шь, щенок...
На сей раз Карвен с легкостью парировал стремительный удар шпаги Крэтторна и мстительно хлестнул того клинком по лицу.
Да, он согласился выслушать предсмертную исповедь этого несчастного мерзавца, но покорно терпеть от него оскорбления не собирается.
-- Пощечина клинком! Изящно! -- Крэтторн оскалил зубы в отвратительной ухмылке. -- Я даже не стану считать это оскорблением. В конце концов, я сам назначил тебя Богом. Бывший ирнийский граф может получить по лицу от Бога, верно? Но слушай дальше...
Крэтторн вновь отшагнул назад.
-- Немного спустя я выяснил, что все документы моей красавицы-жены -- подделка! А сама она -- безродная авантюристка! -- Крэтторн посмотрел на Карвена с такой ненавистью, что тот невольно остановился. -- Я так не хотел в это верить... она так кричала, когда я убивал ее... я и сейчас все еще помню ее крики... я не смог с ней расстаться... слышишь ты, грязный щенок? Не смог. Я приказал воздвигнуть гробницу из розового камня... для нее... для безродной авантюристки... я каждую ночь ходил рыдать над ее телом... до тех пор, пока она не стала... меняться... разложение, юноша... процессы естественного разложения... я был в ужасе, что не приказал ее бальзамировать... а потом... я... я увидел ее... какой она стала... и подумал, что такой она была всегда... отвратительной, разложившейся мразью... я приказал обрушить гробницу и больше никогда никого не любил.
Крэтторн замолчал, а потом вдруг бросился на Карвена с необычайной яростью. Клинки со звоном столкнулись.
-- Вот так! Вот так! -- выдыхал бывший граф, нанося стремительные тяжелые удары. Шпага Карвена разорвала ему щеку, пронзила левое плечо, но он не обращал на это никакого внимания.
-- Давай, мальчишка, давай! -- хрипел он, сверкая глазами, а потом вдруг бросился вперед, на миг увел обе шпаги в сторону и оказался вплотную с Карвеном.
"Он что забыл, что я гораздо сильнее?" -- изумился Карвен, готовясь выдать бывшему графу все, что ему причитается.
"По уму его за все эти преступления судить и казнить бы надо, вот только... где у меня гарантия, что он вновь не сбежит?"
Он уже ухватил Крэтторна левой рукой за грязный камзол, когда тот, дико захохотав, вцепился в Карвена, словно стальными клещами, после чего изо всех сил потащил его в ту же сторону, что и раньше.
-- И после смерти у меня будет свой Бог... который станет мне служить! -- прохрипел граф.
-- Что ты несешь? -- выдохнул Карвен. И онемел. Они стояли на самом краю обрыва, а внизу... внизу простиралось бесконечное болото.
"Так вот, что он задумал!" -- мелькнуло у Карвена, а безумный бывший граф, дико захохотав, что есть силы рванул его за собой, и они рухнули в жадные объятия трясины.
Карвен оказался снизу. Ударившись головой обо что-то твердое, он успел обрадоваться, что они все-таки рухнули не в болото, и потерял сознание.
Когда он пришел в себя, солнце нахально светило ему в глаза.
"Значит, еще не слишком поздно", -- порадовался он.
А потом смекнул, в каком виде должна быть его одежда, и радость тотчас угасла.
"Что называется, съездил на свидание!"
Крэтторн сидел рядом с ним и что-то бормотал.
Карвен прислушался.
-- Как же так... должны были упасть в болото... должны... почему не упали? Перерезать ему глотку? А я как умру? Я должен умереть в битве! Должен! Как воин... как благородный воин... я хочу жить внутри звона клинка... а не в этой грязи... Если перерезать ему глотку, он не сможет перерезать ее мне... а если он перережет мне, тогда я не смогу ему... как же так? Неужто Боги все-таки есть... и это их насмешка? Тогда я ненавижу их за эту насмешку!
Карвен не вставая нащупал шпагу, валявшуюся рядом с ним и, наконец, понял, что произошло. Они упали не в самое болото, а на крошечный пятачок твердой суши рядом с ним.
"Богиня Удачи, благодарю тебя!"
-- Ну, хватит причитать! -- резко подымаясь и обрывая стенания Крэтторна, сказал он. -- Идем наверх, я убью тебя там!
Крэтторн попытался вскочить и даже нанес удар шпагой, стремительный, но неловкий. Карвен с легкостью выбил у него оружие, после чего наступил на вражеский клинок ногой, а когда Крэтторн попытался его из-под ноги выдернуть, как следует приложил противника другой ногой по зубам.
Бывший граф отлетел и свалился наземь.
-- Вставай, мерзавец! Вставай и пойдем наверх! Может, тебе и нравится грязь, что удивительно для такой высокородной дряни как ты, но лично я не испытываю от нее никакого восторга, -- Карвен ухватил Крэтторна за шкирку и поволок наверх.
Он так разозлился, что в единый миг втащил на крутой обрыв бывшего графа и две шпаги.
-- Отдышись, и приступим! -- шпага Крэтторна полетела к его ногам.
-- Чтобы я тебе кланялся, щенок? -- яростно прорычал Крэтторн.
-- Когда я воткну тебе шпагу в брюхо, тебя все равно согнет пополам, -- заметил Карвен. - И. кажется, ты что-то там говорил такое насчет звона скрещенных шпаг? Тебе вроде бы звук нравился?
