Ирландские саги — страница extra из 36

Комментарии

1

ИЗГНАНИЕ СЫНОВЕЙ УСНЕХА

1 Судья и мудрец в доме Конхобара, неизменный советник его в важнейших делах.

2

2 Друид в доме Конхобара, советник его; согласно некоторым версиям — отец Конхобара.

3

3 Имя звукоподражательного характера.

4

4 Столица уладов, ныне Navan Fort, в трех километрах к западу от г. Армага (остатки древних стен видны там еще сейчас). Согласно хроникам, она была основана королем Кимбайтом в 300 г. до н. э. и разрушена врагами около 330 г. н. э.

5

5 Прислужница Конхобара, отличавшаяся верностью и быстротою, как вестница.

6

6 Формула красоты, встречающаяся в сказках многих народов, в том числе и русских, но особенно излюбленная у кельтов.

7

7 Найси — сын Уснеха от Айльбе, сестры Конхобара; таким образом Найси, как и в легенде о Тристане и Изольде, — племянник короля, своего соперника.

8

8 Ныне — местечко Assaroe, около Ballyshannon, в графстве Donegal, в углу залива того же имени на северо-западе Ирландии.

9

9 Среди гор Howth'a, к северу от Дублинского залива.

10

10 Поэтическое название Ирландии; реже, в расширенном смысле, — всех Британских островов.

11

11 Один из знатнейших уладов, бывший их королем до тех пор, пока Конхобар хитростью не заставил его уступить себе трон.

12

12 Видный уладский воин.

13

13 Это должно было дать им моральную гарантию безопасности («закон гостеприимства»).

14

14 Собственно, князь, подчиненный королю уладов. Нынешнее графство Fermanagh находится в северной части Ирландии, к западу от г. Армага.

15

15 Непримиримые враги уладов (см. «Бой Кухулина с Фердиадом»).

16

16 Картину этих набегов содержит, между прочим, «Повесть о свинье Мак-Дато».

17

17 Конхобар зовется по имени не отца, а матери своей Несс (след матриархата).

18

18 Местность в горной Шотландии.

19

19 Тем, что он согласился остаться на попойку в день возвращения сыновей Уснеха.

20

НЕДУГ УЛАДОВ

1 Маха — имя древней богини войны, превращенной затем в сиду (см. вступит. статью, стр. 35 и след.).

21

2 Поворот вправо предвещал по кельтским верованиям счастье, влево — несчастье.

22

3 Подробное описание такого празднества см. в начале саги «Болезнь Кухулина».

23

4 Древнее ирландское право признавало законность отказа в таком положении.

24

5 Аллегорические имена, означающие: «правдивый» и «благородная».

25

6 Возможно, что в основе этого представления лежит воспоминание о древнем обрядовом обычае, именуемом «кувадой» (франц. couvade) и состоящем в том, что муж роженицы ложится в постель, делая вид, что испытывает муки деторождения. Обычай этот, явно связанный с матриархатом, встречается в Китае, в Конго, у индейцев и других первобытных народов, а также существовал в древности, согласно свидетельству Страбона, на Корсике, население которой было иберийского племени; сейчас следы этого обычая в Европе находятся лишь у басков. Весьма вероятно, что он существовал у первобытного населения Британских островов и что кельты, застав его там, если не переняли, то своеобразно осмыслили в своих сказаниях.

26

7 Т. е. до I в. до н. э., ибо Фергус на уладском троне — непосредственный предшественник Конхобара. По другим сведениям, однако, болезнь эта продолжала посещать уладов и в позднейшее время и могла длиться гораздо дольше пяти дней (см. вступит. статью, стр. 51). — Сам Крунху нигде больше не упоминается, и время жизни его неизвестно.

27

ПОВЕСТЬ О СВИНЬЕ МАК-ДАТО

1 Буквально: «сын двух немых» — аллегорическое прозвище, намекающее на его молчаливость. (Сопост. ниже его нежелание открыть жене причину своей тоски.)

28

2 Сторожевые и боевые псы пользовались славой в ирландском эпосе; таков был и пес Кулана (см. вступит. статью, стр. 32 и 50).

29

3 Собственно, укрепленный дом; замки, в подлинном смысле слова, появились в Ирландии позднее, лишь после прихода скандинавов (IX–X вв.).

30

4 Верховный король Ирландии, правивший, согласно хроникам, с 17 г. до н. э. и прославившийся набегами на Британию.

31

5 Вставка ученого переписчика. Если верить ей, выходит, что борьба эта длилась уже три века.

32

6 Известный пересмешник и сеятель раздоров, Терсит уладского цикла (см. вступит. статью, стр. 52).

33

7 Очевидно, полати (ложа) в этом доме шли вокруг стен в два яруса (см. вступит. статью, стр. 29).

34

8 Об этом герое, как и о большинстве других, упоминаемых ниже, не сохранилось почти никаких сведений. Это — явное указание на большую древность данной саги.

35

9 Самый свирепый из коннахтских бойцов, выставлявшийся с их стороны в противовес Кухулину (см. вступит. статью, стр. 32).

36

10 Один из славнейших уладских героев, соперник Кухулина и Конала (см. вступит. статью, стр. 52).

37

11 Уладские и коннахтские юноши воспитывались в чувстве взаимной ненависти.

38

12 См. прим. 13 к «Изгн. сын. Уснеха».

39

13 Двоюродный брат Кухулина (см. о нем в саге «Смерть Кухулина», в конце, и вступит. статью, стр. 52).

40

14 Сестра Конхобара. Здесь опять — обозначение по имени матери.

