Ириска и Спящая Каракатица — страница 17 из 26

– И не замёрзнуть, – простонал несчастный Эскотт, отплёвываясь от залетающих в рот снежинок. – Я ничего не вижу!

– Возьми меня за руку. – Уне-Муне ухватил Дорро и потащил за собой. – Мы пройдём!

– А если нет?

– Верь мне!

А в следующий миг, словно решив, что путешественники достаточно помучались, метель неожиданно стихла.

Исчез холодный ветер.

Упали на землю и растаяли снежинки.

И пираты увидели огромный, метров двадцать высотой, Колокол, вырезанный из цельной чёрной глыбы. Колокол был подвешен к толстой перекладине, которая покоилась на двух гигантских каменных опорах, и его язык едва не касался земли. Не вызывало сомнений, что Колокол велик, невиданно тяжёл, и невозможно было представить, какую силу нужно приложить, чтобы заставить его звучать.

– Там снизу должна быть верёвочка, – пошутил Эскотт, с трудом двигая застывшими на морозе губами. – Потяни за неё, Колокол наклонится…

– Всё гораздо проще, – усмехнулся в ответ капитан.

Грог поставил сундучок на землю, раскрыл, осторожно достал свёрток тёмно-красного бархата, развернул его и показал спутнику маленький молоточек с корпусом из чёрного камня, подозрительно похожего на тот, из которого был вырезан Колокол.

– Ведьма дала? – догадался Дорро.

– Она, – Уне-Муне вздохнул. – Ты готов?

– Делай что должен, – запинаясь, ответил Эскотт, которому было одновременно и страшно, и страшно интересно, чем всё закончится. – Для этого мы здесь.

Двойной кивнул, показывая, что согласен, подошёл и осторожно ударил молоточком по кольцу Колокола.

И сразу же сделал шаг назад.

Дорро зажмурился, ожидая услышать гулкий набат, но не услышал.

Вокруг царила гнетущая тишина.

Несколько секунд разбойники напряжённо прислушивались, после чего Варракс неуверенно осведомился:

– Не работает?

– Не может быть, – пробурчал Муне.

– Попробуй стукнуть ещё раз.

– Не надо стучать, – неожиданно громко произнёс Уне. – Вы просто не слышите. Вы ничего не слышите, а звук, который издаёт Колокол, прекрасен.

– Звук музыки? – нахмурился Эскотт, который гордился своим тонким слухом и всегда уверял, что не уступает в нём слепой голове капитана.

– Я слышу звук разрушения, – Уне улыбнулся. – Когда мы ударили по Колоколу, в нём появилась трещина. Маленькая-маленькая трещина, которую невозможно различить. Потом она стала больше. Потом – ещё больше. Сейчас трещины разбежались по всему камню, и они… Вы слышите хруст? Конечно же, нет! Вы не слышите, а я – слышу, и можно сказать – вижу, как ломается камень. Колокол крошится изнутри, потому что не смог пережить тяжелейший удар…



– Какой удар? – не понял Дорро. – Муне едва к нему прикоснулся!

– Крошечная сила сметает всё на своём пути! – продолжил слепой, тыча указательным пальцем в Колокол. – И сейчас вы увидите грандиозный финал… Смотрите!

Уне улыбнулся.

– Ой! – не сдержался Варракс.

– Ох! – поддержал его Муне.

И пираты торопливо отступили, потому что Колокол задрожал, покачнулся и покрылся отчётливо видимыми трещинами. Колокол погибал. Послышался вой, словно грандиозный каменный купол расплакался на прощание, а затем он рассыпался, пылью обрушился вниз, разлетелся по чёрной земле острова, и ошеломлённые пираты увидели на его месте сверкающий хрустальный саркофаг, внутри которого, улыбаясь, спала прелестная женщина в великолепном аквамариновом платье.

– Кто это? Фея? Ведьма? – Дорро приблизился к саркофагу, но благоразумно остался за спиной подошедшего первым капитана. – Это и есть Каракатица?

Женщина раскрыла глаза.

Муне улыбнулся. Уне привычно поджал губы и промолчал. Эскотт положил руку на саблю.

Хрустальная крышка саркофага упала на землю. Женщина приподнялась, села на своём ложе, несколько секунд смотрела на потерявших дар речи разбойников, после чего с весёлым любопытством поинтересовалась:

– Ну, сколько прошло столетий?


Глава IXв которой Ашуга рассказывает друзьям о Спящей Каракатице, Хиша зовёт на помощь, а Ириска отправляется домой

– Её зовут Маринелла.

– Как? – переспросил Страус.

– Маринелла, – повторила Ашуга. – Маринелла Уз.

– Никогда не слышал, – громко прокомментировал пернатый. – Ты уверена, что не ошиблась?

– Этой истории очень, очень много лет, – Бронерожка поморщилась, но делать замечание буйной птице не стала. – Настолько много, что даже легенды о тех событиях успели превратиться в сказку о Спящей Каракатице.

– Разве легенды и сказки не одно и то же? – удивилась Ириска.

– Нет, – покачала головой библиотекарь. – Легенды ещё несут в себе отзвуки правды, а сказки – чистый вымысел.

– То есть в действительности Спящей Каракатицы нет и никогда не было?

– Она была, – ответила Бронерожка. – Только звали её…

– Маринелла, – встрял в разговор Хиша. – Я помню.

– Отлично, птица, – одобрила Ашуга. – Ещё немного, и я, пожалуй, возьму тебя в ученики.

– Ни за что! – испугался Дикий.

