так ли? – сказал Сильвера. – Нет, тебя можно пустить в расход, но, боюсь, что ее нельзя. Я прикончил ее партнера, но Эдриану эта дама понадобится живой. Мы должны выяснить, сколько их еще, где они находятся, и что им известно.
– Она не агент! – сказал Беннет.
– Придумай что-нибудь получше, док.
– Это правда, говорю же тебе! И он тоже не был, – сказал он, указывая на тело Хантера. – Он был моим другом! Из подполья.
Сильвера кивнул.
– Он тоже это твердил. Хорошее прикрытие, правда? Надо отдать ему должное, он был хорош. Он не заговорил. Но я думаю, что дама заговорит. Эдриан убеждает немного лучше меня.
– Сильвера, выслушай меня! Ты делаешь ошибку, клянусь! Убей меня, если хочешь, но отпусти ее. Она ничего не знает, она ПО, она безобидна!
– Тогда зачем ты собирался ей все рассказать? – сказал Сильвера. – Если бы она не агент, то для чего ей это было нужно? Прости, док, боюсь, ты не умеешь играть в эту игру. Все реально плохо. Ты нам очень помог…
На мгновение он отвел взгляд от Андре. Этого мгновения ей оказалось достаточно. Она быстро протянула руку за спину, к затылку, где висел тонкий кинжал в ножнах, подвешенный на бечевке. Одним движением она достала кинжал и метнула его. Тот вошел в гортань террориста. Мужчина упал, захлебываясь, лазерный луч прочертил изогнутую прорезь в потолке. Она вскочила на ноги, подбежала к упавшему террористу и выбила смертоносную трубку из его руки. Затем встала рядом с ним на колени, схватила нож и злобно дернула его в сторону. Хантер был отомщен.
Беннет уставился на нее с отвисшей челюстью. Андре подошла к нему и тряхнула, измазав кровью его рубашку.
– Мы не можем здесь оставаться, – сказала она. – Я ничего не поняла, но я слишком хорошо понимаю, что мы здесь в опасности. Соберись, Джек Беннет. Нам надо бежать.
Беннет вышел из ступора.
– Да, ты права, надо уходить. У меня есть друзья, которые нас спрячут. Но мы не можем просто все бросить и сбежать. Мы не можем оставить два тела в твоих апартаментах. У нас будет достаточно проблем, нельзя, чтобы нас еще и разыскивали за убийство.
– И что ты предлагаешь?
– Чтобы мы тихо, нормально ушли. Чтобы мы оплатили твой счет и съехали со всеми твоими вещами.
На мгновение он задумался.
– Хантер позаботился о другом жилье для тебя. Ты остановишься у друзей, вроде того. Нам нужно навести здесь порядок, насколько это возможно.
– А что насчет трупов? – спросила Андре.
Беннет наклонился и поднял лазер Сильверы.
– Это и оружие, и инструмент хирурга, – сказал он, – хотя я с ужасом думаю о том, как мы его сейчас используем.
Он вытащил один из сундуков с одеждой на центр комнаты.
– Выложи этот сундук простынями, – сказал он. – И щедро обрызгай духами… содержимое. Это должно помочь скрыть запах. Надеюсь. Возможно, тебе лучше выйти из комнаты. Вид будет неприятным.
– Тебе понадобится помощь при упаковке кусков, – сказала Андре.
– Ты справишься?
– Я уже видела кровь, – сказала она. – Я постараюсь не думать о том, чье тело мы расчленяем. Если это нужно сделать, то давай начинать. Чем быстрее мы отсюда уйдем, тем лучше.
– Я был прав, – сказал Беннет. – Ты удивительная женщина.
Финн и Лукас сместились в сторону, чтобы пропустить носильщиков с тяжелыми сундуками. Лукас поморщил нос, когда мимо пронесли один из сундуков. От него пахло духами, и запах был достаточно сильным, чтобы у него закружилась голова.
– Боже, что за вонь, – сказал он.
– Она перебивает запах тела, – сказал Финн и хихикнул. – И эта дама пахнет так, словно у нее внутри что-то умерло.
– Боже, Финн, запах сам по себе был ужасен.
– Шшш, думаю, думаю сейчас мы увидим нашу надушенную даму, – сказал Финн.
Они прижались к левой стороне лестницы, позволяя старику и молодой женщине спуститься справа от них. Его одежда была поношенной по сравнению с ее изысканным и, очевидно, очень дорогим платьем.
– Вот идет отец, чья маленькая девочка сведет его в богадельню, – сказал Финн, обращаясь к Лукасу.
Лукас стоял на лестнице, глядя вослед старику и молодой женщине.
Финн хихикнул.
– Да, она очень красивая, но сможешь ли ты выдержать ее аромат?
– Дело не в этом, – сказал Лукас задумчиво. – Эта женщина… Я видел ее где-то, я уверен.
– Наверно, напомнила тебе старую любовь, – сказал Финн.
– Нет, я уже видел это лицо, – сказал Лукас. – Я просто не могу… – он покачал головой.
– Ты уверен? – спросил Финн.
– Почти. Просто что-то не сходится. Что-то мешает.
Он нахмурился.
– Наверное, совпадение, – сказал Финн. – Черт, кого мы можем знать в Париже XVII века?
– Не в Париже XVII века, – сказал Лукас, – но где-то еще. Просто не могу вспомнить где.
– Ты же не шутишь, правда?
– Говорю тебе, Финн, я знаю это лицо!
– Для меня этого достаточно. Давай последуем за ними и узнаем, куда они направляются. Только на всякий случай, давай соблюдать дистанцию. В худшем случае, мы всего лишь угробим вечер.
– А что если случай не окажется худшим? – сказал Лукас.
– Ты меня спрашиваешь? Это ты не умеешь запоминать лица.
– Я никогда не забуду лицо. Именно поэтому это меня беспокоит. Причем я видел его недавно.
Они наблюдали, как сундуки грузили в карету, и как в нее забрались старик и молодая женщина.
– Лошади, – сказал Лукас.
– Что?
– Лошади. Это лицо ассоциируется с лошадьми.
– Что ж, это облегчает поиск, – сказал Финн. – Мы не ездили на лошадях более чем в девяноста процентах наших миссий.
– Что-то не складывается, – сказал Лукас. – Это правильное лицо, но почему-то все это неправильно.
– Ну, я рад, что ты все объяснил, – сказал Финн. – Так мы посмотрим, куда направляется твое правильное-неправильное лицо? Я бы не хотел, чтобы это не давало тебе спать всю ночь.
– У меня такое чувство, что именно это и произойдет. Я не уверен, какие воспоминания связаны с ее лицом, но знаю, что ни одно из них не является хорошим.