41

15 Мы опускаем конец саги, где перечисляются местности, через которые отступает войско коннахтов; их путь лежит по территории графства Kildare, затем заворачивает к западу и идет до Билле, — в нынешнем баронстве Farbile, в графстве West Meath. К этому, в виде эпилога, присоединен следующий эпизод. Возничий Айлиля, Ферлога, неожиданно вспрыгивает на колесницу Конхобара, обхватывает его сзади и, угрожая смертью, не выпускает, пока тот не обещает дать требуемый выкуп, именно — разрешение жить в Эмайн-Махе и безнаказанно пользоваться любовью всех уладских женщин. Гротескный характер этого эпизода, совершенно не вяжущегося со всем предыдущим, обличает в нем шуточное добавление последнего редактора или переписчика саги.

42

РОЖДЕНИЕ КУХУЛИНА

1 См. прим. 4 к «Изгн. сын. Уснеха».

43

2 См. прим. 6 к «Пов. о свинье Мак-Дато».

44

3 Местности, расположенные к югу от Эмайн-Махи.

45

4 См. прим. 13 к «Пов. о свинье Мак-Дато».

46

5 См. вступит. статью, стр. 50–54.

47

СВАТОВСТВО К ЭМЕР

1 Фахтна Фатах, согласно хроникам, был верховным королем Ирландии во II в. до н. э. Согласно другой версии, отцом Конхобара был друид Катбад (см. прим. 2 к «Изгн. сын. Уснеха»).

48

2 Дом этот был выстроен из красного тиса. По его имени весь уладский цикл называют иногда циклом «Красной Ветви».

49

3 Темра (у Макферсона — Темора), в новом произношении «Тара» — древняя столица верховных королей Ирландии, расположенная к северо-западу от Дублина и к юго-востоку от Navan Fort, старой Эмайн-Махи, в двух милях от станции Kilmessan. Сохранившиеся еще сейчас остатки королевского дома позволяют составить некоторое представление о его внутреннем виде. Согласно описаниям в сагах, он был продолговатой формы, в 300 футов длины, имел 14 дверей, очаг шириною в 7 локтей и 7 светильников; в нем было 350 «лож», на каждом из которых могло поместиться до двенадцати человек.

50

4 Имя чаши, буквально означающее: «железно-угольная». По объяснению одного древнего комментатора, она называлась так потому, что, когда ее распивали, в доме Конхобара разводили большой огонь, топя углем. Чаша, вероятно, была не железная, а медная.

51

5 Об этих героях см. «Пов. о свинье Мак-Дато».

52

6 См. вступит. статью, стр. 37.

53

7 Замок Форгала находился в Луске, ныне — Lusk, к северу от Дублина.

54

8 См. вступит. статью, стр. 53.

55

9 Лойг, сын Риангабара, друг и возница Кухулина.

56

10 Весь следующий разговор между Кухулином и Эмер, несколько сокращенный в нашем переводе, ведется в темном, замысловатом стиле и пересыпан метафорами, загадками и аллегориями; цель — желание собеседников отчасти показать друг другу свою ученость, отчасти — скрыть смысл своих речей от окружающих. Стиль этот, весьма распространенный в лирической поэзии ирландских бардов, был употребителен также у скандинавских поэтов-скальдов («кеннинги»); возможно, что тут произошло заимствование, но с чьей стороны — сказать трудно. Вот объяснение некоторых темных выражений, встречающихся ниже: Тетрах — ирландский бог смерти (след., «я пришел с того света»); «как Темра выше всех холмов, так я превосхожу всех женщин»; «все смотрят на мою красоту, я же не смотрю ни на кого»; «когда на червяка смотрят, он скрывается под воду», и т. д. Племя Де Данан — светлые боги, Морриган — богиня войны, фоморы — темные божества (см. вступит. статью, стр. 35 и след.).

57

11 Мифические существа; многие из них носят аллегорические имена, означающие: «сила», «быстрота» и т. п.

58

12 См. прим. 1 к «Изгн. сын. Уснеха».

59

13 Весьма знатный и богатый улад.

60

14 См. прим. о нем в саге «Изгн. сын. Уснеха».

61

15 Амарген или Амергин — имя доисторического поэта и первого судьи в Ирландии; здесь имеется в виду другой Амергин, придворный поэт Конхобара.

62

16 См. сагу «Рожд. Кухулина».

63

17 Имена сказочных местностей.

64

18 Мифический образ, не вполне нам ясный.

65

19 Иносказательно намекая на свое имя: «Ку-Хулайнд» — «Пес Кулана».

66

20 Мифический образ. Альбой ирландцы называли либо всю Британию, либо, чаще, одну Шотландию; здесь — второй случай.

67

21 Ульбекан Сакс, букв. «маленький Уль-сакс» — ирландская передача уменьшительной формы англо-саксонского имени Wulf. Это место доказывает, что англо-саксонские певцы пользовались славой в древней Ирландии.

68

22 Сказочное имя.

69

23 Имя Скатах, происходящее от слова scath — «тень», локализация ее царства на острове, характерный Мост Срыва и другие ужасы, которые нужно преодолеть, чтобы попасть к ней, — все это указывает на то, что в первоначальном представлении обитель Скатах — «тот свет», но не в смысле обители радости и наслаждений («рая»), какая изображена в «Плавании Брана», «Исчезновении Кондлы», «Болезни Кухулина» и «Приключениях Кормака», а в смысле царства смерти, царства теней («ад»). Позже смысл этого был забыт, и на почве рационализации область Скатах стала пониматься просто как некая мрачная сказочная страна.

70

24 Когда Кухулин приходил в «боевую ярость», он искажался чудесным образом. Вот как описывается в «Похищении быка из Куальнге» то, что с ним при этом происходило: «Все суставы, сочленения и связки его начинали дрожать… Его ступни и колени выворачивались… Все кости смещались, и мускулы вздувались, становясь величиной с кулак бойца. Сухожилия со лба перетягивались на затылок и вздувались, становясь величиной с голову месячного ребенка… Один глаз его уходил внутрь так глубоко, что цапля не могла бы его достать; другой же выкатывался наружу на щеку… Рот растягивался до самых ушей. От скрежета его зубов извергалось пламя. Удары сердца его были подобны львиному рычанию. В облаках над головой его сверкали молнии, исходившие от его дикой ярости. Волосы на голове спутывались как ветки терновника. От лба его исходило „бешенство героя“, длиною более, чем оселок (!). Шире, плотнее, тверже и выше мачты большого корабля била вверх струя крови из его головы (!), рассыпавшаяся затем в четыре стороны, отчего в воздухе образовывался волшебный туман, подобный столбу дыма над королевским домом».