– Давайте не будем отвлекаться, – предложила Ириска.

– Давайте, – немедленно согласился Страус.

Они вели разговор в Дозорном Кабинете, но не у макета, вызвавшего у девочки живейший интерес, а в креслах, которые Ашуга расставила в углу, подальше от миниатюрного замка, чтобы его искусный образ не отвлекал фею и птицу от разговора. Библиотекарь позвала друзей в Башню, чтобы представить Павсикакию, но ограбление Сокровищницы спутало планы, и Бронерожка попросила духа пока помолчать, дабы – опять же – не отвлекать раньше времени.

– Ну что ж, давайте я расскажу вам правду, – протянула Ашуга, оглядывая сосредоточенных друзей. – Давным-давно, когда Прелесть ещё считалась юным миром, великий Океан был гораздо опаснее, чем теперь. Ветры, бури, штормы, пираты – они делают жизнь моряка суровой, но раньше к этому набору добавлялись Неудержимые Изверги, жуткие морские твари. Прирождённые, никогда не останавливающиеся убийцы.

– Мафтаны? – негромко спросил Страус.

– Нет, – ответила библиотекарь. – Изверги умнее обычных животных, но не разумны, как мафтаны. И очень, очень жестоки.

– Они были созданы Тёмной магией? – уточнила Ириска.

– Нет, – вздохнула Бронерожка. – Они просто были и превращали Океан в настоящий ад. Изверги топили торговые суда и военные корабли, даже большие, нападали на прибрежные поселения и заплывали в реки, наводя ужас на всех, кто жил в воде и рядом с водой.

– То есть Изверги – это хищники? – попытался подвести черту Дикий, которому надоело слушать о страшных зверях, зато очень хотелось узнать, кто такая Маринелла.

– Хуже хищников, намного хуже. Хищники убивают, чтобы жить, а Изверги убивали просто так, потому что не могли не убивать, – Ашуга помолчала, предоставляя друзьям возможность обдумать её слова, и продолжила: – И вот, в то время в одной знатной семье родилась девочка, которую назвали Маринелла. Её отец был султаном государства Уз, в которое входили пять больших островов, удачно торговал с северными странами и благодаря этому стал неслыханно богат. Её мать, говорят, была очень доброй женщиной, но умерла при родах, и люди считают, что именно поэтому Маринелла выросла такой, какой выросла.

– Злой? – уточнила Ириска.

– Холодной и совершенно бездушной.

– Неужели отец её бил? – удивился Страус.

– Отец не чаял в ней души и исполнял любую прихоть, не понимая, что растит капризную и злую девчонку.

– Надеюсь, ты пропустишь детские годы ведьмы? – поинтересовался Дикий.

– Почему? – недовольно спросила библиотекарь.

– Ты очень медленно рассказываешь.

– Потому что вы меня постоянно перебиваете.

– Потому что ты медленно рассказываешь!

– Рассказывай сам.

– Я не знаю этой истории.

– Тогда молчи, – Ашуга наградила Страуса выразительным взглядом и продолжила: – Старый султан гордился тем, что у его дочери обнаружился талант к Волшебству, и не жалел денег на её обучение. Вы ведь знаете, что среди людей чародеи встречаются крайне редко…

– И поэтому они очень сильны, – перебил Бронерожку Дикий. – Мы знаем.

Ириска кивком подтвердила слова нетерпеливой птицы.

– В страну Уз приезжали великие маги и самые сильные старшие феи, которые охотно делились с талантливой девочкой знаниями. У Маринеллы появилась прекрасная библиотека, и она прочитала все книги, которые в ней хранились. А поскольку Маринелла была не только талантливой, но умной и трудолюбивой девушкой, то вскоре она познала все тайны Волшебства, и никто не мог сравниться с ней в чародействе и ведовстве. В Прелести появилась великая волшебница.

– Что же с ней случилось?

– Ей стало мало, – тихо произнёс Хиша, который понял, куда клонит Ашуга.

Хиша был взрослым Страусом и много повидал на своём веку.

– То есть? – не поняла Ириска. – Что значит «мало»?

– Птица права: в какой-то момент некоторым становится мало, – кивнула Бронерожка. – Маринелла достигла невиданной, невозможной высоты и могла стать самой почитаемой волшебницей в истории Прелести, но ей было мало уважения и любви. Маринелла мечтала, чтобы все склонились перед ней, искала в Волшебстве силу, пыталась найти и подчинить себе безжалостных демонов, и, как говорят, эти искания привели её к старухе Гнил. Не знаю, правда или нет, но ходят слухи, что Маринелла первой отыскала страшную Плесень, познакомилась с королевой Гнил и рассказала ей о Прелести. К этому времени она уже научилась управлять Извергами, считала, что владеет Океаном, и лелеяла надежду, что тёмная королева поможет ей захватить всю Прелесть. Хитрая Гнил для виду согласилась прислать Маринелле своих воинов, но потребовала связать миры вечным мостом. Маринелла приняла условия.

– Дура! – не сдержалась Ириска.

– Спорить не буду, – улыбнулась Ашуга и продолжила рассказ: – Целый год ведьмы готовили сложный обряд и однажды принялись строить мост навстречу друг другу. Рассказывают, что тот день стал в Прелести чернее ночи. Тёмные тучи закрыли солнце, и страшные молнии били в земли и воды, повсюду хлестал злой дождь и дул необычайно сильный ветер, срывающий крыши и с корнем вырывающий деревья. И все феи Прелести поняли, что происходит нечто ужасное.