Как вы думаете, почему участники популярных видов спорта – упомянутого футбола, хоккея, американского баскетбола, бокса и целого ряда других – получают такие баснословные зарплаты? За мастерство? За красоту? За мужество или женственность? За честную и красивую игру? Нет, конечно. Они получают их потому, что, как актёры, помогают зомбировать стадо, отвлекая от насущных вопросов. При этом они, сами того не понимая, оказываются в полном смысле «козлами отпущения», жертвами, посмотреть на «заклание» которых собираются целые стадионы плюс не менее больные люди у телевизоров. И всё вместе это работает как гигантский насос по откачке того, что есть самое главное для тех, кто управляет процессом – человеческой энергии, эмоций, будь то радость победы или горе поражения. Невольно вспоминается кадр из «Матрицы», где безликие человеческие батарейки спят и питают своими соками то, ради чего они все существуют…
Мораль же, как водится, простая. Хочется смотреть футбол, хоккей, баскетбол – смотрите на здоровье. Хочется играть в спортивные симуляторы на «плейке» – да ради бога. Ваш покорный слуга сам с удовольствием залипает в какой-нибудь NBA 2К19. Но только при этом всегда надо отдавать себе отчёт в том, что это – не более чем игра. Не надо быть болельщиком от слова «болезнь» или «боль». Не надо ходить на стадионы, чтобы превращаться в стадо. Кстати, последний раз на стадионе я был в Бразилии в 1999 году, на знаменитой «Маракане» (новой), где поразился двум вещам: насколько бразильцы отвратительно играют в футбол и насколько равнодушны к сути игры местные болельщики, которые весь матч между «Фламенго» и «Ботафого» только и делали, что горланили песни, ели какие-то жуткие чипсы, которые здесь же разносили огромными мешками, и почти не обращали внимание на происходящее на поле.
Старайтесь быть лучшими, но не будьте «козлами».
Удачи!
Несколько слов о влиянии Brexit на английский язык
Точнее о нескольких словах, которых бы не было, не случись Brexit…
Хотя вообще-то Brexit не случился до сих пор. Чем напомнил подписание некоего договора в Беловежской пуще. Которого никто в глаза не видел. Потому что СССР, как оказывается, был отменён письменным распоряжением за подписью товарища Хасбулатова. Которое само было отменено два года спустя. То есть, жители Украины, России, Белоруссии, Казахстана, Грузии и т. п. юридически по-прежнему живут в СССР, но об этом не догадываются…
Так вот, Brexit, ставший волеизъявлением британцев, дружно сказавших «Хватит разорять страну ради непонятно кого и непонятно где», этими «непонятно кем» тормозится по полной программе. И за это время в английском языке возникло немало новых слов, в той или иной мере отражающих настроение его носителей. Здесь я перечислю некоторые наиболее, на мой взгляд, красочные. Во всяком случае, те, которые мы должны знать, читая о безрадостной судьбе Солнечного Альбиона. Кстати, в словарях вы их не найдёте. Видимо, составители ждут, что слова эти исчезнут либо в результате всё-таки выхода, либо в результате окончательного невыхода.
Из чего состоит непосредственно термин Brexit, вы, наверняка, знаете сами, поэтому пропустим. Нет? Непонятно? Очень просто: Britain’s exit (из Европейского Гулага).
Упомянутое выше волеизъявление британцев 2016 года они сегодня называют не «референдумом» (referendum), а referendumb. Добавленная последняя буква превращает всё слово в либо в «тупое» волеизъявление, либо в «немое» – кому как нравится понимать иероглиф dumb.
Вообще-то среди голосовавших были и те, кто хотели в Европейском Гулаге остаться. Видимо, они не в курсе того, что пока они росли, промышленность Британии быстро и верно катилась под откос, заводы закрывались, коровы шли под нож и т. п. Даже твид исчез. Во всяком случае, когда я хотел во вполне приличном магазинчике на Риджент-стрит ещё в начале 2000-х купить себе пиджачок из моего любимого материала, продавцы только разводили руками и не знали, когда снова твид появится в продаже. Как бы то ни было, те, что хотели выйти из Гулага подальше, называются сегодня leavers. Те же, кто хотели остаться, ничего не понимая и всему веря, называются remainers. Их же ещё называют remoaners, от корня moan – «стонать», поскольку по закону они как бы проиграли и теперь могут жаловаться. Кстати, leavers ещё называются гордым brexiteers по аналогии с бравыми мушкетёрами, которые вообще-то были извечными врагами англичан, т.е. французами.
Если все споры вокруг Brexit лично вы считаете полной чушью, не стоящей даже написания этой грустной заметки, то для вас он не иначе как brexshit. Так же могут назвать происходящее и те, кто голосовали за выход, победили, но почему-то передумали. Их чувства, кстати, называются новым глаголом – bregret (тоже от французского, ставшего английским regret – «сожалеть»). Их чувства можно понять, поскольку затянувшийся выход приводит к такому явлению, как brecession, то есть рецессии на британский лад. Те из них, кто поактивнее, становятся brefugee, то есть получают убежище в других странах Гулага. В результате в Британии сегодня наблюдается явление, которое описывается в Библии в разделе «Исход» – brexodus. В наши дни британцы бегут главным образом в соседнюю общеевропейскую Ирландию. Те же, кто никогда за ними не последует, да ещё плюнет им вдогонку, называются brihadists, намекая на страшных и бородатых ребят, проповедующих священный Джихад.