71

25 Букв. «ужасная» — сопост. прим. 23.

72

26 В ирландском эпосе встречаются несколько персонажей, носящих весьма распространенное имя Лугайд. Данного Лугайда не следует смешивать с другим Лугайдом, упоминаемым в «Смерти Кухулина».

73

27 Имя, не поддающееся объяснению и звучащее не по-ирландски. Возможно, что это — туземное, шотландское (пиктское) имя или же звукоподражательное, выражающее чувства ужаса (в роде нашего «увы»).

74

28 Женщина из числа вернейших слуг и воинов Айфе.

75

29 О позднейшей гибели Кондлы (или Кондлайха) см. вступит. статью, стр. 50–51.

76

30 Левая сторона, по кельтским верованиям, была несчастливой.

77

31 К нему Кухулин прибегал лишь в самых трудных случаях, напр. в поединке с Фердиадом (см. соотв. сагу).

78

32 Не все эти приемы понятны комментаторам. Некоторые из них, помимо силы и искусства, предполагают в Кухулине обладание сверхъестественными способностями.

79

33 Предсказание это относится к боям «Похищения быка из Куальнге» (см. сагу «Бой Кухулина с Фердиадом» и вступит. статью, стр. 51).

80

34 Под 1 ноября, когда по преимуществу происходили сношения между обитателями «того света» и людьми; это также довод в пользу того, что страна Скатах, из которой возвращается Кухулин, первоначально мыслилась как царство духов (см. прим. 23).

81

35 См. вступит. статью, стр. 36. Здесь фоморы рационалистически представлены как люди, быть может вследствие смешения с той тяжкой данью, которую скандинавские викинги начиная с IX века взимали с ирландцев.

82

36 Ныне Stangford Longh, большое озеро на северо-востоке Ирландии, в графстве Down, недалеко от побережья.

83

37 Друг Кухулина. Согласно сказаниям, он позже умер с горя после смерти жены своей Дерборгиль.

84

38 Эта местность, как и бо´льшая часть упоминаемых далее, не поддается отожествлению; путь Кухулина в общем направляется на юго-запад.

85

БОЙ КУХУЛИНА С ФЕРДИАДОМ

1 См. сагу «Сват. к Эмер».

86

2 См. прим. 32 к «Сват. к Эмер» и соотв. место в тексте — о необычайных боевых приемах, которыми овладел Кухулин, а также и Фердиад, прошедший одну с ним школу. О «рогатом копье» см. ниже, прим. 21. О «роговом панцыре» Фердиада до нас не дошло никакого разъяснения. Повидимому, значение его не в том, что он роговой, а в том, что Фердиад вообще обладал панцырем, употребления которого Кухулин не знал (см. вступит. статью, стр. 30).

87

3 См. вступит. статью, стр. 39.

88

4 Дочь королевы Медб, которую последняя предлагала в жены каждому из своих бойцов, если тот, сразившись с Кухулином, победит его.

89

5 То есть без «заложников» (как в саге «Изгн. сын. Уснеха»), которые поручились бы за Медб в том, что, если Фердиад одержит победу, она выполнит свое обещание. На деле, однако, Фердиад пытается сначала просто отговориться.

90

6 См. вступит. статью, стр. 36–37.

91

7 Она сама и ее муж, король Айлиль.

92

8 Знаменитый своей мудростью судья. Остальные упоминаемые здесь имена обозначают также различных судей и воинов коннахтских.

93

9 Столица коннахтов с древнейших времен до 648 г. н. э. Королевский дом в ней, согласно преданиям, отличался большой пышностью; так, например, все окна его были снабжены медными ставнями. Некоторые следы его сохранились поныне в местечке Rathcroghan, в трех милях к северо-западу от деревни Tulsk, в графстве Roscommon. — Эпитет «с могильными рвами» эмоционально характеризует Круахан, враждебный Уладу. Но основанием для него служит то, что подле Круахана, в полумиле к югу от него, находилось одно из самых больших (площадью около 2 акров) и знаменитых в Ирландии кладбищ, остатки которого видны еще сейчас. На нем хоронили до 74 г. н. э. верховных королей Ирландии, а коннахтских королей еще долгое время после того. Около кладбища находится пещера, где якобы обитали всевозможные чудища и самые опасные духи, которые выходили оттуда в ночь под Самайн (см. вступит. статью, стр. 42) и причиняли много зла людям.

94

10 Cм. сагу «Изгн. сын. Уснеха». Фергус продолжает питать добрые чувства ко многим уладам, и более всего — к Кухулину.

95

11 Богиня войны.

96

12 Либо выражение презрения к врагу, либо отголосок архаического представления о Кухулине (см. вступит. статью, стр. 53).

97

13 См. вступит. статью, стр. 39.

98

14 Все эти местности находятся около брода Куальнге, частью в графстве Monaghan, частью в графстве Louth, в южной части древнего Улада, неподалеку от восточного побережья.

99

15 Намек на чудесное искажение, которому подвергался Кухулин, когда приходил в боевую ярость (см. прим. 24 к «Сват. к Эмер»).

100

16 Область Улада, прилегающая с востока к месту боя.

101

17 О «боевых приемах» см. «Сват. к Эмер», стр. 127, и прим. 32.

102

18 Ласкательная форма имени Кухулина, в которой, быть может, проглядывает тотемическая основа его прозвища (см. вступит. статью, стр. 53).

103

19 См. прим. 24 к «Сват. к Эмер».

