Ириска и Звезда Забвения — страница 27 из 45

– Я плету.

Отвечая, девочка продолжала работу, ловко удлиняя шнурок следующими травинками.

– Ты колдуешь, моя дорогая, – через силу сообщил Джузеппе.

– Я просто плету, – отмахнулась Полика.

– А ты понимаешь способ, каким их сплетаешь?

– Нет, – помолчав, призналась девочка. – У меня получается само собой. Как будто пальцы без подсказок знают, как правильно соединять травинки.

– И не мешай им, – посоветовал Джузеппе. – Пусть делают так, как считают нужным.

– Почему?

– Потому что, задумавшись, ты не сможешь закончить… Ай! – Слабенькие ручки Кавальери не выдержали, и толстяк рухнул на пол. – Ай!

– Ты ударился?

– Немного. – Джузеппе потёр ушибленную ногу и как ни в чём не бывало продолжил: – В этом искусстве заключается один из главных секретов Непревзойдённых: вы умеете вплетать в свои браслеты любое волшебство.

– И для этого нужно всего лишь сплести браслет особенным образом? – удивилась девочка.

– Не только особенным образом, но из особенных Коралловых нитей, которые тянут для вас с океанского дна морские коньки. Браслеты из Коралловых нитей – ваша главная тайна. Но самые сильные Непревзойдённые способны напитать Волшебством даже обычное плетение, такое, например, как сейчас у тебя – из травы.

– Ты ошибаешься. – Полика закончила браслет, надела его на руку и теперь скептически разглядывала, поворачивая к себе то одной, то другой стороной. – Это заурядная поделка. Лекарство от скуки.

– Я так не думаю.

– Я всё забыла!

– Помнишь ты или нет, но ты – фея!

– Не утешай меня!

– Вам запрещено разговаривать!

Здоровенный Кияшко ворвался в камеру внезапно, как снег на голову. Видимо, он тихонько подкрался к двери после того, как Джузеппе с шумом рухнул на пол, какое-то время подслушивал, вряд ли что-нибудь понял и поэтому решил прекратить разговор.

– Вы будете наказаны! Оба! А ты немедленно давай сюда браслет!

– Не трогай фею! – завопил Кавальери.

Но что он мог поделать, сидя в соседней камере? А даже будь он здесь, разве смог бы добродушный толстяк противостоять здоровенному и сильному, как марлунский тяжеловоз, Кияшке?

– Давай сюда браслет! – потребовал охранник, нависая над сидящей на соломе девочкой.

И хотя Полика испугалась, она нашла в себе силы ответить:

– Не дам!

– Что?! Сопротивляться вздумала? – Кияшко сжал чудовищных размеров кулак. – Да я тебя по полу размажу!

– Не трогай её!

– Убью!

– Прекрати! – Несчастный Джузеппе с ума сходил от ужаса и принялся отчаянно колотить в дверь камеры. – Не трогай фею, гад!!

Однако Полика, как выяснилось, могла за себя постоять.

Ей было страшно. Она не верила в то, что собирается сделать, но неожиданно поняла, что должна попробовать, что это – единственный шанс победить собирающегося её бить здоровяка. Полика резко выдохнула, выдавливая из себя последние капли страха и сомнений, выставила вперёд руку с травяным браслетом и негромко произнесла, глядя в свинячьи глазки Кияшки:

– Ты ничего не видел.

– Что? – растерялся силач.

На мгновение, всего на одно мгновение, Полика решила, что у неё не получится, что выглядит она глупо и сейчас здоровяк не только изобьёт её, но ещё издевательски посмеётся, однако девочка справилась с сомнениями и упрямо продолжила:

– Ты ничего не видел!

И победила!

– Ты ничего не видел, кроме того что я сижу в камере и горько рыдаю!

Здоровенный Кияшко вздрогнул, несколько секунд тупо таращился на сжавшуюся в комок девочку, а точнее – на браслет из травинок, затем кашлянул и неуверенно повторил:

– Ты сидишь в камере и горько рыдаешь.

Выглядел он при этом гораздо глупее обычного.

– Больше ты ничего не видел, – заявила Полика.

– Больше я ничего не видел.

– И не слышал, – пискнул из-за стены Джузеппе.

– И не слышал, – повторила Полика.

– И не слышал, – подтвердил силач.

– Ты уходишь.

– Я ухожу…

– Уходи.

– Пошёл вон! – завопил толстяк. И счастливо запрыгал по камере: – Пошёл вон! Вон отсюда! Вон!!

Кияшко вышел. Ключ в замке повернулся, в коридоре послышались удаляющиеся шаги, затем со скрипом открылась дверь, и силач покинул фургон.

– Что это было? – тихо спросила ошарашенная девочка, нервно теребя браслет.

– Ты колдовала, – ответил развесёлый, словно объевшийся сметаны кот, Кавальери. – Поздравляю. Ты заколдовала нашего стража.

– Но я ничего не помню! Ни одного заклинания!

– Не нужно помнить – ты всё равно фея. Ты забыла тексты, но в тебе осталась сила, причём такая сила, что ты сумела выполнить волшебное Плетение из простой травы… Эх! – Джузеппе мечтательно прикрыл глаза. – Если б только у тебя оказались настоящие Коралловые нити! В этом случае мы смогли бы освободить мой цирк.

– Каким образом?