Как правильно называются английские города
В предыдущей статье о том, как правильно произносить названия лондонских станций метро, я обещал затронуть под тем же углом наиболее кривые названия английских городов, которые тоже часто пишутся иероглифами – то есть их нельзя прочитать по буквам, а только узнать и озвучить.
London – Лондона нет, есть Ландон (с ударением на А). Как и писателя Джека Лондона, разумеется.
Edinburgh – Столица Шотландии. Зовётся на самом деле не Эдинбург, а вовсе даже Эдинбро. Ударение на Э.
Cambridge – Всем знакомый Кембридж, один из центров «образования». С ним та же история, что и с Шейкспиром, только менее прозрачная: если первый слог в псевдониме Фрэнсиса Бейкона и его «добрых перьев» по-английски так и следует читать как дифтонг – Shake, то почему закрытый слог Cam читается Кейм, я вам объяснить не могу. Но читать надо Кеймбридж.
Manchester – Кто же не знает две местные футбольные команды! Но, увы, они не из Манчестера. Город называется Мэнчеста, с ударением на Э.
Birmingham – Второй по размеру город Англии. Но раз мы даже название столицы произносим не до конца верно, то и здесь не можем не ошибиться. Потому что город не называется Бирмингем. Называется он Бёминьем, с ударением на Ё. Я мог бы, конечно, оставить на конце —гем, но это было бы неправильно, потому что ни Г, ни Х в окончании —ham нету. Я уже упоминал об этом на примере футболиста Бэкхема, который вообще-то Бэкм.
Здесь же стоит упомянуть родину Дрозда в Капюшоне – Nottingham. Он тоже произносится без ham и читается как Нотиньем. Кто такой Дрозд? Вы не узнали Робин Гуда? Вы думали, что это Хороший Робин. Нет, это Дрозд в Капюшоне (Robin Hood).
Liverpool – Пожалуй, самый правильно произносимый у нас город из этого списка. Зачем я его сюда вписал, не знаю. Но уж раз вписал, давайте уточним, что произносить его нужно как Ливапул, с ударением на И.
Bournemouth – Своеобразные Сочи для англичан. Город-курорт на берегу Ла-Манша. Если кто его знает, то пишет обычно Борнмут. Произносится похоже, только нужно максимально зажевать Н, а из Т сделать максимально шепелявое С – Бонмс. Между М и С ничего не ставлю, поскольку пазвук (невыраженная гласная) появится там сама собой.
В этой же связи сразу упомяну город-баню Bath. Потому что, конечно, не Бат, а Бас с отвратительно шепелявым С.
Любители «Острова сокровищ» с детства знают город Бристоль (Bristol), с ударением на последнем слоге. На самом деле произносится название с ударением на И и звучит как Бристл. В связи с тем же «Островом сокровищ» никогда не забуду своё разочарование, когда любимый персонаж Трэлони (с ударением на Э) оказался Трэлони (с ударением на О). Но это уже другая история.
Такая мелочь, как York (хотя городок замечательный, всем рекомендую провести там хотя бы денёк), в общем-то, пожалуй, тоже не стоит упоминания, но поскольку он ещё и дал имя преемнику Нового Амстердама в США, то произносить нужно правильно— Ёк. Как и Ню-Ёк, кстати.
Leicester – О нём мы уже говорили в связи с метро. Но этих «Ляйсестеров» на Британщине достаточно, чтобы потрудиться запомнить правильное их прочтение – Леста.
Пока всё. Задавайте вопросы.
Забудьте «very»!
Последнее время я стал всё чаще замечать, что многие так называемые журналисты, писатели и просто знаменитости стали странным образом злоупотреблять усилительным наречием «очень», причем не просто так, а в непосредственной связи с глаголом. Последней каплей стала фраза «птиц было очень слышно». Видимо, очередная зараза. Кто-то из «великих современников», догадываюсь, откопал нечто подобное среди языковых коверканий творцов «Серебряного века» – и понеслось. А мне в этой связи вспоминается давнишняя радиопередача, в которой обсуждали, как признание «я очень тебя люблю» звучит гораздо слабее, чем просто «я тебя люблю»…
Примечательно, что в правильном английском языке наблюдается та же традиция. Нет, не в смысле постановки very перед глаголами – этого в ближайшее время никто из носителей не допустит – а в смысле понимания того, что если задаться целью избегать very за счёт более ярких слов, то речь (устная, и в особенности письменная) станет выразительней и краше. Тем более что английский язык не настолько беден, чтобы не предложить достойных замен словосочетаниям с