104

20 Cм. вступит. статью, стр. 39.

105

21 Многое в устройстве этого копья и в способе пользования им неясно. Самый перевод его имени (gaem-bolga, букв. «копье-мешок»? — или же «копье из местности Больг»?) гадателен. Ясно только то, что оно имело несколько острых концов и металось ногою (часто, как в данном случае, под водой), так что противник не мог уловить ни направления, ни момента удара.

106

22 Название пиршественного зала короля Конхобара (см. «Сват. к Эмер», стр. 105).

107

23 См. «Сват. к Эмер», стр. 126, и вступит. статью, стр. 50–51.

108

БОЛЕЗНЬ КУХУЛИНА

1 См. вступит. статью, стр. 38.

109

2 К югу от Эмайн-Махи (см. прим. 4 к «Изгн. сын. Уснеха»).

110

3 См. вступит. статью, стр. 32.

111

4 См. прим. 13 к «Пов. о свинье Мак-Дато» и прим. 11 к «Изгн. сын. Уснеха». Рассказчик ошибочно относит события к тому времени, когда Фергус еще не удалился из Улада.

112

5 См. прим. 1 к «Изгн. сын. Уснеха».

113

6 Как будет видно из дальнейшего, волшебные птицы (сопост. «Рожд. Кухулина»).

114

7 См. прим. 5 к «Изгн. сын. Уснеха».

115

8 Весь абзац, заключенный в скобки, — пояснительная вставка переписчика. Понимать это нужно, повидимому, так, что указанные телесные изъяны появлялись у женщин лишь тогда, когда они смотрели на героев или с любовью думали о них. (Возможно, что мы имеем здесь след «уподобительной магии».) О чудесном «искажении» Кухулина см. прим. 24 к «Сват. к Эмер».

116

9 Очевидно, Кухулин, чтобы поразить птиц, летавших над озером, применил один из своих чудесных «боевых приемов» (см. «Сват. к Эмер», стр. 127), именно «прием птичьей охоты», состоявший в широком и долгом круговом прыжке в воздухе.

117

10 Одна из главных рек Ирландии, протекающая в описываемой местности.

118

11 Повидимому, один из менгиров — культовых стоячих камней, во множестве встречающихся на Кавказе, по берегам Средиземного моря и в особенности на Британских островах, где они относятся к эпохе, предшествовавшей приходу кельтов. Последние связали с ними разные религиозные и магические поверья и прозвали их «друидовыми камнями».

119

12 Упоминается в «Сват. к Эмер», см. стр. 130 и прим. к этому имени.

120

13 В оригинале не вполне ясно, какие строки содержат речи Фанд и Либан, и какие самого вестника их. Расчленение, сделанное нами, — гадательное. О Либан в другой повести рассказывается, что ей пришлось прожить (в одном из ее перевоплощений) 300 лет в образе лосося в озере Lough Neagh (в северо-восточной оконечности Ирландии, к югу от графства Antrim). Лабрайд, Айд Абрат и Фанд, кажется, нигде более не упоминаются; возможно, что имена двух последних вымышлены, чтобы оправдать красивую игру слов (см. ниже). Равнина Круах лежит в сказочной стране.

121

14 Повидимому, персонаж, тождественный с Айнгусом, «Сыном Юного» (намек на вечную молодость богов), иначе — сыном Дагды («Доброго бога»), главы «племени богини Данан» (см. вступит. статью, стр. 35). Этот Айнгус, один из видных богов, имел также земное потомство, к которому принадлежал Фахтна Фатах, верховный король Ирландии, живший во II веке до н. э. и бывший, согласно одной из версий, отцом Конхобара. Обиталищем Айнгуса был знаменитый Бруг (т. е. «Большой дом») Айнгуса, на северном берегу реки Бойны (ныне — местечко Newgrange, к югу от города Slane). Там расположено величайшее древнее кладбище Ирландии, тянущееся вдоль Бойны на 3 мили, с 20 огромными курганами, внутри которых сделаны искусственные пещеры; еще сейчас там сохранились многочисленные столбы и богато разукрашенные могильные памятники. Когда Айнгус разделил участь других богов, обратившихся в сидов — обитателей холмов, один из этих курганов был объявлен его жилищем.

122

15 Тот и другой — боги моря. В Мананнане см. «Плав. Брана», прим. 7.

123

16 Мифические персонажи, принадлежавшие к племенам злых духов.

124

17 Область в потустороннем мире.

125

18 Весь абзац, заключенный в скобки, — комментирующее добавление редактора или переписчика саги.

126

19 Лабрайд едет на колеснице по морю, как по суше, совершенно так же, как Мананнан в «Плав. Брана».

127

20 Сиды отличались красотой и малым ростом.

128

21 Позднейшая вставка переписчика-христианина.

129

22 Мифический персонаж, из других источников неизвестный.

130

23 В этом описании «Блаженной страны», как и в предыдущем, многое почти дословно совпадает с описанием ее в «Плав. Брана».

131

24 Метафора: навес над колесницей.

132

25 Кухулин славился ловкостью в жонглировании предметами.

133

26 В каждом глазу Кухулина было по нескольку зрачков.

134

27 Намек на «искажение» Кухулина, о котором см. прим. 24 к «Сват. к Эмер».

135

28 Букв. «Тисовое дерево на краю побережья» — местность, не поддающаяся отожествлению.

136

29 О чудесных прыжках Кухулина см. «Сват. к Эмер», стр. 130.

137

30 Горный хребет Мид-Луахайр, где жил обезумевший от любви Кухулин, находится на юге Ирландии, на границе графств Limerick и Kerry, очень далеко от западного побережья, где произошло свиданье Кухулина с Фанд.

138

СМЕРТЬ КУХУЛИНА

1 См. прим. 4 к «Изгн. сын. Уснеха».

139

2 См. «Бол. Кухулина», стр. 192.

