Ирнийские наваждения — страница 68 из 79

"Хорошо, что нас здесь никто не додумался подкараулить!" -- мрачно думал Карвен, в который раз обшаривая взглядом окружающие их скалы.

Ильтар провел ладонью по камню на котором сидел, и от камня вдруг отвалился здоровенный кусок. Ильтар, вздрогнув, уставился на то, что открылось его взгляду. А потом схватил это в руки, как утопающий хватается за то, что ему протянут.

-- Карвен! -- хриплым шепотом позвал Ильтар.

-- Ну? -- резко оборачиваясь откликнулся тот.

-- Мне... письмо. От Лорны... -- прерывающимся от волнения голосом отозвался Ильтар.

-- Не открывай! Вернемся -- отдадим магам! Пусть проверят! -- воскликнул Карвен.

Но Ильтар уже нетерпеливо рванул конверт, пробормотав, что почерк любимой узнает в любом случае и в любом состоянии.

Позади с легким хлопком открылся портал. Это маг, честно отрабатывая уплаченные деньги, явился за своими клиентами.

...***...

Открыв последнюю потайную дверь, ведущую в маленький зал, находящийся почти рядом с апартаментами принца, Карвен нос к носу столкнулся с королем.

-- А вот и вы, -- мрачно констатировал его величество Илген. -- Ильтар, как ты мог уйти, ни слова никому не сказав? Карвен, я тебя к его высочеству, кажется, для охраны приставил, а не для того, чтоб ты потакал ему во всех его мальчишеских выходках!

-- Ваше величество, -- промолвил Ильтар таким официальным тоном, что король Илген вздрогнул. -- Во-первых, Карвен всю дорогу занимался именно тем, что вы изволили приказать, а именно -- охраной моей персоны. Как видите я -- цел и невредим. А во-вторых, вы также не сказали мне кое-что... Например, не упомянули, что моя невеста похищена тем самым чудовищем, которое так всех вас запугало.

-- Карвен, ты что проболтался?! -- гневно поинтересовался его величество.

Ильтар мигом сделал шаг вперед, заслоняя приятеля.

-- Говорите со мной, ваше величество, -- прежним тоном предложил он. -- Хоть вы и не ответили на мой вопрос, я отвечу на ваш. Вовсе не Карвен сообщил мне о том, что случилось. Это я ему сказал.

-- А тебе кто? -- чуть тише поинтересовался король Илген.

-- Третья рота, -- ответил Ильтар.

-- Третья рота... но какого демона... зачем? -- ошарашено пробормотал король Илген.

-- Ваше величество, а вы вообще в курсе, что я тоже мужчина? -- тихо-тихо поинтересовался принц у своего отца. -- Вам бы понравилось, если бы от вас скрыли тот факт, что вашу любимую женщину похитила какая-то тварь?!

Король Илген вздрогнул.

-- Не все, что делается для блага государства, в самом деле является благом, ваше величество, -- продолжал принц. -- Не так давно вы позволили мне участвовать в битве. Так что же случилось теперь? Поставьте себя на мое место, и вы сразу поймете...

-- Нет. Лучше ты поставь себя на мое, -- сдавленным голосом откликнулся король. -- Я знал, что никакого толку от еще одного дилетанта в поисках не будет, вот и не стал тебе говорить. Зачем тебя понапрасну мучить, если ты все равно ничем помочь не можешь? А ринься ты на самостоятельные поиски -- вдруг эта тварь и тебя захватит? Тогда вместо двух заложников у этой твари окажутся три. Думаешь, это облегчит работу секретным службам?

-- Все это вроде бы очень правильно звучит, ваше величество, -- промолвил принц. -- Вот только... там, где упомянутые службы обнаружили лишь два куска ткани, мне удалось найти целое письмо.

-- Что?! -- король Илген удивленно уставился на Ильтара.

-- Письмо, ваше величество, -- ответил Ильтар, демонстрируя конверт.

-- Но... это же нужно срочно обсудить! -- воскликнул король Илген. -- Я сейчас соберу совет, выясним содержание письма...

-- Ваше величество, -- медленно проговорил Ильтар. -- Это письмо. Мне. От ее высочества Лорны. Совет вы станете собирать не раньше, чем я его прочитаю и выражу свое согласие на его обсуждение. И потрудитесь немедля пригласить к нам государя и государыню Теарна. Они имеют куда больше прав узнать содержание этого письма, чем наша служба безопасности и прочие министры.

Король Илген вздохнул.

-- Но мне ты можешь сказать, что там, в этом письме? -- воскликнул он.

-- Возможно, ваше величество, -- ответил Ильтар. -- Но не раньше, чем обсужу его с королем Эркетом и королевой Айлин. Их права на это письмо даже выше моих. Я думаю, это вполне понятно и не нуждается в дальнейшем обсуждении, ваше величество.

-- Ильтар! Не говори со мной так, -- неожиданно попросил король Илген.

-- А ты не веди себя так, чтоб мне приходилось прибегать к столь гнусному способу поведения, -- устало откликнулся принц. -- Неужто ты считаешь, что несчастный псих с разбитым сердцем сможет быть хорошим королем?

-- А если эта тварь околдует и тебя? -- тоскливо поинтересовался король Илген.

-- Карвен меня пристрелит -- правда Карвен? -- усмехнулся Ильтар.

Карвен промолчал. Себе дороже в такие разговоры ввязываться.

