Ириска и Спящая Каракатица — страница 12 из 26

Дикий бросил снасти, скинул одежду и с наслаждением погрузился в прохладную воду.

– Хорошо!

Вдоволь поплескался, отфыркиваясь и топорща перья, поколотил по воде крыльями, вызывая облака брызг, затем развалился у бортика, сорвал с нависающей над бассейном ветки сладкий плод манго, задумчиво прожевал, сорвал следующий, и доедая его, вспомнил, что собирался проверить Сокровищницу.

– Точно! Я должен поймать пробравшегося во Дворец воришку!

Выходить из воды, конечно, не хотелось, но Страусу не было чуждо чувство долга. Особенно теперь, когда путём длинных и сложных умозаключений он пришёл к выводу, что опасаться таинственного незнакомца не следует, а потому относился к предстоящему походу легко и даже с юмором.

Дикий напялил шорты и футболку прямо на мокрые перья, покинул собственный двор и стал быстро подниматься по лестнице Волшебных Птиц к Приветливой площади, полный решимости быстренько, ещё до ужина, совершить подвиг и прославиться.

Дикий был абсолютно уверен в себе.

* * *

Свою знаменитую Сокровищницу Непревзойдённые берегли так же тщательно, как книгохранилище, однако отдельное здание для неё строить не стали. Зачем? Сокровищница находилась глубоко под землёй, в недрах самой высокой скалы острова, и вёл в неё один-единственный вход – из подвала Первой Башни.

Об этом, разумеется, рассказывали только Непревзойдённым, вот Страус и подслушал во время экскурсии, которую Ашуга устроила Ириске. Подслушал, запомнил и теперь направился в подвал, совершенно не задумываясь над тем, что собрался в самое защищённое место Кораллового Дворца.

– Итак, наша бронебиблиотекарша сообщила, что дверца будет маленькой, в половину моего роста, и деревянной. И ещё – обитой железом. Не думаю, что здесь таких много!

С этими словами Дикий уверенно ступил в подвал, побродил по нему, однако вскоре понял, что поторопился праздновать победу: дверца категорически отказывалась отыскиваться. Видимо, она была не только маленькой, но ещё и очень незаметной. Хиша целый час лазал по всему подземелью Первой Башни, перепачкался в пыли, порвал футболку, стукнулся лапой о какой-то ящик, потерял несколько длинных и красивых перьев, устал, ему всё надоело, однако не сдался, потому что слишком уж ему хотелось утереть нос (или рог?) умной библиотекарше. И в итоге Страус был вознаграждён: в десятый раз ощупывая дальнюю стену, он наконец-то уткнулся клювом в деревянную дверь с вырезанным изображением лотоса, на которой висела скромная бронзовая табличка с лаконичной надписью: «Сокровища». А под табличкой кто-то прилепил написанное от руки предостережение: «Осторожно, зачаровано», на пожелтевшем от времени листе бумаги.

– Кажется, мне сюда.

Однако сразу открывать опасную дверь умная птица не стала – смутило предостережение. Страус ведь не знал, как именно зачарована дверь и что станет с нарушителем. Не получит ли чересчур любопытный гость какой-нибудь волшебной палкой по длинной шее?

«Наверное, лучше подождать…» – пропищал здравый смысл.

Однако Дикий едва ли не лучше всех в Прелести умел не обращать внимания на доводы рассудка.

– Чего ждать? – удивился он. – Если вор здесь – я его поймаю. Если вора здесь нет – я его подожду. И вообще: Ашуга сказала, что защита Дворца отключена!

Убедив себя, что бояться нечего, Хиша глубоко вздохнул, закрыл глаза и осторожно, готовый в любой момент броситься наутёк, надавил правым крылом на ручку.

Дверь со скрипом приоткрылась.

И ничего не произошло.

– Ага! – осмелев, Страус полностью распахнул дверь и шагнул внутрь. – Ну, где тут сокровища?

Но вместо груды золотых монет, драгоценных камней и украшений Хиша увидел весьма узкий коридор, тускло освещённый одиноким факелом, который сам собой зажёгся, после того как Дикий открыл дверь.

– Чуть дальше? Хорошо, я не гордый, я дойду.

Хиша решительно прошагал по коридору, толкнул следующую дверь, которая тоже оказалась незапертой, и очутился на небольшой площадке, от которой спускалась вниз широкая лестница.

А внизу…

Страус даже зажмурился от удовольствия, потом распахнул глаза, убедился, что ему не привиделось, и зажмурился вновь.

Потому что внизу стояли теряющиеся в безбрежной комнате ряды пыльных сундуков и ящиков, а ещё – длиннющие стеллажи, на которых зоркая птица разглядела коробочки, ларцы, шкатулки, сундучки, ларчики, в общем, огромное количество предметов, в которых принято хранить драгоценности.

Внизу располагалась самая большая Сокровищница Прелести, и Хиша заплясал от счастья:

– Я сделал это! Я нашёл! Я молодец!

Оставалось лишь спуститься по лестнице, и обрадованный Страус бросился вниз, совершенно позабыв о вежливом предупреждении фей.