140

3 В «Похищ. быка из Куальнге» Кухулин в серии единоборств убил, в числе других, Калатина и его двадцать семь сыновей. Тогда Медб воспитала трех малолетних, оставшихся в живых сыновей его. Зная, что человеческой силой нельзя одолеть Кухулина, она, отрубив им по одной руке и одной ноге (магический прием), сделала их могучими волшебниками и поставила во главе снаряженной ею армии. Другими виднейшими героями в ее войске являются Лугайд, сын Курои, король Мумана, и Эрк, сын Кайрпре, король Темры, — непримиримые враги Кухулина, который убил их отцов.

141

4 См. прим. 5 к «Изгн. сын. Уснеха».

142

5 Равнина к югу от Эмайн-Махи, составлявшая часть личного надела Кухулина.

143

6 Не Ниам, а призрак ее, созданный волшебством врагов (см. вступит. заметку к саге).

144

7 Плащи и другие части одежды скреплялись с помощью пряжек или брошей (см. вступит. статью, стр. 30).

145

8 Дурное предзнаменование: левая сторона предвещала несчастье. Сопост. ниже: чтобы отвести злое предвещанье, Кухулин делает полный оборот колесницей вправо.

146

9 Морриган, богиня войны, обычно изображается как настроенная враждебно к Кухулину. Некогда восхищенная доблестью Кухулина, она явилась к нему в виде земной женщины и предложила свою любовь; но он, не узнав богини, с презрением отверг ее, и с тех пор она прониклась непримиримой ненавистью к нему. В виду этого весьма вероятно, что последняя фраза — неудачная комментирующая вставка переписчика. Непонятая им предыдущая фраза должна была иметь тот смысл, что Морриган волшебством наложила «печать гибели» на колесницу Кухулина.

147

1 °Cм. прим. 30 к «Бол. Кухулина».

148

11 Три дочери Калатина, подосланные Медб, чтобы погубить Кухулина. Зловещей оказывается у них левая сторона лица. Сопост. подобную же ведьму в «Сват. к Эмер», стр. 126. Эти кельтские ведьмы — прототип выведенных Шекспиром в «Макбете». — В виду обилия местностей, носящих имя Могна, отожествление данной местности затруднительно.

149

12 О магических «зароках» (гейсах) см. вступит. статью, стр. 43. Данный зарок носит явно тотемический характер: Кухулину, «Псу Кулана», не дозволено вкушать мясо своего тезки.

150

13 На полупути между Армагом и Дун-Делгом (ныне Dundalk), к западу от местечка Goragh.

151

14 Национальный ирландский цвет («Зеленый Эрин» — Ирландия).

152

15 То есть кровавым.

153

16 Весьма сложная хитрость, цель которой, как будет видно из дальнейшего, — привлечь внимание Кухулина и создать повод заговорить с ним.

154

17 О принудительности песен с заклинаниями см. вступит. статью, стр. 39.

155

18 Метафора: «короля героев».

156

19 См. вступит. статью, стр. 51, и «Бой Кухулина с Фердиадом».

157

20 Cопост. «Сват. к Эмер», стр. 127.

158

21 Одна из обширнейших равнин Ирландии, лежащая к югу от Муртемне, в графстве Meath, к северо-западу от Дублина.

159

22 Ныне — Ormond, в графстве Tipperary, в Менстере.

160

23 Вероятно, менгир (см. прим. 11 к «Бол. Кухулина»).

161

24 По другим сведениям, голову Кухулину отсек Эрк. Согласно хронике Тигенраха, составленной в XI в. на основании древних источников, Кухулин пал от руки Лугайда и Эрка в 39 г. н. э., 27 лет от роду.

162

25 См. прим. 3 к «Сват. к Эмер».

163

26 Бард, умерший, согласно хроникам, в 678 или 679 г. н. э.

164

27 Это выражение отнюдь не имеет здесь презрительного смысла. Блатнат, жена Курои и мать Лугайда, была раньше возлюбленной Конала Победоносного, а затем — Кухулина. Таким образом, она — жена трех героев, имена которых начинаются со слога Ку или Кон, что значит «пес»; отсюда Лугайд метафорически — «сын трех псов».

165

28 Река, на которой стоит Дублин, притекающая к нему с северо-запада; она сохранила посейчас свое древнее имя.

166

29 Очевидно, к этому времени окончился срок магической болезни уладов, и они могли выступить в поход.

167

30 Об отношениях между ними см. вступит. статью, стр. 52, и прим. 13 к «Пов. о свинье Мак-Дато».

168

31 Для быстроты и удобства погони Конал сменил колесницу на верхового коня. Так как верховая езда в древнейшее время была ирландцам неизвестна (см. вступит. статью, стр. 30), — это место является позднейшей чертой, внесенной в сагу.

169

32 Он хочет биться на своей родной земле, подобно тому, как Кухулин был убит им на своей.

170

33 Букв. «Серебряный лес», ныне — местечко Rathbig, на реке Nora, в графстве Kilkenny. Местности, перечисленные перед этим, лежат севернее, по течению реки Barrow.

171

34 Ныне Ossory, в графстве Kilkenny.

172

35 Между ними идет пеший бой, для уравнения сил, так как у Лугайда нет верхового коня.

173

36 То есть в течение трех часов.

174

37 Намек на обычай водить в бой псов (см. вступит. статью, стр. 32, и «Пов. о свинье Мак-Дато», стр. 94).

175

38 Ныне — Rearymore, в области Offaly, к западу от города Kildare. Противники, сражаясь, далеко продвинулись на северо-восток от места их первой встречи.

176

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ КОНДЛЫ ПРЕКРАСНОГО, СЫНА КОНДА СТА-БИТВ

1 Согласно хроникам, Конд Ста-Битв был верховным королем Ирландии с 122 по 157 г. н. э., сын его Арт — с 165 по 195 г.

177

2 Местность в графстве в Лейнстере.

