Исао Такахата: отец легендарной студии Ghibli — страница 6 из 32

Интервью продолжительностью более трех часов

Первая личная встреча между мужчинами тоже была необычной. Это произошло во время съемок фильма «Хулиганка Тиэ». Еще работая журналистом в Animage, Тосио Судзуки получил через Ясуо Оцуку разрешение на интервью с режиссером лицом к лицу: «Когда мы сели за стол, первыми словами, вырвавшимися у Такахаты, были: “Я полагаю, вы хотите задать мне обычные вопросы: что мне нравится в оригинальной манге, что заставило меня создать анимационный фильм на ее основе и т. д.”. Он с самого начала искал конфронтации, противостояния», – вспоминает Тосио Судзуки. «Несмотря на то что это была наша первая встреча, мы проговорили более трех часов. Не успел я опомниться, как мы уже говорили о производстве и сюжете фильма. После этого интервью Тосио Судзуки взял себе за правило заходить в студию каждый день без особой причины. И все больше и больше погружаться в производство “Хулиганки Тиэ”, вплоть до предложений об изменениях в сценарии, даже если это означало получить пощечину от продюсера фильма из-за задержек, которые вызывают их разговоры». Однако на торжественном вечере по случаю завершения работы над фильмом Исао Тахаката за кадром кланяется Тосио Судзуки, благодаря его: «Наши беседы очень помогли нам. Благодаря вам мы нашли нужное направление фильма, и я хочу выразить вам свою благодарность». Это стало первым шагом на пути Тосио Судзуки к кинопроизводству.


Хаяо Миядзаки и Исао Такахата © D.R.


Исао Такахата, дитя Японии

Даже если и подчеркивается его отличное знание западных цивилизаций, в частности французского языка, не следует забывать, что Исао Такахата прежде всего японец. И то, что он знает культуру и различные виды искусства своей страны вдоль и поперек. Будь то основополагающие мифы и фольклор архипелага, травмы, показанные в его недавнем фильме, или мелочи, которыми живет его общество, Япония так или иначе пронизывает все творчество Исао Такахаты. Влюбленный в свою страну, режиссер тем не менее не стесняется критиковать и ее недостатки в своих фильмах.


© 2013 Хатакэ Дзимусё – студия Ghibli – NDHDMTK

Помпоко: война тануки в период Хэйсэй

Основываясь на оригинальной идее своего сотоварища Хаяо Миядзаки, Исао Такахата создает фильм «Помпоко: война тануки в период Хэйсэй» в контексте мифологических сказок о животных, которыми до сих пор дорожит студия Ghibli. Тем не менее он внедряет свой собственный стиль – как в выборе тем, так и в отношении к главным героям.

В фильмах «Порко Россо», «Мой сосед Тоторо» и даже «Ведьмина служба доставки» персонажи-животные были прерогативой другого великого работника студии Ghibli – Хаяо Миядзаки. Но так было только до появления «Помпоко» в фильмографии Исао Такахаты в 1994 году. В то время как Миядзаки является автором самой идеи о тануки и по совместительству продюсером фильма, Исао Такахата полностью отвечает за сюжет и режиссуру. Хоть у обоих аниматоров во всех их работах явно прослеживается экологическая тематика, все же Исао Такахата – самый назойливый из них двоих. В «Помпоко» он решил рассказать историю заранее проигранной битвы, тогда как Миядзаки всегда оставляет дверь открытой на случай появления надежды. Все это сопровождается радостными событиями, юмором, который иногда бывает слишком очевидным по причине выбора конкретных животных, и великолепными сценами, отдающими дань японской культуре и искусству. Действительно, у «Помпоко» сразу несколько уровней чтения. Самый простой, доступный даже самым маленьким, – это борьба тануки, волшебных существ, способных трансформироваться и использовать силу своих яичек, чтобы защитить деревню от экспансии Токио. Различные фракции решают эту проблему по-своему, но тануки оказываются очень похожими на людей – и применяют клыки. Ленивые, шутливые, сердитые, распевающие песни, мечтательные, рассеянные – все они имеют свои недостатки, но в конце концов остаются очень милыми. Второй уровень чтения показывает, как «современная цивилизация» разрушает экосистемы и традиционный образ жизни – все же борьба идет неравная. Наконец, третий уровень чтения – если традиционное и современное могут говорить друг с другом (через парад монстров на улицах города или финальную схватку тануки), то все-таки можно найти общий язык. Даже если для выживших тануки будущее существует только в виде саларимэнов, застрявших в повседневной рутине или живущих на задворках, прежде чем найти в редких местах свободы свою собственную культуру. Эти различные уровни чтения графически отражены в том, как нарисованы тануки. На четвереньках, как барсуки или еноты, – линия очень натуралистична и максимально приближена к анимированной фотографии. В обычном состоянии и взаимодействуя друг с другом как двуногие, они нарисованы в более мультяшной манере и ничем не отличаются от стиля других персонажей. Когда они испытывают негативные эмоции (гнев, опьянение, отчаяние и т. д.), рисунок тануки деградирует до более простого вида. В некоторых сценах разные образы тануки смешиваются в зависимости от состояния разных персонажей.