-- Не дождешься от меня поклона! -- стоял на своем Крэтторн.
-- А зачем кланяться? Ты сделай так! -- Карвен сапогом подцепил шпагу Крэтторна, подбросил ее в воздух и ловко поймал. -- Лови! -- он бросил шпагу рукоятью вперед.
-- А я не знаю такого приема, -- искренне и с некоторой завистью проговорил Крэтторн. -- Мой учитель мне его не показал...
-- Да он, наверное, не успел. Ты его раньше того отравил, -- скривился Карвен.
В следующий миг их шпаги вновь скрестились. Удар. Еще удар. Карвен нарочно врезал по шпаге Крэтторна с такой силой, чтоб она как следует зазвенела. Бывший граф удержал клинок, но не успел парировать очередной удар. Шпага Карвена вошла ему прямо в сердце.
-- Вот так... все, как ты хотел... -- промолвил Карвен, стоя над неподвижным телом. -- С тем самым звоном...
Он смотрел на мертвого Крэтторна, перемазанного грязью, исхудавшего, с изжелта-темными кругами под глазами, и ему было грустно.
-- Сколько же грязи ты в себе носил... -- печально промолвил Карвен.
И лишь одно слово возникало у него при взгляде на этого несчастного мерзавца: "Отмучился".
-- Жить с такой грязью в голове, -- Карвен тихонько вздохнул и отправился к своему коню. Признаться, он здорово опасался, что за это время его коня могли просто-напросто украсть. К счастью, этого не произошло, и конь мирно пасся там, где его оставили. Неодобрительно покосившись на своего с ног до головы перемазанного хозяина, конь вернулся к прерванному занятию.
"Ты только садиться на меня не вздумай, пока не умоешься и одежду не постираешь", -- словно бы говорил его взгляд.
-- За кого ты меня принимаешь? -- фыркнул Карвен. Достал из седельной сумки короткий широкий нож и отправился обратно.
-- Лопата подошла бы лучше. И почему гвардейцы с собой лопат не возят? -- пробурчал он, начиная рыть могилу.
Когда тело бывшего ирнийского графа было предано земле, Карвен прочел над ним короткую молитву. Вернулся на дорогу, взял коня под уздцы и пешком отправился в ближайшее село.
-- С разбойником сражался, -- пояснил он седой старухе, испуганно вытаращившейся на него.
После чего честно купил у нее мыло и поинтересовался, где можно привести себе в порядок.
-- Да тут река недалеко, -- ответила старуха. И указала направление.
Почти до самого вечера Карвен мылся, стирал и чинил одежду, надраивал сапоги и вообще всячески приводил себя в порядок. Когда же его гвардейский конь перестал посматривать на него с горестным недоумением, вскочил в седло и продолжил путь.
"Тут уже недалеко, она наверняка еще спать не будет", -- утешал он себя.
...***...
Был уже поздний вечер, когда Карвен остановил с коня и посмотрел на заветный дом.
"Айнир! Айнир! Айнир!!!"
В дом медленно втягивалась свадебная процессия. Госпожу Айнир невозможно было не заметить, так она была хороша, а на месте жениха... что ж, господина Тованна, начальника городской стражи, тоже нельзя было не узнать. И по-своему он, наверное, тоже был очень хорош собой. Понравился же он чем-то госпоже Айнир? Быть может, когда он не на службе, он совсем другой? Наверное, ей видней, с кем она будет по-настоящему счастлива...
-- А я так хотел войти в твой дом через дверь, Айнир... -- пробормотал Карвен, пятясь в тень от соседнего дома. -- Что ж ты не подождала, пока я этого добьюсь?
Он попятился еще и смотрел на знакомый профиль, столь часто снившийся ему ночью, пока Айнир под ручку с капитаном Тованном не скрылась за дверью. Тогда Карвен повернулся и медленно пошел прочь, ведя коня в поводу. Ему не было грустно, он не умирал от ревности... ему было -- словно с разбегу лбом в стену врезаться... как-то так, наверное...
-- А Йанор, бедняга, вместо меня в карауле... -- сам себе говорил Карвен. -- Лучше б мы с ним в бордель отправились... или в кабак... и прихватили с собой того несчастного, который меня будить пытался... после того, как мы бы втроем залезли под стол... а Верген нас всех оттуда вытащил... по крайней мере, это хоть смешно было бы...
Он вздохнул, вскочил в седло и дал кою шпоры. За городские ворота его выпустили так же беспрепятственно, как и впустили. Кто ж станет препятствовать королевскому гвардейцу?
"Остается утешать себя тем, что я все-таки покончил с Крэтторном", -- подумал Карвен.
"И вообще, разве дорога, на которой мне встретился Крэтторн, могла привести к чему-то хорошему?"
...***...
Маршал Эрдан еще раз коснулся кистью полотна и замер, словно бы вглядываясь в зримое лишь ему одному. Бросил быстрый взгляд на сидящую в старинном кресле королеву Грэйн -- и вновь на полотно, где та же самая королева застыла, восхитительная во всем торжестве своей красоты и силы.
-- Я закончил, ваше величество, -- негромко промолвил он и аккуратно положил кисть на специальную подставочку.
Королева Грэйн вздохнула.