178

3 Холмы, в которых обитают сиды (см. вступит. статью, стр. 35), называются также сидами. Но, кроме того, слово это омонимически означает «мир, тишина». Редактор саги пользуется этой непередаваемой в переводе игрой слов, чтобы сделать образ явившейся женщины и призыв ее еще более привлекательными.

179

4 Букв. «с пестрой шеей», т. е. двухцветной, благодаря золотому ожерелью на розовой коже.

180

5 Местность, не поддающаяся отожествлению.

181

6 Бог потустороннего мира, король фоморов (см. вступит. статью, стр. 36), — образ обычно ужасающий, отталкивающий, здесь — привлекательный.

182

7 О пропуске в этом месте см. вступит. заметку к саге.

183

ПЛАВАНИЕ БРАНА, СЫНА ФЕБАЛА

1 Имя это ни в хрониках, ни в других сагах не встречается. Возможно, что оно вымышлено автором, как и вся сюжетная рамка этой саги вымышлена или, вернее, скомпилирована из других родственных по теме саг («Исчезн. Кондлы», «Бол. Кухулина» и т. п.) с целью мотивировать поэтическое описание блаженной страны.

184

2 Имя чудесной страны, образованное в параллель к имени земной Эмайн-Махе; ниже она обозначается рядом поэтических, описательных имен.

185

3 То есть известную из других сказаний на сходную тему (сопост., напр., «Прикл. Кормака»).

186

4 «Волны» (поэтическая метафора).

187

5 Черта христианизации языческой саги.

188

6 В этом месте в оригинале неожиданно вставлены 5 строф, в которых возвещается рождение Христа и прославляется христианская вера. Как явную интерполяцию, мы их опустили в переводе.

189

7 Лер — бог моря, превратившийся, в результате рационалистического очеловечения (евгемеризации), в короля старых кельтских хроник, — прототип короля Лира трагедии Шекспира. Мананнан, сын его, первоначально также — бог моря (сопост. «Бол. Кухулина», стр. 198); от его имени происходит название острова Man, лежащего между северной Ирландией и Англией. В позднейших сагах он был также превращен в короля, одаренного, подобно Волху Всеславьевичу наших былин, даром превращений. В данной саге, ниже, дар превращений приписан сыну Мананнана, долженствующему родиться от него на земле, т. е. его собственному воплощению (см. вступит. статью, стр. 37).

190

8 В этом месте в оригинале имеется 5 строф того же характера, как и отмеченные выше; мы их опустили по тем же основаниям. В них любопытным образом проявляется «христианская мифология», именно — стремление отождествить сидов (см. вступит. статью, стр. 35–36) с чистыми духами в роде ангелов. Вот перевод этих строф:

Мы с первого дня творенья

Не знаем старости и земной дряхлости,

Оттого не ждем мы разрушенья,

Ибо грех не коснулся нас.

Злой был день, когда змей явился

Отцу нашему в его обители.

Все изменилось в этом мире,

И настала порча, раньше не бывшая.

Вожделенье отца нам смерть принесло,

Погубило благородное племя его.

Увядшее тело на муку пошло

В жилище вечного страдания.

Закон гордыни влечет в этом мире

Верить в твари, забыв о боге.

Одолели тело немощь и дряхлость,

А душа разрушена обманом.

Высокое спасенье придет к нам

От владыки, нас создавшего,

Светлый закон расстелется над морями.

Будучи богом, человеком он станет.

191

9 Холмов, в которых обитают сиды (см. прим. 3 к «Исчезн. Кондлы Прекр.»).

192

10 Разумеется ли здесь земной враг его или дьявол? Сказания о Мананнане не дают в этом отношении никаких указаний. Во всяком случае, христианский характер метафоры показывает, что это — позднейшая вставка.

193

11 Озеро, не поддающееся отожествлению.

194

12 Наивное истолкование мифического образа «Острова радости» или «блаженства».

195

13 Местечко в графстве Kerry, на западном побережьи Ирландии. Ирландское название может означать «Воронов клюв» (т. е. мыс). Весьма возможно, что составитель саги просто осмыслил наименование ворона (bran) в собственное имя, и отсюда возник легендарный Бран (сопост. выше, прим. 1).

196

ПОВЕСТЬ О БАЙЛЕ ДОБРОЙ СЛАВЫ

1 Это имя, так же как имена самого Байле и отца его Буана, нигде более, не встречаются. Данный Лугайд не имеет ничего общего с другими Лугайдами, упоминаемыми в собранных здесь сагах.

197

2 Ныне местечко Rossnarigh на реке Бойне, в двух милях к югу от города Slane в графстве Meath.

198

3 Букв. «Следы Байле», ныне Dundalk, в графстве Louth.

199

4 Устье реки Bann, на северном побережьи Ирландии.

200

5 См. вступит. статью, стр. 38.

201

6 Согласно хроникам, Кормак был верховным королем Ирландии с 226 по 266 г. н. э. Отец его Арт упоминается в саге «Исчезн. Кондлы Прекр.». Приурочение событий данной саги к III в., без сомнения, произошло позже и отнюдь не доказывает ее древности.

202

ЛЮБОВЬ К ЭТАЙН

1 Эохайд Айрем, согласно хроникам, был верховным королем Ирландии во II в. до н. э. Месс-Гегра, король Лагена, враг уладов, был убит Коналом Победоносным. Об Айлиле, короле Коннахта, и Курои, короле южного Мумана, см. вступит. статью, стр. 48–49. Тигернах Тетбаннах, король северного Мумана, мало чем известен.

203

2 Миде — нынешнее графство Meath, некогда — личный надел верховных королей Ирландии. Тетба — ныне Teffia, область на рубеже графств Longford и West Meath. Память об одном из этих замков доныне сохранилась в названии холма Hill of Frewin.

204

3 См. прим. 3 к «Сват. к Эмер».

205

4 Залив на восточном побережьи Ульстера.

206

5 Прозвище, являющееся следом древнего матриархата (см. вступит. статью, стр. 18).

