Инженер апокалипсиса. Том 1 — страница 47 из 47

ти из остатков. Она встала, отряхнулась и уставилась на меня ничего не понимая.

— Ты знаешь где находишься? — Решил я перейти к делу. Она покачала головой. — Что последнее помнишь?

— Я шла под охраной в твое убежище. У тебя оказывается собственное поселение, а ты мне не говорил! — В голосе заиграла обида. Мне откровенно все равно.

— С чего бы мне что–то рассказывать первой встречной?

— Ах… Не важно. Ты спас меня, спасибо.

— Зачем ты шла в мое убежище?

— Давай не здесь.

— А чем здесь плохо? — Я окинул взглядом разложившиеся трупы людей погибших здесь недели назад.

— Здесь воняет!

— Я дам тебе зелье защиты от запахов. Сам приготовил. Всего 14% шанс побочных эффектов.

— Ха–ха, ты неисправим. Пошли хотя бы на улицу, здесь рядом должна быть остановка. Выпьем пива.

— Ну пошли.

* * *

Мы начали говорить только после первой банки пива, распитой на двоих. После произошедшего мне нужно немного расслабиться, а курить я перестал. Не хочется, прям совсем не хочу. Еще недавно мое тело было изранено от начала до конца, но при обратном обращении все раны заросли. Теперь я как новенький и чувствую себя соответственно.

— Я не знала, что мой отец жив, потому и выживала на улицах одна, как только узнала о военной зоне отправилась туда. А дальше все было очень хорошо, мы жили вдвоем, как раньше, я даже начала забывать кошмары что видела на улицах.

— Понимаю, мне дома тоже иногда кажется, что нет никакого апокалипсиса, а зомби это просто плохой сон. Впрочем, реальность всегда напоминает о себе самыми жесткими способами.

— Тот монстр, ты убил его?

Нет *****, расцеловал и отпустил, похоже я теряю терпение. Еще чуть–чуть и мой характер будет не остановить.

— Да я. Кстати зачем военные отправили тебя ко мне?

— В качестве посла.

— Не смеши, такие государства отправляют послов только к равным. Я спрашиваю еще раз, зачем тебя отправили ко мне?

— Чтобы завербовать. Они боятся тебя.

— Не смеши, максимум опасаются. Хотят накинуть на меня ошейник с поводком. Буду сидеть в подвале в цепях и клепать для них снаряжение в обмен на миску еды. Я знал, что так оно и будет рано или поздно. Можно считать это холодной войной.

— Наверное.

— Что они сделают с тобой если ты вернешься ни с чем?

— Буду мыть полы хозяевам жизни за миску еды. Ничего хорошего.

— Лучше, чем на улицах.

Я снова приложился к пиву. Уничтожил одного врага, появился новый. Люди никогда не изменятся, само страшное что они не единственные такие и не последние. Теперь все будут пробовать меня на зуб или пытаться завербовать к себе. Недостатки известности. Может бросить все и податься в безлюдные места? Даже там неприятности найдут меня. Нет, уходить не вариант, придется грызться с каждым вторым, но я останусь здесь.

— На улицах я была свободна.

— Свободная прожить до встречи с первым же мутантом. Эх, как хочешь, мои скелеты доведут тебя до военных или любого другого места. На этом прощаюсь.

Я встал и направился на выход, не слушая что она говорила у меня за спиной. Сейчас мне это совершенно не интересно, скелеты проводят ее. Ночь уже подходила к концу, а автобусы давно не ездят, предстоит еще прогуляться по мертвому городу прежде, чем дойду до теплой постельки.

* * *

И вот я бреду по улицам один, солнце встает из–за горизонта и освещает мой путь. Начинается новый день, новый день в этом аду что стал нашей повседневной жизнью. Я все–таки закурил сигарету, а в одно ухо вставил наушник. Заиграла случайная песня из моей коллекции, похоже телефон лучше знает, что мне нужно, песня попала точно в мое меланхоличное настроение.


Нет сигнала сети -

Самое время, чего же мы ждём?

Нашей пропажи никто не заметит

И на Google Maps координат не найдёт.

Человек рождается и умирает один.

Все остальные лишь временные попутчики, до первой остановки или до второй.

Что будет, если мне нажать на стоп–кран — Прямо здесь, и сойти, скрывшись в кустах;

Построить шалаш в неизведанных диких местах и,

Лопая смородину, провожать поезда?!

Anacondaz — Поезда*


Конец первого тома.