Ирландец 2 — страница 25 из 40

— Как он? — спросил Риган.

— Жить будет, — ухмыльнувшись, ответил я. — Да, парни, и такое в нашем деле бывает. Нужно чтоб кто-то пил. Вчера эта участь выпала Робу. Ну да ладно, приступим к делу. Риган вам уже рассказал, что к чему?

— Ага, — парни кивнули.

— Ну, вот и хорошо. Риган, отдай парням свой револьвер. Я тоже дам один из своих. — Я достал револьвер из тумбочки под столом, и отдал его парню, что сидел ближе ко мне на диване. — Пользоваться умеешь?

— Видел пару раз, но надеюсь, он не пригодится, — ответил мужчина, рассматривая оружие.

— Джон, но как же мы, вдруг они нам тоже понадобятся? — взвыл Риаган, не желая расставаться со своим револьвером.

— На похоронах и без твоего будет полно стволов, а здесь парням они, возможно, пригодятся.

— Держи, — буркнул Риган и отдал свой револьвер.

— Итак, парни, еще раз объясняю, — сказал я, встал из-за стола и вышел в центр кабинета. — Если вдруг будут какие-либо провокации с чьей-либо стороны, не ведитесь. Любой конфликт пытайтесь уладить мирно, кулаки и оружие пускать в дело только при крайней необходимости, вам ясно? — Парни понимающе кивнули.

— Отлично. Идем, Риган, нельзя опаздывать, — сказал я, и мы спустились по лестнице. За столиком нас уже ждал переодетый в чистую рубаху и приведший себя в порядок Роб. — Идем, — и жестом руки подозвал его.

Мы неспешно выдвинулись в сторону городского кладбища. По пути к нам присоединились Ламонт, Доно, Бартлей и Бран.

Подходя ближе к городскому кладбищу, мы заметили, как туда стекается народ. Мы не знали, куда идти точно, поэтому шли в общей толпе собравшихся. Также встречались уже давно знакомые мне лица, с которыми я здоровался за руку. Дойдя до небольшого холма, народ остановился. Тут в толпе я заметил Лари и Кавана.

— Ждите меня здесь, — сказал я, обернувшись парням. — Сейчас пойду, узнаю, что к чему. — Я подошёл к Лари и Кавану.

— Ну что, как тут? — спросил я, пожав им руки.

— Ждем, — ответил Лари и поднял воротник пальто. — Берк, Линч и Моран будут сопровождать гроб Коннора.

Спустя четверть часа на кладбище въехал конный катафалк. За ним еще три кареты. Догадаться было несложно кто в них приехал. Помощники покойного старика Коннора.

Гроб аккуратно достали из катафалка и установили на заранее подготовленный постамент для прощания.

Желающих проводить в последний путь старика Коннора собралось огромное множество. Для последних речей его помощникам даже установили трибуну, возвышающуюся наполовину над толпой, чтоб все видели говорящего.

Тут гомон толпы стих, и взгляды устремились на трибуну. Первым на нее поднялся мужчина лет сорока пяти. Худощавого телосложения, с тонким вытянутым лицом и длинным носом. Светлые волосы слегка покачивались на кладбищенском ветру. Я взглянул на Лари, тот стиснул зубы и поджал губы, тут можно было без слов догадаться, что это Оран Линч.

— Друзья! — начал свою речь Линч. — Огромное горе постигло нас и привело сегодня сюда. С чувством глубокой скорби и невосполнимой потери мы провожаем в последний путь дорогого нам человека Уильяма Коннора. Мы все его знали как человека незаурядного умного и энергичного. Он очень много сделал для нашей организации. Можно сказать, он и возродил ее из пепла. Он всегда помогал нуждающимся, никогда не оставался в стороне. Мы рады, что ты был в нашей жизни. Ты дал нам много света, тепла и любви. Мы всегда тебя будем помнить, любить и скорбеть. — Линч спустился с трибуны уступив свое место следующему.

На трибуну поднялся Берк.

— Друзья! Я хочу присоединиться к словам мистера Линча и добавить, что многим Уильям Коннор был вместо отца, как, например, для меня, и он…— тут где-то позади раздался выстрел, и Берк рухнул с трибуны…

Глава 14

Глава 14


Я инстинктивно обернулся назад, как и люди, что стояли рядом.

— Вон он, вон он, — выкрикнул кто-то из толпы и указал на стрелявшего.

— Разойдись! — рявкнул я и рванул в направлении, куда указывали люди. — Дорогу! — продолжал я надрываться.

Пробившись сквозь толпу, я увидел убегающего мужчину. Он направлялся в глубь кладбища и довольно ловко нарезал зигзаги мимо памятников. Наверняка думая, что в него будут стрелять, и его чутье не подвело. Я достал револьвер и начал палить. Пули попадали в памятники и надгробья, откалывая от них куски мрамора. И вот после очередного выстрела бегун упал, но тут же поднялся на ноги и рванул дальше. Еще выстрел и… мимо, дальше… все, патроны кончились. Я только сейчас начал жалеть, что отдал свой запасной револьвер парням в баре.

Пробежав еще порядка ста метров и выбравшись с кладбища по тропинке вслед за стрелявшим, я увидел, как он вскочил на коня и унесся.

Немного отдышавшись, я направился обратно, но, проходя мимо места, где убегавший упал, заметил несколько кровавых пятен.

— Значит, всё-таки попал, — ухмыльнувшись, протянул я.