207

6 Эохайд Фейдлех, согласно хроникам, стал верховным королем Ирландии в 140 г. до н. э. Он — отец королевы Медб (см. вступит. статью, стр. 48). Айлиля Ангубу не следует смешивать с Айлилем, королем Коннахта.

208

7 Объезды всей Ирландии в целях сбора дани и поддержки собственного престижа совершались верховными королями периодически, обычно раз в год.

209

8 Этот Айлиль не имеет ничего общего с другими, здесь упоминаемыми.

210

9 О Мидере см. вступит. статью, стр. 36. Подобно Айнгусу (см. прим. 14 к «Бол. Кухулина»), Мидеру был присвоен в качестве обиталища отдельный волшебный холм — Бри-Лейт, ныне Slieve Gabry, подле Ardagh’a в графстве Longford.

211

10 Фуамнах — завистливая сида, устранившая Этайн, чтобы самой стать женою Мидера. Бресал Эхарлам, т. е. «Рука с ключом», повидимому — помогавший ей в этом деле заклинатель.

212

СМЕРТЬ МУЙРХЕРТАХА, СЫНА ЭРК

1 Муйрхертах, верховный король Ирландии, умер, согласно хроникам, в 526 или 533 г. н. э.

213

2 Убитого, согласно хроникам, в 499 г.

214

3 Около Stakallan Bridge, в графстве Meath. Королевский дом в Клехете славился как один из самых богатых и хорошо построенных. — О Бруге и р. Бойне см. прим. 14 к «Бол. Кухулина».

215

4 Эрк — мать Муйрхертаха. (Не следует смешивать с мужским именем Эрк, встречающимся в саге «Смерть Кухулина»). Обозначение по имени матери — след матриархата.

216

5 Имя девушки (см. ниже).

217

6 Имена древних твердынь Ирландии. О Темре см. прим. 3 к «Сват. к Эмер», о Красной Ветви — прим. 2 к той же саге, об Эмайн-Махе — прим. 4 к «Изгн. сын. Уснеха», Айлех Нейт (ниже называемый просто Айлехом), ныне — Elagh или Greenan Ely в баронстве Inishowen, в графстве Donegal. Наас — древняя резиденция лагенских королей, в графстве Kildare; высокая насыпь, на которой стоял их замок, доныне видна там.

218

7 Ниал Девяти-Заложников, верховный король Ирландии, прославившийся своими набегами на Британию и Галлию, согласно хроникам, был убит в 405 г. н. э. Своим прозвищем он обязан тому, что повелевал девятью королями, заложников которых держал при себе. От него вели начало знатнейшие роды Ирландии. Муйрхертах — правнук его. — «Сыны» Ниала — в смысле потомства его.

219

8 Полк в древней Ирландии равнялся в мирное время 500 человек. Следовательно, число изгнанников, включая, конечно, их слуг, доходило до 1000 человек.

220

9 Ныне Dulane, около города Kels, в графстве Meath, к западу от Клетеха.

221

10 Британский святой, канонизированный ирландской церковью.

222

11 Короли (или князья) из рода Ниала, родичи Муйрхертаха.

223

12 Есть исторические примеры, что в древней Ирландии, предавая кого-нибудь церковному проклятию, били в колокола. В этом месте в оригинале содержится искажающее смысл повторение, которое мы опустили в переводе.

224

13 Айлех Нейт — см. выше, прим. 6.

225

14 Cathach, букв. «боевое» — имя знамени. Колокол св. Патрика считался величайшей национальной святыней Ирландии. Ныне он хранится в Национальном музее в Дублине. Под «книгой Кайрнеха» разумеется, вероятно, христианский календарь, составленный или, по крайней мере, собственноручно переписанный Кайрнехом; футляр от него доныне хранится в St. Columba’s College, подле Дублина.

226

15 Род муманских королей II–III в. н. э.

227

16 Старый языческий обычай, применение которого христианским епископом указывает на устойчивость древней бытовой основы и на большую терпимость к ней со стороны духовенства в Ирландии (см. вступит. статью, стр. 34).

228

17 Первое двустишие любопытным образом противоречит второму. Стихотворные вставки вообще принадлежат позднему редактору, который, сохранив языческие элементы саги, привнес в нее христианские идеи, без всякой попытки согласовать их со старой основой.

229

18 Повидимому, Син вызвала демонов, подобных упоминаемым в «Бое Кухулина с Фердиадом», стр. 143.

230

19 В этом месте оригинала, как и еще несколько раз ниже, имеются вставные стихи. Они обличают ту же наивную христианскую тенденцию и не содержат ничего любопытного, почему мы и выпустили их в переводе.

231

20 Cм. вступит. статью, стр. 38.

232

21 Царство духов, по ирландским представлениям, находилось на западе; север считался зловещей страной света.

233

22 Син нарочно вызвала бурю (которая является символом зимы, наступающей после Самайна, т. е. 1 ноября), чтобы король произнес слово «буря» — одно из восьми имен Син — и, нарушив этим зарок, обрек себя на гибель.

234

23 Король Шотландии, отец Эрк, дед Муйрхертаха.

235

24 Туатал Майльгарб, четвероюродный брат Муйрхертаха, после смерти его занял ирландский престол.

236

25 Битва при Гранарде, в северной части графства Kildare, согласно хроникам, произошла в 492 или 497 г.

237

26 Весьма вероятно, что в первоначальной версии сага здесь кончалась, а все дальнейшее — добавление позднейшего редактора-христианина. Мы, однако, сохранили в переводе этот финал, содержащий любопытные романтические мотивы.

238

27 О Ниале см. выше, прим. 7; о Конде см. прим. 1 к «Исчезн. Кондлы Прекр.». Угайне Великий был, по преданиям, верховным королем Ирландии в VI в. до н. э.