Хиша пробежал три ступеньки, а на четвёртой его подхватило, подбросило, перевернуло, встряхнуло и крепко завертело. Несчастная птица закричала, нелепо замахала крыльями, пообещала всё вернуть, уйти и обо всём забыть, но было слишком поздно: невидимая сила резко подняла Страуса высоко-высоко вверх, чуть ли не до вершины Первой Башни, пару секунд подержала там, давая возможность ужаснуться огромной высоте, а затем орущий Хиша понял, что летит вниз.

Точнее – падает…



Глава VIв которой капитан Двойной Грог и его команда ведёт жестокий бой с морскими чудовищами

Море совсем не изменилось.

Невысокие волны с прежней податливостью ложились под быстро идущий фрегат и улыбчиво плескались, предлагая поиграть и повеселиться, пока не наступил сезон штормов и водяные котята не превратились в разъярённых тигров. Невысокие волны обычно дарят безмятежный покой, однако сейчас команда «Полоумного Архитектора» взирала на добродушный Океан с тревогой и подозрением.

Не желая сражения, но ожидая его.

А Двойной Грог мрачно смотрел на едва заметную дымку, все ещё обволакивающую корабль. Магический туман, сделавший «Архитектора» невидимым и неслышимым, постепенно истончался, и очень скоро страшные обитатели моря Беспощадности с удивлением увидят, что в их владения заплыл дерзкий фрегат.

И сразу нападут, потому что именно в этом – в безудержном и жестоком насилии – заключалась суть тварей, которых волшебники Прелести заперли в далёких южных водах.

– Сейчас? – прошептал Дорро, который стоял рядом с капитаном и тоже не сводил взгляд с исчезающей дымки. – Сейчас они на нас накинутся?

– Не сразу, – качнул головой Муне. – Если повезёт, чары спадут в пустынном месте, самые ужасные чудовища окажутся далеко и первыми на нас нападут…

– Ай! – закричал стоящий у левого борта пират.

– Ай! – повторил его сосед.

– Ай! Ай!! АЙ!!!

Члены абордажной команды толпились на верхней палубе, и потому сражение началось с них.

– Первыми на нас нападут иглоколы, – закончил Двойной Грог. И с усмешкой добавил: – А вот и они, приятель, встречай.

Эскотт тяжело вздохнул.

Иглоколами называли особую породу летучих рыб с острыми, напоминающими ножи наростами на носу. Они сильно разгонялись, резко выпрыгивали из воды и арбалетными болтами пролетали над палубой, в надежде порезать добычу и сделать быстрый глоток крови. Убить мафтана или другое существо маленькому иглоколу было не под силу, но крики пиратов показывали, что среди них появилось много раненых.

– Ложись! – рявкнул Уне-Муне, но его команда запоздала: перепуганные разбойники сами повалились на доски палубы, укрываясь от кровожадных рыбок за фальшбортом[9].

– Их много! – закричал спрятавшийся за мачтой Дорро.

Не просто много, а безумно много, огромная стая. Рыбки выпрыгивали из воды всё чаще, и казалось, их атака будет продолжаться бесконечно долго.

Но так только казалось.

– Иглоколы скоро закончатся, – махнул рукой Грог. – Им нужно будет развернуться, опередить «Архитектора» и вновь разогнаться, чтобы взлететь. На это требуется время, так что мы успеем передохнуть.

– Но зачем они нападают? – поинтересовался Эскотт. – Разве вокруг мало добычи?

– Им нравится наша кровь, – рассмеялся Двойной.

– Ты серьёзно?

– Да. Мы в море Беспощадности, приятель, тут собраны самые подлые твари Океана, которые живут только тем, что убивают и… – убедившись, что поток иглоколов иссяк, Грог вышел на палубу и зычно приказал: – Подняться и оправиться! Раненые на перевязку! Быстро! Быстро! У нас мало времени!

– Разве это не всё? – со страхом поинтересовался один из разбойников.

– Это только начало! – пообещал Уне-Муне и расхохотался, пытаясь вселить в команду уверенность: – Смотрите веселей, ребята: впереди нас ожидают самые интересные враги!

Пираты, говоря откровенно, не обрадовались, но подтянулись.

– Ты не закончил, – напомнил стоящий позади капитана Эскотт. – Ты сказал: убивают и…

– Они живут тем, что убивают моряков и топят корабли, – пожал плечами Грог. – Неужели непонятно?

– Они могут утопить корабль? – до сих пор Варраксу эта мысль в голову не приходила.

– Иглоколы не могут, а вот эти твари – запросто! – и Уне-Муне указал на приближающиеся к фрегату плавники.

Причудливо изогнутые, красивые плавники необычайно опасных существ.

– Морские Змеи? – сглотнув, спросил Эскотт.

– И не только они, – Двойной кивнул в другую сторону. – Ещё к нам заходят Солёные Кроки и, кажется, Бойцовые Акулы.

Дорро задрожал.

Он никогда не видел этих тварей – ведь феи и волшебники давным-давно освободили от них Океан, – но слышал пугающие легенды и отчаянно боялся предстоящей встречи.

А вот Уне-Муне Грог напротив – окончательно развеселился. Приближение ужасных зверей придало капитану сил, он повёл себя необычайно смело, а его команды звучали громко и уверенно.

– Рулевой!

– Да, капитан?

– Что бы ни случилось – держать по ветру, приятель. Всё время по ветру: мы не должны потерять скорость.

– Слушаюсь, капитан!

– Поднять все паруса!

Матросы бросились на ванты