его нормального не ел. Из всех повстречавшихся мне сегодня она единственная, кто хотя бы выглядит съедобной. Я не допущу, чтобы она сбежала. А теперь идем, – он растворился в темном проходе между аттракционами.
Кабал огляделся, заметил Костлявого и щелкнул пальцами, чтобы привлечь его внимание.
– Костлявый! Сделай что-нибудь с этой женщиной!
Костлявый вопросительно посмотрел на застывшую фигуру.
– Что, например, босс?
– Ну, не знаю. Накинь на нее одеяло или что-нибудь, – рявкнул некромант и спешно последовал за братом.
К тому моменту, когда Хорст и Кабал добрались до палатки, вокруг царил полный хаос. Начались драки, которые перекинулись на соседние ларьки. Хорст поймал за шкирку мужчину, который пытался поджечь аттракцион «Сбей кокос», заявил, что он – плохой человек, и зашвырнул нарушителя на соседнее поле, находившееся на другом берегу реки. Отчаянный крик отправившегося в полет мужчины заставил хулиганов слегка присмиреть. Кабал довершил дело, прохаживаясь в толпе и успокаивая бушующих тростью. Спустя несколько минут подобной силовой дипломатии драки прекратились – большинство собравшихся, а в основном это были мужчины, стояли побитые, покрытые синяками, мрачнее тучи. Некромант взглянул на них, и можно было ощутить исходящую от него ненависть.
– Кто все это начал? – спросил он, и люди, давно уже вышедшие из школьного возраста, внезапно почувствовали себя нашкодившими учениками.
Ответа не последовало. Кабал вышагивал взад-вперед перед толпой, сцепив руки за спиной.
– Мне нужна правда. Тогда никто не будет наказан, – пообещал он, но ему никто не поверил.
– Они ушли, – донесся слабый голос из останков палатки. Слабый, исполненный боли, но по-прежнему стремящийся угодить голос. Одним словом, сияющий.
– Помогите ему, кто-нибудь, – распорядился Кабал, и тут же несколько человек со сбитыми костяшками и кровоточащими носами направились к палатке, всем своим поведением демонстрируя, что они люди добрые и ни за что бы не стали участвовать в обычной потасовке, только не они.
Боббинса, словно военный трофей, подтащили к некроманту и бросили к его ногам.
– Что значит, они ушли?
Боббинс с трудом поднялся, превозмогая боль, и огляделся.
– Тут были два парня. Один вроде как уродливый, а второй вроде как толстый и уродливый. Они сыграли в «Попади в аквариум» и выиграли. Тут они рассвирепели и принялись кричать, что их надули.
– Но ведь они выиграли?
– Да. Я как раз собирался отдать им приз, когда повыскакивали другие парни и начали все громить. Я пытался их остановить, – сияя, взмолился Боббинс. – Но их оказалось слишком много.
Хорст распинывал обломки ларька. Он встал на колени и поднял деревяшку, которая выглядела довольно опасной.
– Ручка кирки, – продемонстрировал он находку Кабалу. – Не самое традиционное оружие для самообороны. Такое с собой обычно не носят.
Некромант забрал у брата деревяшку и прикинул ее вес.
– Хочешь сказать, все подстроили? Но зачем? И кто?
– Одного из них звали Кроул! – подал голос Боббинс, вновь засияв с прежней силой. – Так к нему обращался второй, которого звали Энди. Или Андерс. Или что-то в этом роде.
– Но кто они такие? Зачем им понадобилось громить все? Чего ты так ухмыляешься?
От самодовольного облика Хорста аж тошно становилось.
– Немного тебе известно о бродячих цирках и ярмарках, а?
– Ты же знаешь, я… – Кабал вспомнил, что драчуны, которых он отчитывал, все еще стояли рядом и с интересом слушали их разговор.
– Давайте! Расходитесь! Спектакль окончен!
Толпа медленно рассосалась. Некромант повернулся к Хорсту.
– Ты в курсе, что я не разбираюсь в подобных делах. Так что вперед – твой звездный час настал: удиви меня эзотерикой.
– Здесь ничего мистического. В чем основная задача цирка? В смысле, обычного цирка.
– Дать людям возможность… развлечься, – ответил Кабал, скривившись, словно последнее слово на вкус было как ком грязи.
– Как ни странно, нет. Это лишь способ выполнить основную задачу. Вторая попытка.
Кабал терпеть не мог, когда с ним обращались как с ребенком – он начинал закипать.
– Заработать денег. Я не идиот. Но нас-то деньги не интересуют. Не понимаю… – И тут до него дошло. – Какой же я дурак. Все так очевидно.
– Конкуренты. Откуда им знать, что деньги нас не интересуют. Лишь мы с тобой в курсе истинной сущности этого цирка. Мы да большой С.
Хорст испытал некое удовлетворение, глядя, как Кабал в изумлении и отвращении трясет головой.
– Я так понимаю, нам придется их убить, – подытожил некромант.
– Ты только представь, сколько мороки. Они бизнесмены. Так что мы заключим сделку. Поверь мне. Они прислушаются к доводам разума.
Огромного расследования проводить не пришлось – очень быстро они обнаружили, что в соседнем городе разместилась «Передвижная ярмарка Батлера». На следующий день, в середине утра, Кабал нанес им визит, прихватив с собой толстую пачку купюр на тот случай, если конкуренты поведут себя разумно, и Джои Гранита – «У него голова из камня!» – на случай, если они начнут артачиться.