239

28 Об этой битве нет никаких сведений ни в других сказаниях, ни в хрониках. Неизвестны также имена предков Син; повидимому, они вымышлены, ибо буквально означают: Победный, сын Быстрого, сына Сильного. Упоминание о гибели матери и сестры объясняется тем, что в древней Ирландии женщины принимали участие в сражениях (см. вступит. статью, стр. 32).

240

29 «Помилуй мя, господи».

241

30 Епископ Тигернах умер в 548 г.; аббат Киаран — в том же году; епископ Мохта — в 534 г.; Туатал Майльгарб (бывший, однако, королем, а не монахом!) был убит в 538 г.

242

ПРИКЛЮЧЕНИЯ КОРМАКА В ОБЕТОВАННОЙ СТРАНЕ

1 О Темре см. прим. 3 к «Сват. к Эмер». Мур Tea — один из холмов, на которых стояла Темра.

243

2 Сопост. сходную ветвь в «Плав. Брана».

244

3 Буан — жена короля Мес-Гегры (см. «Люб. к Этайн», стр. 255), умершая с горя, когда ее мужа убил Конал Победоносный; из могилы ее вырос орешник. Неясно, однако, почему он стал здесь мифическим образом.

245

4 Бог моря, обладающий даром превращений; см. о нем вступит. статью, стр. 36, и саги «Бол. Кухулина» и «Плав. Брана».

246

5 Библейский термин («земля обетованная»), подставленный здесь вместо обычных выражений в роде «страна юности» и т. п., начетчиком — поздним редактором саги.

247

6 Аллегорический смысл этого выражения не ясен (Быть может, имеется в виду мораль «воздаяния по заслугам»?)

248

ПЛАВАНИЕ МАЙЛЬ-ДУЙНА

1 Древний королевский род из Мумана.

249

2 О средней части западного побережья Ирландии, в Galway’ском заливе.

250

3 Очевидно, на одном из Аранских островов, у западного побережья Ирландии; точному отождествлению не поддается.

251

4 Курьезное преломление образа Брикрена Ядовитого Языка, из саг уладского цикла (см. вступит. статью, стр. 52).

252

5 Около нынешнего Abbeyleix, в Queen’s County, в юго-восточной части Ирландии.

253

6 Ныне — баронство Corcomroe, в графстве Clare, близ западного побережья, напротив Аранских островов.

254

7 То есть «Скала Науки», ныне Burren, в графстве Clare.

255

8 Установленный с помощью гадания.

256

9 См. вступит. статью, стр. 30.

257

10 Похоже на то, что это — исторические лица, введенные рассказчиком в число участников плавания для придачи повествованию правдоподобия; но мы ничего о них не знаем. Второй обозначен как «леккерд» — то же, что «анрут» (см. вступит. статью, стр. 45).

258

11 Очевидно, среди них происходил спор в смысле «местничества», в роде изображенного в «Пов. о свинье Мак-Дато».

259

12 Сопост. чудесное яблоко в «Исчезн. Кондлы Прекр.», стр. 231.

260

13 Как видно из дальнейшего, это были огнедышащие чудовища. Источником эпизода мог послужить рассказ греческого писателя Мегасфена о зверях на острове Тапробане, сбивавших финики и поедавших их.

261

14 Кот в кельтских сказаниях часто изображается как страшный волшебный зверь. Один из величайших подвигов короля Артура — единоборство с чудовищным котом.

262

15 Букв. «Устье (или залив) трех смелых» — название, не поддающееся объяснению.

263

16 Сопост. «Плав. Брана», стр. 245.

264

17 Сопост. сходный «Мост срыва» в «Сват. к Эмер», стр. 122.

265

18 Сопост. сладко звучащую и усыпляющую ветвь в «Плав. Брана», стр. 238, и «Прикл. Кормака», стр. 281.

266

19 Заимствование из религиозных легенд, в которых отшельник, получающий пищу от ангела, — весьма распространенный мотив. Волосы, заменяющие одежду, встречаются в житии св. Макария.

267

20 Очевидно, вопрошающий кузнец слеп; эта черта выдает заимствование из своеобразно преломившегося эпизода с Полифемом из «Одиссеи» (песнь IX).

268

21 Подобный же столп с сетью встречается в житии св. Брендана.

269

22 Сопост. «избушку на курьих ножках» наших сказок.

270

23 Здесь возможно частичное влияние «Одиссеи»; со сходными словами обращается нимфа Калипсо к Одиссею, стремясь удержать его у себя («Одиссея», песнь V).

271

24 Рационалистическое объяснение древнего мифического образа «Страны женщин» (сопост. «Плав. Брана», стр. 245).

272

25 Сопост. тот же прием в «Плав. Брана», стр. 245.

273

26 Хмелящие плоды встречаются в «Vera Historia» Лукиана, откуда, быть может, заимствован этот эпизод.

274

27 Ирландский святой VI в. Бирр — ныне Barra, у берегов Tralee, в юго-западной части Ирландии. Легенда о плавании Брендана, полная фантастических черт, послужила, как уже было отмечено, источником для многих эпизодов нашей саги.

275

28 Повидимому, весь этот эпизод — своеобразное отражение античного сказания о птице фениксе, вечно возрождающейся. С другой стороны, некоторыми чертами эта птица напоминает птицу рух арабских сказок.

276

29 «Обновится, как у орла, юность твоя». Псалом 102, ст. 5.

277

30 Ныне Tory, у побережья Донегала, на крайнем северо-западе Ирландии. Некогда на этом острове был монастырь.

278

31 Сходный эпизод содержится в «Плав. Брендана».

279

32 «Некогда нам будет радостно вспомнить и это», — цитата из Вергилия, «Энеида», I, 203.

280

33 Ныне город Armagh, в графстве того же имени, в северо-восточной части Ирландии. Там был старейший и знаменитейший из ирландских монастырей.

281

34 Автор последней редакции саги называет себя здесь по имени. К сожалению, отождествить его с каким-нибудь историческим лицом не представляется возможным.