– Не важно, ведь их у нас нет. – Кавальери перестал радоваться и собрался с мыслями, став необыкновенно деловым. – Итак, дорогая, мы знаем, что твой браслет позволяет управлять врагами. Даже таким тупым врагом, как Кияшка… Позови его, прикажи открыть наши камеры, и мы сбежим. Думаю, воинам Закатного Рубежа будет интересно знать, что вытворяет Захариус…

– Мы не сбежим, – медленно ответила Полика, продолжая задумчиво разглядывать браслет. – Какого цвета бывают Коралловые нити?

– Разного, – машинально ответил Джузеппе. – А почему ты спрашиваешь? И почему мы не сбежим? Что происходит?

– На моей кофте рисунок вышит, а не напечатан, – с улыбкой сообщила девочка. – Я думаю, он вышит Коралловыми нитями. На всякий случай.

– Я всегда верил в твою предусмотрительность! – провозгласил толстяк. – Ты – умница!

– Я расплету рисунок и составлю из нитей замечательные волшебные браслеты. – Полика провела рукой по кофточке и тихонько прошептала: – Держись, Ириска, я сделаю всё, чтобы тебе помочь.


Глава XVIIв которой Ириска и Полундра едут во Френцу, а по дороге узнают, что у них гораздо больше друзей, чем они думали

– Не хочу вас пугать, девочки, но все говорят, что начинаются трудные времена, – протянул старый возница и легонько хлопнул вожжами по крупу неспешной кобылки. Кобылка повернула голову, укоризненно посмотрела на старика, но шаг не прибавила, видимо, решив, что хозяин ошибся. – Нас ждёт чуть ли не война.

– С Плесенью? – уточнила Рыча.

– С ней, – подтвердил возница.

– И что, нельзя войны избежать?

– Можно, конечно, но для этого феи должны действовать сообща, а они ругаются. – Старик вздохнул. – Все войны с Плесенью случались, когда феи меж собой ругались. Когда Дворы вместе – они сильны, а когда порознь – тут даже Непревзойдённые ничего не сделают.

– То есть феи виноваты в войнах? – удивилась Ириска.

– Не феи, а их неуживчивость, – поправил девочку возница. – Рано или поздно Дворы начинают ругаться, вредить друг другу, а Плесень только и ждёт, когда повелительницы цветов начнут завидовать перевёртышам, перевёртыши – летающим, а все вместе – Непревзойдённым. А когда девочки начинают ссориться – всегда приходит Плесень. Так говорил мой отец, а ему – его отец.

– Ваш отец был умным человеком, – негромко произнесла Рыча.

– Знаю, – улыбнулся старик. – Ему так говорил дед, а я так говорю сыну.

Девочки встретили повозку примерно на середине горы, когда прошли тропинкой дикий склон и вышли на узкую дорогу, что серпантином спускалась к Френце. Старик фермер из маленькой горной деревушки вёз на рынок сыр и охотно согласился подбросить до города «двух сбившихся с дороги путешественниц» – именно так представилась ему Полундра. Не спросил, почему у «путешественниц» нет ни рюкзаков, ни вообще каких-нибудь вещей, кивнул, указывая на повозку: «Садитесь», и завёл разговор обо всём на свете.

Звали возницу Папаша Чиско, и болтуном он оказался первостатейным.

Поговорили о погоде, о том, что местные волшебницы редко насылали дожди этим летом, из-за чего пришлось тратиться на полив; о том, что запряжённая повозка хоть и медленнее автомобиля, зато надёжнее и привычнее, а машина вообще больше смахивает на колдовскую штучку, чем на творение рук человеческих; ещё помянул недобрым словом герцога Маланского, чьи владения располагались к северу от свободных земель Френцы и который в последнее время вёл себя вызывающе.

«Говорят, у него поселилась ведьма из Плесени, но точно никто не знает…»

А потом разговор плавно, сам собой, перешёл на фей.

– Вы слышали, что случилось в Щебетании Серебряных Ручьёв?

– Да, – чуть помолчав, кивнула Полундра.

Сначала хотела солгать, но передумала, решила, что в обмане не будет смысла.

– Я до сих пор не могу поверить, что они напали на поляну фей, – добавила Ириска.

– Герольды городского головы говорят, что циркачи защищались, – обронил Папаша Чиско, бросив на неё внимательный взгляд. – Сказали, что феям не понравилось их желание встать лагерем возле Щебетания и они стали использовать против циркачей магию.

– Ложь! – хором выкрикнули девочки.

– Вы там были?

– Нет, – опомнилась Рыча. – Но мы твёрдо знаем, что это невозможно.

Они не хотели признаваться, что были в Ручьях, не желая вызывать подозрения случайного попутчика. Ведь девочки не знали, можно ли ему верить.

– Раньше было невозможно, – уточнил старик. – Сейчас феи враждуют между собой, а плохое настроение всех делает агрессивными.

– Нет!

– А герольды сказали, что враждуют. И срывают злость на окружающих.

– Нет.

– А герольды говорят так, – повторил Папаша Чиско.

– Герольды лгут.

– Откуда вы знаете?

Хитрый крестьянин хотел подловить попутчиц, хотел услышать, что они были в Серебряных Ручьях, но девочки сдержались.

Однако кошмарная ложь, которую распространяли циркачи Удомо о случившемся, крепко их расстроила. Девочки замолчали, и какое-то время повозка катилась по дороге лишь под звуки леса да негромкий перестук лошадиных копыт.