Когда некромант и Джои прибыли на ярмарку, там царила тишина. Над входом огромные криво нарисованные буквы гласили: «Передвижная ярмарка Билли Батлера! Лучшие аттракционы! Лучшие представления!»
– Выглядит просто отвратительно, – сказал Джои.
– Согласен, – отвечал Кабал. – Кстати, мистер Гранит, буду вам признателен, если вы помолчите, говорить буду только я.
– Как скажете, кемосабе [17].
– Лишь я.
– Конечно. Вы же босс. Но можно поинтересоваться почему?
– Если честно, то я взял вас лишь из-за мускулов. По какой-то психологической причине люди просто не могут поверить, что немыслимо сильный человек может оказаться еще и умным. Либо одно, либо другое.
– Это как про красивых женщин и мозги. Понял вас. Не хотите, чтобы они решили, будто я не такой грозный, если начну блистать остроумием. Отлично, я нем как рыба.
Кабал надеялся, что ему удалось хотя бы временно заткнуть Джои, славящегося своей болтливостью. Он зашагал впереди своего спутника, направляясь к самому огромному и самому аляповатому фургону. Некромант постучал в дверь и принялся ждать.
В конце концов дверь распахнулась, и перед Кабалом предстал невысокий помятый мужчина в нижнем белье, поверх которого он нацепил ярко красный домашний жакет. Весь его облик кричал о том, что мужчина минуту назад встал с постели, но при этом его неестественно черные волосы были на удивление идеально уложены, словно сверху их покрыли слоем лака.
– Чёго хотите? – спросил он хриплым голосом и моргнул, ослепленный дневным светом.
– Вы владелец? Уильям Батлер?
Мужчина прищурился и бросил оценивающий взгляд на Кабала. Затем он посмотрел на Джои. Затем снова на Кабала, поскольку для этого не приходилось так высоко задирать голову.
– И кто же это хочет знать?
– Меня зовут Иоганн Кабал. Вижу, мое имя вам знакомо.
Гримаса на лице мужчины слегка разгладилась.
– Пришел вернуть кое-какую вашу собственность. – Кабал кивнул Джои, и тот достал из-под плаща ручку кирки.
Держа деревяшку большим и указательным пальцами, он помахал ею перед лицом Батлера, словно то была тупая зубочистка.
– Вы ничего не докажете, – сказал мужчина. – Никогда в жизни не видел этого предмета. Мамой клянусь. Не я.
Кабал качал головой.
– Не торопитесь, мистер Батлер. Отрицать все вы будете потом. Сперва – вы являетесь мистером Уильямом Батлером из «Передвижной ярмарки Батлера», не так ли?
Мужчина слегка выпрямился, и некромант почувствовал, что ситуация развивалась не совсем так, как он планировал.
– Только моя матушка звала меня Уильямом. Билли Батлер – это я. Владелец цирка и антру-пру-нер. Не могёте вы приходить сюда так запроста без доказательств и винить приличных законопослушных людей в том, что они разнесли ваш цирк. Ясно вам?
– Вы меня не поняли, мистер Батлер. К чему мне вас обвинять – и так ведь ясно как божий день, что вы виновны. Давайте не будем разыгрывать спектакль.
И без того красное лицо Батлера приобретало насыщенный свекольный оттенок.
– Если понадобится, мой спутник, мистер Гранит, с радостью перероет здесь все – камня на камне не оставит, но найдет мистера Кроула и его друга зачинщика. Полагаю, что они оба с радостью признают свое участие во вчерашних ночных погромах, а вас выдадут как подстрекателя, стоит мне лишь предъявить им доказательства, – он постучал по ручке кирки.
– Иначе я заставлю их съесть эту ручку. Хех-хех-хех! – пробасил Джои, чем столь неожиданно и столь некстати продемонстрировал склонность к дешевому фарсу.
Некромант взглянул на Джои, и мистер Гранит тут же умолк.
– Любопытно, как вы это сделаете, – ляпнул Батлер.
Прошло каких-то семь минут, а Кабал уже указывал на Батлера со словами: «Этот мужчина отправил вас в мой цирк, чтобы устроить там беспорядки?»
Кроул и Андерс могли лишь кивать в знак согласия. Сложно говорить, когда во рту у тебя торчит половина ручки от кирки. Двое мужчин висели в воздухе, удерживаемые мощными ручищами Джои, и желали оказаться где-нибудь совершенно в другом месте.
– Да гореть вам всем… – прорычал Батлер.
– В этом нет совершенно никакой необходимости, мистер Батлер. Я всего лишь хочу, чтобы мы друг друга поняли. Вы и ваши люди держитесь подальше от моего цирка, а я, в свою очередь, обещаю, что не стану убивать здесь всех и каждого и отправлять их души прямиком в самую глубокую бездну Ада.
– Ничёго у тебя не выйдет, как бы ты ни старался, – опрометчиво пробормотал Батлер.
Кабал едва успел остановить Джои и не дать ему расплющить Кроула и Андерса, превратив их в однородную массу с огромным количеством конечностей и отсутствующими головами.
– Вам что, так нравится перечить? Попробуйте понять. Вам не под силу с этим справиться. Делайте, как вам говорят, иначе ситуация настолько усугубится, что вы и представить себе не можете. Держитесь подальше от моего цирка.