-- Молчание -- знак согласия, -- констатировал Ильтар.

-- А кого я потом на трон посажу? Карвена? -- возмущенно фыркнул король Илген.

-- А почему бы и нет? -- легко откликнулся Ильтар. -- Из него выйдет отличный король. Может, немного необразованный, но он же быстро схватывает. Наверстает. А в остальном -- уж его-то точно ни одна тварь не околдует. Он же Охотник!

Теперь уже король Илген не нашелся, что сказать.

-- Вот видишь, как все просто решается, отец, -- продолжил Ильтар. -- И ты можешь перестать за меня бояться! И даже начать хоть немного уважать, это ведь нетрудно. А в случае чего -- у меня есть великолепный заместитель.

-- Которого тотчас обвинят в узурпации власти, -- пробурчал король Илген.

-- Так ведь это здорово, отец! -- горько усмехнулся принц. -- Мне, как твоему сыну и продолжателю твоего дела, не очень-то можно давить всю и всяческую оппозицию. Сколько лет ты уже мучаешься со всеми этими мерзавцами и дармоедами, которые тебе еще от предыдущего царствования достались! Граф Крэтторн был самым глупым, от остальных ни тебе, ни мне в жизни не избавиться. А вот Карвен в качестве узурпатора может и не такое себе позволить. Надо ж ему будет как-то порядок наводить, образ злого узурпатора поддерживать. Вот он всех этих красавчиков, которых мы трогать не смеем, и вздернет, невзирая на их привилегии.

-- Храни нас Боги от этого, -- прошептал король Илген.

-- Отец, а неужели ты думал, что я смогу оставить свою любимую в лапах этого чудовища, все забыть, а потом преспокойно взойти на престол, жениться ради наследников на ком-то другом, править мудро и жить долго и счастливо? -- зло поинтересовался Ильтар. -- Да я застрелюсь, если ее не удастся вернуть!

Король Илген вздрогнул.

И отступил в сторону.

-- Иди, читай свое письмо... -- тихо промолвил он. -- Не знаю, что там случится дальше, но экзамен на короля ты сдал. Прямо сейчас.

-- Меня прямо сейчас это меньше всего волнует, папа, -- ответил Ильтар.

И король Илген, вновь шагнув к Ильтару, на миг обнял его.

-- Иди, -- приказал он мгновение спустя.

Ильтар и сопровождающий его Карвен проследовали в покои принца.

-- А знаешь что, -- промолвил все еще потрясенный этой битвой Карвен. -- Ты его на тряпочки порвешь, этого монстра. Я просто тебе напоминать буду, что он гад мерзкий, чтоб ты не забывал, а в остальном ты и сам справишься.

...***...

Едва завернув за угол, его величество Илген наткнулся на маркиза Фальта.

-- Ты все слышал? -- грозно поинтересовался король Илген.

Маркиз Фальт поискал глазами королеву, грозившуюся его пристрелить за подслушивание, не нашел -- и кивнул.

-- Тем лучше... ничего объяснять не надо, -- буркнул король. -- Отправь кого-то из своих магов в Теарн. Немедленно. К их величествам, государям теарнским. Пусть передаст, что его высочество Ильтар обнаружил письмо от ее высочества Лорны. Передай, что мы ждем их в любое время, которое они сочтут для себя удобным и подходящим. В любое, понял?

-- Так точно, ваше величество, -- выдохнул маркиз.

-- Бегом, -- почти прорычал король и, не оглядываясь, побрел прочь.

...***...

-- Она пишет, где их искать? -- спросил Карвен, едва Ильтар оторвался от письма.

-- Она... она пишет, что нам делать, чтобы их встретить, -- ответил Ильтар странным голосом. -- Она... Карвен, это письмо Лорна написала под диктовку. Это, можно сказать, не ее письмо, это обращение монстра ко мне!

-- Так вот почему секретная служба ничего не нашла, а мы нашли! -- промолвил Карвен. -- Наверняка этого письма там и не было, пока мы не отправились на поиски. А останься мы дома -- ты бы нашел его у себя под подушкой.

-- Похоже на то, -- кивнул Ильтар.

-- И чего же от тебя требует этот самый монстр? -- спросил Карвен.

-- Он хочет, чтоб я добыл и принес ему его силу, -- ответил Ильтар.

-- Ту самую, что столько времени охранял наставник Дэрран? -- спросил Карвен.

-- Да, -- ответил Ильтар. -- Монстр указал, где ее искать. Это что-то вроде ожерелья, спрятанное в тайнике. Здесь, во дворце спрятанное. Даже не так далеко... в библиотеке есть потайной ход...

Ашшар на боку Карвена вдруг дернулся, подскочил и врезал своему хозяину по ноге.

Ни в коем случае! Вы что, свихнулись?! -- прозвенел гневный голос Ноэрми. -- Не для того эту тайну берегли и хранили веками, чтоб из-за какой-то глупой девчонки...

Одним движением Карвен сорвал перевязь со шпагой и ножнами и отбросил ее от себя.

-- Ты чего? -- оторопел Ильтар.

-- Ноэрми пытается возражать против этой идеи, -- ответил Карвен. -- А я хочу нормально послушать тебя. И чтоб меня не отвлекали истерическими воплями.

Шпага мрачно посмотрела на него с пола.

"Ну погоди ж ты мне! -- словно бы говорила она всем своим видом. -- Вот только возьми меня обратно в руки! И никуда ведь не денешься... придется.