Промо-постер


Различные графические состояния тануки


Аналогично, если рисунок «Помпоко» глобально очень близок к остальным проектам Ghibli и не предвосхищает стилистические решения «Наших соседей Ямада» или «Сказания о принцессе Кагуе», то в этом фильме Исао Такахата создает все больше визуальных отсылок к японскому искусству. Некоторые из них просто практически незаметны – например, Ясимано Хагэ, самый старый тануки, который своим силуэтом и поведением сильно напоминает нам Гениальную Черепаху, мастера, который тренирует Сон Гоку в начале «Жемчуга дракона». Другие, такие как парад монстров, являются данью уважения японской истории. В параде смешаны буддийские легенды и более непонятные существа в стиле эмакимоно (рукописный или раскрашенный свиток, читаемый горизонтально) с данью уважения Утагаве Куниёси, специалисту по ксилографии, среди работ которого есть много забавных рисунков тануки. Однако здесь его призрачный скелет призван напугать жителей нового города. Хоть это и поражение, но, напомнив людям о существовании чуда, этот парад станет началом решения проблемы тануки. Они как бы напоминают нам, что ключи к будущему можно отчасти найти и в воспоминаниях о прошлом.


Промо-афиша © 1994 Хатакэ Дзимусё – студия Ghibli – NH



Сравнение между фильмом и макимоно Утагавы Куниёси © D.R.


Рекламное сопровождение © 1994 Хатакэ Дзимусё – студия Ghibli – NH


Для какой публики?

Посвященный борьбе волшебных существ за выживание на своей исконной территории перед лицом роста современной цивилизации, «Помпоко» – самый «Ghibli-нский» из фильмов, снятых Исао Такахатой для студии. Тем не менее он оставляет свой след благодаря сложности, созданной множеством отсылок к японской мифологии и культуре. Малышам понравятся забавные приключения тануки, а подростки и взрослые найдут в этой истории грустно-смешную сказку об экологии и современном мире. От 9 лет.

КРАТКО О ФИЛЬМЕ

Оригинальное название: Heisei tanuki gassen ponpoko (平成狸合戦ぽんぽこ)

Выход в Японии: 16 июля 1994 года

Выход во Франции: 18 января 2006 года (после показа на нескольких фестивалях)

Продолжительность: 119 мин.

Производственная компания: Ghibli, Tokuma Shoten, Hakuhôdô, Nippon Television Network

Режиссер и сценарист: Исао Такахата

Художественный руководитель: Казуо Ога

Режиссеры анимации: Синдзи Оцука, Мэгуми Кагава

Музыка: Ватанобэ Манто, Якуса Гакудан, Шанг Шанг Тайфун

Продюсер: Хаяо Миядзаки, Тосио Судзуки

Японский промо-постер


Интервью с Гийомом Орса:

«В фильмах Такахаты мы всегда видим вмешательство простого в священное»

Актер с низким голосом Гийом Орса озвучивал самых разных персонажей в кино и на телевидении. В анимации его первой работой в японском полнометражном фильме стала главная роль в фильме «Помпоко: война тануки в период Хэйсэй». Спустя 14 лет после озвучивания он делится с нами впечатлениями от действительно уникального опыта.

Был ли «Помпоко» вашим первым японским анимационным полнометражным фильмом?

Да, и на сегодняшний день у меня мало подобных работ. Мне придется перечитать все названия в своем резюме, но мне кажется, что я дублировал очень мало японских анимационных фильмов, за исключением аниме-сериалов. Как я туда попал? Меня позвали на работу, и я просто пришел. Уже потом я узнал, о чем идет речь. Фильм вышел еще в 1992 году, я думаю [ «Помпоко» был выпущен в 1994 году в Японии. – Прим. ред. ], но во Франции он должен был выйти в 2005 году, поэтому мне нужно было это учитывать. Затем я узнал, что это был мультфильм 1990-х годов, который дублировали более десяти лет спустя. Очевидно, это заставило меня задуматься, почему его дублируют так поздно. Я до сих пор не знаю ответа.


© 1994 Хатакэ Дзимушо – Студия Ghibli – NH


Гийом Орса © Стефани Шапталь


Это сложности дистрибуции. Какой подход был у вас к Сёкити, вашему персонажу?

Я позволил себе увлечься, так как для меня это была первая такая работа. Режиссер дубляжа [человек, ответственный за подбор актеров дубляжа] Жан-Марк Паннетье был специалистом по анимационным фильмам. Он был занят почти во всех фильмах Миядзаки и Такахаты. Поэтому я чувствовал себя уверенно, хотя и делал такое впервые. Позволил себе плыть по течению. Я обнаружил, что у персонажа более высокий голос, чем у меня. И подумал, что позволю своему голосу делать то, что он хочет. В конце концов взяли именно меня с моим голосом. Тогда он у меня был такой же, как и сейчас, может быть, на несколько сигарет хуже, потому что я тогда еще курил. Хотя мой голос в итоге был ниже, чем у персонажа, все прошло хорошо.