Вернувшись на место траурной процессии, увидел, что народу поубавилось. Повозок, на которых приехали Берк, Линч и Моран, не было. Окинув взглядом оставшихся людей, я увидел Лари. Он стоял вместе с Каваном. Роб с парнями был также рядом с ним.

— Что с мистером Берком? — спросил я Лари, подойдя к нему.

— Его увезли к врачу, — ответил он, затягивая сигару. — У тебя как? Догнал его?

— Нет. Только ранил. Он вскочил на лошадь и ускакал, — ответил я. — Это было однозначно спланированное покушение. Мистер Берк жив? — Тут Лари опустил глаза. У меня сразу же в груди что-то сжалось. — Почему ты с ним не поехал?

— Там я ему уже ничем не смогу помочь. Но вот здесь я должен проконтролировать, чтоб вся траурная процессия была доведена до конца.

Спустя полчаса процедура прощания продолжилась. Люди подходили к гробу и прощались со стариком Коннором, после чего его опустили в яму и начали закидывать землей.

— Что теперь? — спросил я Лари.

— Теперь ты понимаешь, о чем я тебе говорил в прошлый раз. Иди к себе, и, если появятся новости, я сообщу. — Мы пожали руки и направились в сторону нашего бара.

— Джон, а кто это был? — спросил Риган, как только мы вышли с кладбища. — Тот, с кем ты сейчас попрощался.

— Роб, поясни парням, кто он, — ответил я, поскольку настроения рассказывать что-либо у меня не было.

В настоящее время у меня голова болела о другом. Кто мог прилюдно устроить покушение. А если это не покушение, а убийство, ведь ещё неизвестно, жив ли Берк или нет. И если жив, то как скоро он восстановится и сможет дальше вести дела.

Нужно как можно скорей обезопасить себя и парней у себя в квартале, а на это нужны деньги.

Так, размышляя, мы медленно подходили к нашему бару, меня от размышлений отвлек выкрик Роба.

— Джон, смотри. — Я тут же поднял голову и увидел, что возле бара что-то происходит. Я ускорил шаг, но, подойдя ближе, было все понятно, спешить уже некуда. Окна бара были разбиты, а дверь выломана.

Роб от увиденного просто раскрыл рот и медленно шел за мной. В бар я вошел первым и увидел всю картину целиком. Столы и стулья были разломаны, барная витрина разбита. На полу были просто лужи крови.

У барной стойки на полу сидели окровавленные парни, что утром привел Риган. Вместе с ними сидел так же в крови Нис. Еще пара мужчин сидели посередине зала. Эти двое были мне незнакомы, наверняка посетители.

Сара плакала, бегала от одного парня к другому, обтирая кровь с лиц и делала перевязки.

Увидев такое, я сжал кулаки до характерного хруста. Кровь вскипела, сердце начало колотиться с немыслимой скоростью, дыхание участилось. Подойдя ближе, я что было сил ударил кулаком по барной стойке.

— Кто⁈ — прорычал я. — Кто это сделал⁈

Риган дернулся было подойти, но его тут же за руку остановил Роб. От моего крика Сара вздрогнула и расплакалась еще сильней. Я подошел к ней, и она уткнулась мне в плечо. Раньше она такого позволить себе не могла, но сейчас, по всей видимости, она был испугана.

— Все уже позади, — прошептал я, пытаясь успокоить девушку. — Кто это сделал? — шепнул ей на ухо. В этот момент я глядел на парней, сидящих на полу у барной стойкий. Окинув их быстрым взглядом, я понял, что все живы, но очень сильно избиты.

Я потихоньку убрал руки Сары с моей шеи и отошел на полшага назад, посмотрел ей в глаза:

— Кто это сделал? — тихонько спросил я ее.

— Они… Их было… — девушка не могла внятно ответить. Ее трясло.

— Роб, отведи Сару наверх, — приказал я. Поскольку понимал, с нее сейчас толку нет. Роб послушно подошел и с некоторой нежностью приобнял Сару за талию, и они не спеша направились к лестнице на второй этаж.

— А… а… Нис, — произнесла Сара, обернувшись перед лестницей.

— С ним будет все в порядке, — ответил я. И Роб с Сарой поднялись наверх.

Как только они скрылись за дверью, Риган бросился к парням.

— Как вы? — спросил он, присев на одно колено рядом с ними. Ламонт, Доно и остальные также подошли к ним.

Я же подошел к Нису.

— Ты как? — спросил я его.

— Жить буду, — ответил он и попытался улыбнуться, но из разбитых губ потекла кровь.

— Вот держи, — я подал тряпку, что лежала рядом. — Промокни хоть немного. Риган, если осталось виски, неси сюда. Дай парням, чтоб хоть немного боль унять, — приказал я. Риган кивнул и в секунду был уже за стойкой. Еще пара мгновений, и он достал бутылку из-под стойки.

— Есть одна. — Он поставил бутылку на стойку и достал пару стаканов. — Только два стакана, остальные разбиты. — Риган налил в стаканы виски и дал парням. Не сказать, чтоб они его жадно хлебали, но по паре глотков сделали все.

— Ты будешь? — предложил я Нису виски.

— Нет, спасибо, — скривившись, ответил он.

— Что произошло, можешь сказать? — спросил я его.

— Я был в подсобке, — начал Нис. — Подготавливал продукты к сегодняшнему вечеру, как обычно. Тут я услышал крики Сары. Выскочил в зал и тут же получил по голове. Очнулся, все уже было, так как ты ведешь.

— Понятно с тобой все,— я похлопал Ниса по плечу. — Главное, что все живы. Ничего, мы их накажем за это.